# da/1JbFp8IxPPGy.xml.gz
# tt/1JbFp8IxPPGy.xml.gz


(src)="4"> Tatoeba er en ordbog mellem sprog
(trg)="1"> Tatoeba - ул бер сүзлек .

(src)="5"> Du kan søge efter ord og få oversættelser .
(trg)="2"> Ягъни аның эчендә сүзләрне табып , аларның тәрҗемәләрен карап була .

(src)="6"> Men det er ikke en helt sædvanlig ordbog .
(trg)="3"> Әмма Tatoeba гадәти бер сүзлек түгел .

(src)="7"> Det er i stedet sætninger , det handler om , ikke ord .
(trg)="4"> Ул җөмләләрдән тора , сүзләрдән түгел .

(src)="8"> Du kan søge på sætninger , som indeholder et bestemt ord og få oversættelser for disse sætninger .
(trg)="5"> Билгеле бер сүз кергән җөмләләрне эзләп , аларның тәрҗемәләрен күреп була .

(src)="9"> " Men hvorfor sætninger ? " , spørger du .
(trg)="6"> " Ни өчен җөмләләр ? " дип сорарга мөмкинсез .

(src)="10"> Tjo , fordi sætninger er mere interessante .
(trg)="7"> Җөмләләр кызыграк булганга күрә .

(src)="11"> Sætninger sætter ord i sammenhæng .
(trg)="8"> Җөмлә сүзгә контекст бирә .

(src)="12"> Sætninger har en personlighed : de kan være sjove , kloge , fjollede , indsigtsfulde , rørende , sårende .
(trg)="9"> Җөмләнең иясе бар .
(trg)="10"> Җөмләләр кызык , акыллы , акылсыз , хикмәтле , тетрәндергеч я дә кызганыч була ала .

(src)="13"> Sætninger kan lære os en masse , og en masse mere end ord alene .
(trg)="11"> Җөмләләр безне күп нәрсәгә өйрәтә алалар , сүзләрдән шактый күбрәк әйберләргә .

(src)="14"> Så vi elsker sætninger .
(trg)="12"> Шуның өчен яратабыз да инде аларны .

(src)="15"> Men hvad vi elsker endnu mere er sprog .
(trg)="13"> Әмма телләргә булган мәхәббәтебез тагын да ныграк .

(src)="16"> Og det , vi rigtigt gerne vil er , at have mange sætninger på mange - mange - sprog .
(trg)="14"> Һәм безнең хыялбыз - бик күп төрле телләрдә бик күп җөмләләр күрү .

(src)="17"> Der er derfor , Tatoeba er multisproget .
(trg)="15"> Tatoeba 'ның күп телле булуының сәбәбе шул .

# da/4GBaUQduFsng.xml.gz
# tt/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> For nogle få år siden , følte jeg at jeg var kørt fast , så jeg valgte at følge i fodsporene på den store amerikanske filosof , Morgan Spurlock , og prøve noget nyt i 30 dage .
(trg)="1"> Берничә ел элек
(trg)="2"> Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(trg)="3"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе

(src)="2"> Denne idé er faktisk rimelig simpel .
(trg)="6"> Фикер шактый гади .

(src)="3"> Tænk på noget du altid har villet tilføje til dit liv og prøv det i de næste 30 dage .
(trg)="7"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла
(trg)="8"> Һәм 30 көн эчендә аны эшлә

(src)="4"> Det viser sig at 30 dage er lige det der skal til , for at tillægge sig en ny eller at slippe af med en gammel vane - som eksempelvis at se nyhederne .
(trg)="9"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .

(src)="5"> Jeg lærte en del ting , mens jeg lavede disse 30- dages udfordringer .
(trg)="10"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .

(src)="6"> Den første var , at i stedet for at månederne fløj forbi , glemt , var tiden nemmere at huske .
(trg)="11"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым
(trg)="12"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .

(src)="8"> Og jeg husker præcis hvor jeg var og hvad jeg lavede den dag .
(trg)="13"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .

(src)="9"> Jeg lagde også mærke til at som jeg lavede flere og sværere 30- dage udfordringer , steg min selvtillid .
(trg)="14"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .
(trg)="15"> Мин шуны да аңладым :
(trg)="16"> 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .

(src)="10"> Jeg gik fra at være en skrivebordsarbejdende computernørd til at være den type , der cykler på arbejde - for sjov .
(trg)="17"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,

(src)="11"> Sidste år , endte jeg endda med at vandre op ad Mt .
(trg)="18"> Бары тик кызык өчен .

(src)="12"> Kilimanjaro , det højeste bjerg i Afrika .
(trg)="19"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем ,

(src)="13"> Jeg ville aldrig have været så eventyrlysten før jeg startede mine 30- dage udfordringer .
(trg)="20"> Африканың иң бөек тавы .

(src)="14"> Det gik også op for mig at hvis man virkelig vil noget stærkt nok , så kan man gøre alt på 30 dage .
(trg)="21"> 30- көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .
(trg)="22"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .

(src)="16"> Hver november forsøger titusinder af mennesker at skrive deres egen roman på 50 . 000 ord fra bunden , på 30 dage .
(trg)="23"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?
(trg)="24"> Һәр ноябрь аенда якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .

(src)="17"> Det viser sig , at alt hvad det kræver er at skrive 1 . 667 ord hver dag , i en måned .
(src)="18"> Så det gjorde jeg .
(trg)="25"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .

(src)="19"> Hemmeligheden er forresten , ikke at gå i seng før man har skrevet dagens ord .
(trg)="26"> Мин шулай эшләдем дә .

(src)="20"> Du vil måske mangle søvn , men du vil færdiggøre din roman .
(trg)="27"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .

(src)="21"> Er min bog så den næste store amerikanske roman ?
(trg)="28"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .

(src)="22"> Nej .
(src)="23"> Jeg skrev den på en måned .
(trg)="29"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?

(src)="24"> Den er forfærdelig .
(trg)="30"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .

(src)="25"> Men for resten af mit liv , vil jeg , hvis jeg møder John Hodgman til en TED fest , ikke behøver jeg at sige
(trg)="31"> Ул котычкыч !
(trg)="32"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам ,

(src)="26"> " Jeg er en datalog . "
(src)="27"> Nej , nej , hvis jeg vil , kan jeg nu sige " Jeg er en forfatter " .
(trg)="33"> " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .

(src)="28"> ( Latter )
(trg)="34"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы" диям .

(src)="29"> Så her er en sidste ting jeg vil nævne .
(trg)="35"> ( Көлү )

(src)="30"> Jeg lærte at når jeg lavede mindre , men vedholdende ændringer , ting som jeg kunne blive ved med at gøre , var jeg mere tilbøjelig til at holde fast ved dem .
(trg)="36"> Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .
(trg)="37"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .

(src)="32"> Faktisk , så er de rigtig sjove .
(src)="33"> Men det er mindre sandsynligt at de holder .
(trg)="38"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы , алар кызыклы булырга мөмкин , ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .

(src)="34"> Da jeg holdt op med at spise sukker i 30 dage , så dag 31 sådan ud .
(src)="35"> ( Latter )
(src)="36"> Så her er mit spørgsmål til dig :
(trg)="39"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ... ( Көлү )

(src)="37"> Hvad venter du på ?
(trg)="40"> Димәк , сезгә соравым шул :

(src)="38"> Jeg garanterer dig , at de næste 30 dage forsvinder om du kan lide det eller ej , så hvorfor ikke finde på noget , som du altid har ønsket at prøve og giv det et forsøg i de næste 30 dage .
(trg)="41"> Нәрсә сез тагын көтәсез ?
(trg)="42"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(trg)="43"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?

(src)="39"> Tak .
(trg)="44"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез , киләсе 30 көндә

(src)="40"> ( Bifald )
(trg)="45"> Рәхмәт .

# da/DUG16ULTBs7a.xml.gz
# tt/DUG16ULTBs7a.xml.gz


(src)="1"> Hej .
(trg)="1"> Сәлам !

(src)="2"> Jeg er her for at tale om vigtigheden af ros , beundring og at sige tak , og at det er specifikt og oprigtigt .
(trg)="2"> Мин монда сезгә мактау , соклану һәм рәхмәт әйтүнең әһәмиятен аңлатырга килдем .
(trg)="3"> Алар ихласлы булырга тиеш .

(src)="3"> Og måden jeg blev interesseret i dette på var , at jeg lagde mærke til mig selv , da jeg voksede op , og indtil for et par år siden , at jeg gerne ville sige tak til nogen , jeg ville gerne rose dem , jeg ville gerne høre deres ros om mig og jeg stoppede det bare .
(trg)="4"> Мине күптән түгел үземдә шундый кызыклы мәсьәләгә игътибар иттем :
(trg)="5"> Балачакта һәм хәзер дә мин берәр кемгә рәхмәт әйтергә теләсәм , кешеләрне мактарга теләсәм , яки мине мактасыннар дип теләгәндә , мин нигәдер туктый идем .

(src)="4"> Og jeg spurgte mig selv , hvorfor ?
(trg)="6"> Һәм мин үземнән сорадым :
(trg)="7"> " Нигә ? " .

(src)="5"> Jeg følte mig genert , jeg følte mig flov .
(trg)="8"> Мин ояла идем , үземне әллә ничек хис итә идем .

(src)="6"> Og så blev mit spørgsmål , er jeg den eneste der gør det her ?
(trg)="9"> Аннан соң шундый сорау туды :
(trg)="10"> " Мин генә шулай эшлимме ? "

(src)="7"> Så , jeg besluttede mig for at undersøge det .
(trg)="11"> Мин моны белергә теләдем .

(src)="8"> Jeg er så heldig at jeg arbejder i et afvænnings center , så jeg får mulighed for at se mennesker der står ansigt til ansigt med afhængighed .
(trg)="12"> Миңа реабилитация үзәгендә эшләү бәхете эләкте .
(trg)="13"> Шунда мин начар гадәтләре булган кешеләрнең тормышын һәм үлемен күрә идем .

(src)="9"> Og nogle gange handler det om noget så simpelt som , at deres inderste sår er , at deres far døde uden nogensinde at sige at han var stolt af dem .
(trg)="14"> Кайчак авыруларның сәбәпләре бик гади була иде : мәсәлән , әтиләре үлгәндә " мин синең белән горурланам " дип әйтмәү .

(src)="10"> Men så hører de fra hele deres familie og venner , at deres far fortalte alle andre at han var stolt af dem , men han sagde det aldrig til sønnen .
(trg)="15"> Ләкин алар аннары соң гаиләдән һәм дуслардан әтисе бөтенесе белән горурланганын әйткәнен ишетәләр .
(trg)="16"> Ләкин үз улына ул моны әйтмәгән .

(src)="11"> Det er fordi han ikke vidste , at hans søn havde brug for at høre det .
(trg)="17"> Әтисе улының моны ишетергә теләгәнен белмәгән .