# de/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
# inh/VuqYr9NN4uzC.xml.gz


(src)="1"> Guten Morgen .
(trg)="2"> Х1ама дий вайгахь ?

(src)="2"> Wie geht es Ihnen ?
(trg)="3"> Могаш ма доахкий ?

(src)="3"> ( Lachen )
(trg)="4"> Фу хет шоана укх конференцех ?

(src)="4"> Es war großartig , nicht wahr ?
(src)="5"> Die ganze Sache hier hat mich umgehauen .
(trg)="5"> Сол хьалха къаьмаьл даьча дакъалоацархоша ч1оаг1а догг1оздаьккхача витав со- м .

(src)="6"> Also ich gehe jetzt .
(src)="7"> ( Lachen )
(trg)="6"> Со укхазара д1авача бакъахьа ва мотт сона ( Белам ) .

(src)="8"> Es gab drei Leitmotive , die sich durch die Konferenz zogen , die wichtig sind für das , worüber ich sprechen will .
(trg)="7"> Аз укхаза теркам а баь , цхьа кхо х1ама да са х1анз дувца безам болаш волча х1амашта гаргадолаш .

(src)="9"> Eines sind die überwältigenden Zeugnisse menschlicher Kreativität in allen Vorträgen , die wir gehört haben und in allen Menschen hier -- allein ihre Vielfalt und ihre Bandbreite .
(trg)="8"> Хьалхардар да , х1аране шоай кхайкаралца геттара тамашийна йола адамий креативность яха карматал гучаяккхар .
(trg)="9"> Ше йолчча беса -
(trg)="10"> - к1оргеи чулоацамеи .

(src)="10"> Zweitens befinden wir uns an einem Punkt , an dem wir keine Ahnung haben , wie es in Zukunft weitergeht .
(trg)="11"> Шоллаг1дар , укхаза вай дийцачох лаьца да , вай кхоане белгалза хилар .

(src)="11"> Keine Ahnung , wie das enden wird .
(trg)="12"> Цо ше мишта гучайоаккхаргья вайна ца хар .

(src)="12"> Ich interessiere mich für Bildung .
(src)="13"> Im Grunde finde ich , dass sich eigentlich jeder für Bildung interessiert .
(trg)="13"> Со- се образованеца чам болаш ва - ма дарра дийцача , сох хьа мел кхетар цу образованеца цхьацца бувзам болаш хул- кх .

(src)="14"> Finden Sie nicht auch ?
(trg)="14"> Шоана нийслой цу тайпара нах ?
(trg)="15"> Сона ч1оаг1а сакъердам хул цунах -

(src)="15"> Das ist recht bemerkenswert .
(trg)="16"> - со нах в1ашаг1кхийттача нийсвелча , ц1аьхха са багара дош ийккхача са образованеца бувзам ба аьнна .

(src)="16"> Wenn Sie auf einer Dinner- Party sind und erzählen , dass sie im Bildungswesen arbeiten -- offen gesagt , ist man nicht oft bei Dinner- Parties , ( Lachen ) wenn man im Bildungswesen arbeitet .
(trg)="17"> Цхьаькха- м ала доаг1а укхаза , дика хьегача образоване болхлой атта нийса- м лац .

(src)="17"> Man wird erst gar nicht eingeladen .
(trg)="18"> ( Белам ) Нийслац хьа ца бехандаь .

(src)="18"> ( Lachen )
(src)="19"> Auf jeden Fall nicht zweimal , seltsamerweise .
(trg)="19"> Цкъа вийхача , шозлаг1а кхы вехац .

(src)="20"> Das ist merkwürdig .
(trg)="20"> Тамашийна деций ?

(src)="21"> Sind Sie aber eingeladen und reden mit jemandem , also wenn jemand fragt :
(trg)="21"> Вийхача а , цхьа мишта хоатт ца ховш

(src)="22"> " Was machen Sie so ? " und Sie :
(src)="23"> " Ich arbeite im Bildungswesen " , sieht man , wie den anderen das Blut aus dem Gesicht weicht .
(trg)="22"> " Мича болх беш ва хьо ? " аьнна хаьттача , 1а царга хьай арг1аг1а хье образоване болх беш ва аьнна жоп юхаделча , меллашха цар б1аргаш ц1ийх дузаш зелу- кх .

(src)="24"> " Oh Gott , warum ich ?
(trg)="23"> Хеталу хургда- кх царна ,
(trg)="24"> " Ва са Даьла- кх , сенна хаьттар аз укхунга из .

(src)="26"> Mein einziger freier Abend in der Woche . "
(src)="27"> ( Lachen )
(trg)="25"> Сай таккхалча ваьг1авалара со , укхун зурмага ладувг1аш б1арчча ди д1аг1оргда ма дий х1анз ! "

(src)="28"> Fragen Sie sie nach ihrer Schulbildung , nageln sie Sie an die Wand .
(trg)="26"> Бакъдар аьлча , нагахь санна 1а царга хоаттий цар образовани -
(trg)="27"> - хьай Даьлага ба- кх хьа болх - - хаттанза валар со , укхун вас ца еш 1ийнавалара со аьнна хеталургда хьона .

(src)="29"> Denn es ist eines dieser Themen , die Leute tief berühren , wie Religion , Geld und andere Sachen .
(trg)="28"> Х1ана аьлча из сага дешар ц1ийца хоттаденна хул из , хилаций ?
(trg)="29"> " Тоам " боаца хаттараш .
(trg)="30"> Сага ди , е алапи , е кхыдола лоарх1аме дола х1ама санна .

(src)="30"> Ich habe ein großes Interesse an Bildung , und ich denke , das haben wir alle .
(trg)="31"> Из образовани ч1оаг1а гарга я сона , шоана а из ишта йолаш санна хет сона .

(src)="31"> Wir haben ein großes , persönliches Interesse , teilweise Bildung dazu gedacht ist , uns in diese Zukunft zu bringen , die wir nicht fassen können .
(trg)="32"> Х1анаб са из чам цу дешарца , цу хьехарца , даьра ба , из вай кхоаненца хоттаденна хилар бахьан долаш .

(src)="33"> Kinder , die dieses Jahr in die Schule kommen , werden im Jahr 2065 in Rente gehen .
(trg)="33"> Х1анз вай д1а уйла йича , укх шера цхьоалаг1ча классе долхаш дола бераш 2065 шера пенсе г1оргда- кх .

(src)="34"> Keiner hat eine Ahnung , trotz jeglicher Expertise , die wir die letzten vier Tage erleben durften , wie die Welt in fünf Jahren aussehen wird .
(trg)="34"> Вайна- м укх хьат1адоаг1аргдолча пхе шера а т1ехьа укх гергача дуненах фу хургда мича хов .
(trg)="35"> Малаг1ча суртех хургда хац .

(src)="35"> Und trotzdem sollen wir sie dafür ausbilden .
(trg)="36"> Из деррига ишта белгалза дале а , воаш цу берашта доаг1ача беса хьехаш санна хеталу вайна .

(src)="36"> Die Unvorhersagbarkeit ist , finde ich , atemberaubend .
(trg)="37"> Кхоане белгалза хилар тешаме да шоана .

(src)="37"> Und das dritte Thema ist , dass wir uns trotzdem alle einig sind , dass Kinder wirklich außergewöhnliche Fähigkeiten haben --
(src)="38"> Fähigkeiten , neue Wege zu gehen .
(trg)="38"> Кхоалаг1дар да , вай массане барт цхьа болча санна хеталу сонна цу хьаькъехьа , вай берий кхолламгахьа геттара тамашийна карматал хилар - къаьстта кердалонца цар безам хилар .

(src)="39"> Sirena gestern Abend war wunderbar , nicht wahr ?
(trg)="39"> Масала , укхаза селхан ший ашарашца карматал гойташ хинна Сирена .
(trg)="40"> Мел хоза х1ама дар из .

(src)="40"> Allein zu sehen , wozu sie in der Lage ist .
(src)="41"> Sie ist außergewöhnlich , aber ich denke , sie ist nicht , sozusagen , außergewöhnlich in Bezug auf die Gesamtheit aller Kinder .
(trg)="41"> Из берашта юкъе белгала яле а , аз из хьакъоастаяц кхыдолча берех .

(src)="42"> Sie ist eine Person mit außerordentlicher Hingabe , die ihr Talent gefunden hat .
(trg)="43"> Вайна гуш дар фуд - беро ший нач1ал белгалдаккхар , из гучадаккха г1ерташ цо къахьийгалга .
(trg)="44"> Гуча беса , из цун караг1даьннад .

(src)="43"> Ich behaupte , dass alle Kinder gewaltige Talente haben und dass wir sie vergeuden , und zwar ziemlich rücksichtslos .
(trg)="45"> Аз белгалдер фуд аьлча , вай мел долча берий боарамза нач1ал хилар .
(trg)="46"> Халахетар фуд , вай из ни1мат зехьа доадар , цхьаккха хьурмат ца деш .

(src)="44"> Ich möchte also über Bildung und Kreativität sprechen .
(trg)="47"> Д1ахо сона ала ловш дар ши х1ама да - образовании креативности .

(src)="45"> Meine Überzeugung ist , dass Kreativität heute genauso wichtig für Bildung ist , wie Lesen und Schreiben , und wir sollten sie gleichwertig behandeln .
(trg)="48"> Аз белгалдоаккх , таханарча дийнахьа креативность дийша хилар лоарх1аш санна ларх1а езалга .
(trg)="49"> Т1аккха цунна боаг1аш бола лоарх1ами терками д1абала беза .
(trg)="50"> ( оваци ) .

(src)="46"> Danke .
(trg)="51"> Баркал шоана .

(src)="47"> ( Applaus )
(trg)="52"> Сона хетар ер да- кх .

(src)="48"> Übrigens , das war 's auch schon .
(trg)="53"> Баркал .

(src)="49"> Vielen Dank .
(trg)="54"> ( белам ) Дика да , са 15 минот чакхьяьлар .

(src)="50"> ( Lachen )
(src)="51"> So , noch 15 Minuten Zeit .
(src)="52"> ( Lachen )
(trg)="55"> Х1анз аз шоана дувцаргда се ваь ди ...

(src)="53"> Okay , ich wurde geboren am ...
(trg)="56"> Дувца дезаций ?

(src)="54"> Nein .
(trg)="57"> ( Белам )

(src)="55"> ( Lachen )
(trg)="58"> Дукха ха йоаццаш цхьа хьехаме дувцар хезад сона - каст- каста дувц аз из

(src)="56"> Ich habe vor kurzem eine tolle Geschichte gehört -- ich erzähle sie zu gern -- über ein kleines Mädchen , die in Zeichnen saß .
(trg)="59"> - сурташ дехкача уроках хиннад из .

(src)="57"> Sie war 6 und malte hinten in der letzten Reihe und die Lehrerin sagte , dass dieses kleine Mädchen fast nie aufpasste , außer in der Zeichenstunde .
(trg)="60"> Цхьа ялх шу даьнна йи1иг яьг1ай сурташ дехкаш т1ехьашкарча парта т1а , хьехархочо дувцачун дукха теркам ца беш .

(src)="58"> Die Lehrerin war fasziniert , ging zu ihr herüber und fragte :
(src)="59"> " Was malst du denn da ? "
(trg)="61"> Цо леладечох шекьяьннача хьехархочо меллашха д1ат1аяха хаьттад йи1игага :

(src)="60"> Und das Mädchen sagte :
(trg)="62"> " Ай , ва сен сурт дулаш йоалл хьо ? " .

(src)="61"> " Ich zeichne ein Bild von Gott . "
(src)="62"> Und die Lehrerin sagte :
(trg)="63"> " Даьла сурт дулаш йоалл- кх " , аьнна юхаденнад йи1иго жоп .

(src)="63"> " Aber niemand weiß , wie Gott aussieht . "
(src)="64"> Und das Mädchen antwortete :
(trg)="64"> " Ай , сага б1арга мича вайнав Даьла ! " - ийккхад хьехархочунга .

(src)="65"> " Gleich wissen sie es . "
(trg)="65"> Йи1иго цигга аьннад :

(src)="66"> ( Lachen )
(trg)="66"> " Даьра , укх цхьан минота б1арга- м гургва шоана ! "

(src)="67"> Als mein Sohn vier war in England -- er war eigentlich überall vier .
(trg)="68"> Са к1аьнка Ингалсий мехка диъ шу даьннача хана - вешта из- м массанахьа диъ шу даьнна вар ( белам ) .

(src)="68"> ( Lachen )
(src)="69"> Genau genommen war er das ganze Jahr vier , egal wo er hinging .
(trg)="69"> Цу шера тхо миччахьа мара ца дахарах , диъ шу даьнна вар из - из ала г1ертар со .

(src)="70"> Er spielte im Krippenspiel mit .
(trg)="70"> " Рождество " яха пьеса чу дакъа лоацаш хилар из .

(src)="71"> Erinnern Sie sich an die Geschichte ?
(trg)="71"> Дагадоаг1а хургда шоана из ?

(src)="72"> ( Lachen )
(trg)="72"> Х1анз- м ч1оаг1а д1аьха дувцар хиннад цох .

(src)="73"> Nein , sie ist groß .
(src)="74"> Es ist eine großartige Geschichte !
(src)="75"> Mel Gibson machte die Fortsetzung .
(trg)="73"> Мел Гибсона геттара 1од1аьхдаьд из , кино а даьккха " Рождество- 2 " яхаш .

(src)="77"> ( Lachen )
(src)="78"> " Die Geburt II "
(trg)="74"> Хьажа хургда шо .

(src)="79"> James spielte den Joseph , worüber wir begeistert waren , weil wir das als eine der Hauptrollen betrachten .
(trg)="75"> Тха Джеймса пьеса чу Юсуф пайхмара дакъа кхаьчадар .
(trg)="76"> Из эггара лоарх1аме дакъа да аьнна хеташ тхоаш доландаь , футболкаш т1а сурт дилийтадар оаха ,

(src)="80"> Der Ort war voll gestopft von uns allen in T- Shirts :
(src)="81"> " James Robinson IST Joseph . " ( Lachen )
(trg)="77"> " Джеймс Робинсон - Юсуф " аьнна ( белам ) .

(src)="82"> Er musste nicht reden , aber wissen Sie noch , der Teil , wo die drei Könige kommen ?
(trg)="78"> Цу пьеса чу в1алла йистхила везаш вацар из , бакъда , шоана- м дагайоаг1а хургья из меттиг , кхо ц1ув хьачувоалача хана .

(src)="83"> Sie bringen Geschenke , Gold , Weihrauch und Myrrhe .
(trg)="79"> Чуболабелар уж совг1аташ дахьаш : дошои , ладани , мирраи .

(src)="84"> Das ist wirklich passiert .
(trg)="80"> Бокъонца хинна х1ама да шоана из .

(src)="85"> Wir saßen da und ich glaube , sie vertauschten die Reihenfolge , weil wir hinterher fragten :
(trg)="81"> Цига 1охайна ваг1ача хана сона эггара хьалха хьачуена хинна уйла ер : арг1а хувцаенна хургья- кх цар .
(trg)="82"> Бакъда т1ехьаг1а аз цхьан к1аьнкага " Раьза дий шо ? " аьнна хаьттача ,

(src)="86"> " War das okay für dich ? " und er :
(src)="87"> " Ja .
(src)="88"> War was falsch ? "
(trg)="83"> " Да даьр- кх " аьнна , юха жоп делар цо , к1езиг- дукха цецваьнна аз из шийга хаттарах .

(src)="89"> Sie hatten die Rollen getauscht .
(trg)="84"> Лоацца аьлча , тувлабенна хиннабар уж .

(src)="90"> Die drei Jungen kamen rein , 4- Jährige mit Geschirrtüchern auf dem Kopf , und stellten ihre Geschenke hin .
(trg)="85"> Мичча беса дале а , цу пьеса чу кхоккхе диъ шу даьнна к1аьнк хьачуваьлар кертах гаташ а хьоарчадаь .
(trg)="86"> Т1аккха шоай к1опилгаш 1оовттаяь , хьалхарча к1аьнко аьлар :

(src)="92"> " Ich bringe dir Gold . "
(src)="93"> Der zweite sagte :
(trg)="87"> " Аз дошув денад хьона " .

(src)="94"> " Ich bringe dir Myrrhe . "
(trg)="89"> Шоллаг1ча к1аьнко аьлар :

(src)="95"> Der dritte sagte :
(trg)="90"> " Аз ер миск денад хьона " .

(src)="96"> " Frank hat das geschickt ! "
(src)="97"> ( Lachen )
(trg)="91"> Т1еххьарчо т1атехар :

(src)="98"> Diese Beispiele zeigen , dass Kinder bereit sind , etwas zu riskieren .
(trg)="92"> " Ай , тоъаргдеций хьона ? " ( Белам )
(trg)="93"> Деррига бераш цхьатарра да- кх , шоашта хетар д1аоалаш .

(src)="99"> Wenn sie es nicht wissen , probieren sie es einfach .
(trg)="94"> Цу кегийчар шоаш бицбелча дукха г1айг1а яц .
(trg)="95"> Иштта деций из ?

(src)="100"> Nicht wahr ?
(trg)="96"> Шоаш г1алат дар кхераш бац- кх уж .

(src)="101"> Sie haben keine Angst , etwas falsch zu machen .
(src)="102"> Ich will damit nicht sagen , dass etwas falsch zu machen bedeutet , kreativ zu sein .
(trg)="97"> Со- м ала валлац г1алат дари креативни хилари ца1 да .

(src)="103"> Wir wissen aber :
(src)="104"> Wer nicht bereit ist , einen Fehler zu machen , wird nie etwas wirklich Originelles schaffen -- wenn man nicht bereit ist , Fehler zu machen .
(trg)="98"> Вайна хаьдда ховш дар фуд - хьо г1алат де кийча ца хуле , башха уйла йоаг1аргьяц хьа керта чу .

(src)="105"> Wenn sie erst erwachsen sind , haben die meisten Kinder diese Fähigkeit verloren .
(trg)="100"> Кхийна даьлча , бераша доаду из лоарх1аме куц .
(trg)="101"> Кхераш хул уж г1алат де .

(src)="106"> Sie haben Angst , Fehler zu machen .
(trg)="102"> Иштта компанешта кулгалду вай , харцдалар кхераш .

(src)="107"> In Firmen machen wir das genau so .
(src)="108"> Wir stigmatisieren Fehler .
(src)="109"> Wir haben heute nationale Bildungssysteme , in denen Fehler das Schlimmste sind , was man machen kann .
(trg)="103"> Кхард- кх вай цу г1алатех . Цул совг1а , вай халкъан образовательни системе г1алатал ч1оаг1аг1а ца могадаь х1ама дац .

(src)="110"> Das Ergebnis ist , dass wir den Menschen ihre kreativen Fähigkeiten " weg- unterrichten " .
(trg)="104"> Т1аккха фу хул цунах , - даьра хул адамий кертера креативность яха карматал вай образовательни системе дакъа лоацаш цахилар .

(src)="111"> Picasso hat mal gesagt :
(src)="112"> " Kinder werden als Künstler geboren .
(trg)="105"> Цкъа Пикассос аьннад , массадола бер суртанчаш долаш кхолл .

(src)="113"> Die Schwierigkeit liegt darin , als Erwachsener einer zu bleiben . "
(trg)="106"> Бален дерзашдар фуд - уж ишта д1ахо хьал ца кхебер .

(src)="114"> Ich bin überzeugt , dass wir nicht in die Kreativität hinein wachsen , sondern aus ihr heraus .
(trg)="107"> Цу креативностах пайда эца йиш йолашшехьа , вай из в1алла теркал ца еш ют берашта хьехача хана .

(src)="115"> Oder wir werden vielmehr " heraus- unterrichtet " .
(trg)="108"> Ай , х1анад из ишта ?

(src)="116"> Warum also ist das so ?
(src)="117"> Bis vor fünf Jahren lebte ich in Stratford- on- Avon .
(trg)="109"> Т1еххьарча пхе шерагара д1а мел ийккхача хана Стратфорде ваьхав со .

(src)="118"> Wir zogen dann von Stratford nach Los Angeles .
(trg)="110"> Стратфорд- он- Эйвон яхача шахьарара даьнна Лос- Анджелесе даха д1адахар тхо .
(trg)="111"> Оашош кхетаду ма хургдий оаш из мел лоадам боаца кхeлхар да - цхьан г1айрет1ара ваьнна кхыча г1айрет1а кхачара .

(src)="119"> Sie können sich vorstellen , wie nahtlos der Übergang war .
(src)="120"> ( Lachen )
(trg)="112"> ( Белам )

(src)="121"> Eigentlich lebten wir in Snitterfield , in der Nähe von Stratford , der Ort in dem Shakespeares Vater geboren wurde .
(trg)="113"> Тхо даьха г1ала Сниттерфилд яхаш яр ,
(trg)="114"> Стратфорда гаьна доаццаш - Шейкспира да ваь моттиг я из .
(trg)="115"> Х1анз аз цхьа х1ама хаьттача цецдаргдар- кх шо .

(src)="122"> Kommt Ihnen ein neuer Gedanke ?
(src)="123"> Mir schon .
(trg)="116"> Со- м ваьннавар .

(src)="124"> Man stellt sich Shakespeare eigentlich nicht mit seinem Vater vor , oder ?
(trg)="117"> Ц1аккха уйла ена хиннайий шоана - Шекспира да хиннавий- хьог1 , аьнна ?
(trg)="118"> Енаеций ?
(trg)="119"> Х1ана енаяц хой шоана ?

(src)="125"> Weil es schwer fällt , sich Shakepeare als Kind vorzustellen .
(trg)="120"> Х1ана аьлча из Шекспир в1алла бер хиннадий- хьог1 , аьнна вай уйла ца ярах .