# da/01fktUkl0vx8.xml.gz
# th/01fktUkl0vx8.xml.gz


(src)="2"> Vi skal gange 65 med 1 . .
(trg)="1"> เขาให้เราคูณ 65 คูณ 1 .
(trg)="2"> ตามนั้น เราแค่ต้องคูณ 65

(src)="3"> Vi kan skrive det som et gangetegn ligesom her , eller vi kan skrive det som en prik ligesom her .
(trg)="3"> และเราเขียนเครื่องหมายคูณแบบนั้น หรือเขียนเป็นเครื่องหมายจุด
(trg)="4"> มันหมายถึง 65 คูณ 1 .

(src)="5"> Der er 2 måder at se det på .
(trg)="5"> และมีวิธีตีความสองแบบ .

(src)="6"> Vi kan betragte det som 65 1 gang , eller vi kan betragte det som tallet 1 65 gange . .
(trg)="6"> คุณมองนี่เป็นเลข 65 หนึ่งครั้ง
(trg)="7"> หรือมองนี่เป็นเลข 1 หกสิบห้าครั้งบวกกันก็ได้ .

(src)="7"> Uanset hvordan vi gør , ender det med at blive 65 , når vi har 1 af dem .
(trg)="8"> แต่ไม่ว่าแบบไหน ถ้าคุณมี 65 หนึ่งครั้ง นี่ก็จะเท่ากับ 65 ตามนั้น .

(src)="8"> Hvilken som helst værdi ganget med 1 vil stadig have samme værdi .
(trg)="9"> อะไรก็ตามคูณ 1 จะเท่ากับตัวมันเอง .
(trg)="10"> ไม่ว่ามันคืออะไร .

(src)="9"> Et hvilket som helst tal ganget med 1 vil altid give det samme som tallet .
(trg)="11"> อะไรก็ตามคูณ 1 จะเท่ากับจำนวนนั้น .

(src)="10"> Lad os sige , at vi har en plads her , og vi ganger med 1 .
(trg)="12"> ถ้าผมมีอะไรสักอย่างตรงนี้คูณ 1

(src)="11"> Vi kan skrive det som gange 1 med gangesymbolet , og resultatet bliver det , som står på vores plads . .
(trg)="13"> มันจะออกเป็นตัวนั้นเหมือนเดิม .

(src)="12"> Hvis vi har 3 gange 1 , bliver det 3 .
(trg)="14"> แล้วถ้าผมมี 3 คูณ 1 , ผมจะได้ 3 .

(src)="13"> Hvis vi har 5 gange 1 , bliver det 5 , fordi det svarer til at sige 5 1 gang .
(trg)="15"> ถ้าผมมี 5 คูณ 1 , ผมจะได้ 5 .
(trg)="16"> เพราะความหมายตรงๆ คือ 5 หนึ่งครั้ง .

(src)="14"> Hvis jeg nu skriver 157 på pladsen og ganger med 1 , så bliver det 157 .
(trg)="17"> ถ้าผมใส่ -- ไม่รู้สิ -- 157 คูณ 1 , มันจะเท่ากับ 157 .

(src)="15"> Vi burde forstå det nu . .
(trg)="18"> ผมว่าคุณคงเข้าใจ .

# da/06maZDmGztKT.xml.gz
# th/06maZDmGztKT.xml.gz


(src)="1"> Mennesker begynder at sætte hinanden i kasser
(trg)="1"> มนุษย์เราแบ่งผู้คนรอบตัวใส่กล่องต่างๆ

(src)="2"> lige så snart de ser hinanden --
(trg)="2"> ตั้งแต่วินาทีแรกที่เราพบกัน

(src)="3"> Er den person farlig ?
(src)="4"> Er de attraktive ?
(trg)="3"> คนคนนี้อันตรายหรือเปล่า ? น่าสนใจไหม ?

(src)="5"> Er de en potentiel mage ?
(src)="6"> Er de en potentiel networking mulighed ?
(trg)="4"> เหมาะสมที่จะเป็นคู่ของเราหรือเปล่า ? หรือจะเป็นโอกาสในการติดต่องานไหม ?

(src)="7"> Vi laver dette lille forhør når vi møder mennesker for at lave et mentalt resume over dem .
(trg)="5"> เราทำการสอบสวนเล็กๆ เมื่อเราพบกัน
(trg)="6"> เพื่อทำประวัติของพวกเขาในหัวเรา

(src)="8"> Hvad er dit navn ?
(src)="9"> Hvor kommer du fra ?
(trg)="7"> คุณชื่ออะไร ? มาจากที่ไหน ?

(src)="10"> Hvor gammel er du ?
(src)="11"> Hvad laver du ?
(trg)="8"> อายุเท่าใหร่ ? ทำอาชีพอะไร ?

(src)="12"> Så bliver vi mere personlige med det .
(trg)="9"> แล้วเราก็ถามลึกลงไปถึงเรื่องส่วนตัว

(src)="13"> Har du nogensinde haft nogen sygdomme ?
(trg)="10"> คุณเคยป่วย เป็นโรคอะไรมารึเปล่า ?

(src)="14"> Er du nogensinde blevet skilt ?
(trg)="11"> เคยหย่ามั้ย ?

(src)="15"> Lugter din ånde dårligt mens du svarer på mit forhør lige nu ?
(trg)="12"> คุณมีกลิ่นปากรึเปล่า ในระหว่างที่ตอบคำถามอยู่นี่

(src)="16"> Hvad kan du lide ?
(src)="17"> Hvem kan du lide ?
(trg)="13"> คุณสนใจเรื่องอะไร ? คุณสนใจใคร ?

(src)="18"> Hvilket køn går du i seng med ?
(trg)="14"> คุณชอบมีสัมพันธ์กับคนเพศไหน ?

(src)="19"> Jeg forstår det .
(trg)="15"> ฉันเข้าใจ

(src)="20"> Vi er neurologisk sammensat til at finde mennesker lige som os selv .
(trg)="16"> เราถูกโปรแกรมทางพันธุกรรมกำหนดไว้
(trg)="17"> ให้ตามหาผู้คนที่มีลักษณะเหมือนกับเรา

(src)="21"> Vi begynder at forme klikker lige så snart vi er gamle nok til at vide hvordan accept føles .
(trg)="18"> เราเริ่มสร้างกลุ่มของตัวเองทันทีที่เราโตพอ
(trg)="19"> ที่จะรู้ว่าความรู้สึกของการได้รับการยอมรับเป็นอย่างไร

(src)="22"> Vi knytter os sammen baseret på hvad som helst -- musik præference , køn , stedet vi voksede op .
(trg)="20"> เราผูกพันกันด้วยทุกสิ่งที่เราจะสัมพันธ์กันได้
(trg)="21"> ความชอบด้านดนตรี เชื้อชาติ เพศ หรือแม้แต่ละแวกบ้านที่เราโตมา

(src)="23"> Vi søger miljøer der forstærker vores personlige valg .
(trg)="22"> เรามองหาสภาพแวดล้อมที่ขับเน้นความชอบของเรา

(src)="24"> Nogle gange dog , bare spørgsmålet " hvad laver du ? " kan føles som om nogen åbner en lille bitte kasse og beder en om at klemme sig ned i den .
(trg)="23"> แต่ว่าก็ว่าเหอะ บางครั้งคำถามธรรมดาว่า คุณทำงานอะไร ?
(trg)="24"> อาจทำให้เรารู้สึกว่า เค้ากำลังเปิดกล่องใบเล็กจิ๋ว
(trg)="25"> แล้วขอให้คุณยัดตัวของคุณลงในนั้น

(src)="25"> Fordi kategorierne , har jeg fundet ud af , er for begrænsende .
(trg)="26"> เพราะการแบ่งประเภทแบบนั้น ฉันพบว่า เป็นขอบเขตที่แคบเกินไป

(src)="26"> Kasserne er for små .
(trg)="27"> กล่องเหล่านั้นแคบเกินไป

(src)="27"> Og dette kan blive virkelig farligt .
(trg)="28"> และสิ่งนั้นก็อาจเป็นเรื่องอันตรายได้

(src)="28"> Så her er et dementi om mig , dog , inden vi kan gå dybere ned i dette .
(trg)="29"> ดังนั้น เพื่อทำความรู้จัก และปฏิเสธข้อจำกัดต่างๆเกี่ยวกับฉัน
(trg)="30"> ก่อนที่เราจะลงลึกกันต่อไป

(src)="29"> Jeg voksede op i et meget beskyttet miljø .
(trg)="31"> ฉันเติบโตขึ้นมาในสิ่งแวดล้อมที่ได้รับการปกป้องจากขนบ

(src)="30"> Jeg voksede op i downtown Manhattan i starten af 1980´erne , to gader fra punk musikkens epicenter .
(trg)="32"> ฉันถูกเลี้ยงดูมา ในแมนฮัตตัน ในช่วงต้นทศวรรษ 1980
(trg)="33"> ห่างจากศูนย์กลางของดนตรีแนวพังค์ ไปสองช่วงตึก

(src)="31"> Jeg blev afskærmet for smerten ved snæversynethed og de sociale restriktioner af en religiøs baseret opdragelse .
(trg)="34"> ฉันได้รับการปกป้องจากความเชื่อที่ไม่มีเหตุผลทั้งหลาย
(trg)="35"> และจากข้อจำกัดทางสังคมต่างๆ ที่มีอยู่ในการเลี้ยงดูเด็กในสังคมเคร่งศาสนา

(src)="32"> Hvor jeg kommer fra , hvis man ikke var drag queen eller radikal tænker eller en performance kunstner af en eller anden art , var man en særling .
(trg)="36"> ในแถบที่ฉันโตมา ถ้าคุณไม่ใช่นางโชว์ หรือ นักคิดหัวสมัยใหม่
(trg)="37"> หรือนักแสดง อะไรซักอย่างแล้วล่ะก็
(trg)="38"> คุณเป็นตัวประหลาด

(src)="33"> ( Latter )
(trg)="39"> ( หัวเราะ )

(src)="34"> Det var en uortodoks opvækst , men som et barn på gaderne i New York ,
(trg)="40"> มันเป็นการเลี้ยงดูที่ผิดไปจากขนบ
(trg)="41"> แต่ในฐานะที่เป็นเด็กนิวยอรค์

(src)="35"> lærer man at stole på sine instinkter , man lærer hvordan man skal følge sine egne ideer .
(trg)="42"> คุณจะเรียนรู้ที่จะเชื่อสัญชาติญาณของตัวเอง
(trg)="43"> คุณเรียนรู้ที่จะทำตามความคิดของคุณ

(src)="36"> Så da jeg var seks , besluttede jeg at jeg ville være en dreng .
(trg)="44"> เพราะงั้น ตอนหกขวบ ฉันจึงตัดสินใจที่จะเป็นเด็กผู้ชาย

(src)="37"> Jeg gik i skole en dag og børnene ville ikke lade mig spille basketball med dem .
(trg)="45"> ฉันไปโรงเรียนวันหนึ่ง แล้วคนอื่นๆ ไม่ยอมให้ฉันเล่นบาสเก็ตบอลกับพวกเขา

(src)="38"> De sagde at de ikke ville lade pigerne spille .
(trg)="46"> พวกเขาบอกว่า ไม่ให้ผู้หญิงเล่นหรอก

(src)="39"> Så jeg tog hjem , og jeg barberede mit hoved , og jeg kom tilbage dagen efter og sagde , " Jeg er en dreng . "
(trg)="47"> เพราะงั้น ฉันจึงกลับบ้าน โกนหัว
(trg)="48"> แล้วก็กลับมาในวันรุ่งขึ้น แล้วบอกว่า " ฉันเป็นผู้ชาย "

(src)="40"> Jeg mener , hvem ved , ikke ?
(trg)="49"> ใครจะไปรู้ ใช่ไหม

(src)="41"> Når man er seks , kan man måske gøre det .
(trg)="50"> ตอนคุณอายุหกขวบ คุณอาจจะสามารถทำแบบนั้นได้

(src)="42"> Jeg ville ikke have at nogen vidste jeg var en pige , og det gjorde de ikke .
(trg)="51"> ฉันไม่อยากให้ใครรู้ว่าฉันเป็นเด็กผู้หญิง แล้วพวกเขาก็ไม่รู้

(src)="43"> Jeg holdte facaden i otte år .
(trg)="52"> ฉันเก็บความลับไว้ได้ เป็นเวลาแปดปี

(src)="44"> Sådan så jeg ud da jeg var 11 .
(trg)="53"> นี่คือภาพของฉันตอนฉันอายุสิบเอ็ด

(src)="45"> Jeg spillede en dreng der hedder Walter i en film der hedder " Julian Po . "
(trg)="54"> ฉันเล้นเป็นเด็กผู้ชายชื่อ วอลเตอร์
(trg)="55"> ในหนังเรื่อง " จูเลียน โป "

(src)="46"> Jeg var en lille skrap fyr der fulgte Christian Slater rundt og plagede ham konstant .
(trg)="56"> เป็นเด็กข้างถนนที่เดินตาม คอยกวนใจ คริสเตียน สเลเตอร์

(src)="47"> Så , jeg var også en barneskuespiller , hvilket fordoblede lagene af opførelsen af min identitet , fordi ingen vidste at jeg faktisk var en pige der spillede en dreng .
(trg)="57"> เห็นมั้ย ฉันเป็นนักแสดงเด็กด้วย
(trg)="58"> ซึ่งทำให้มีชั้นของการแสดงมาปกคลุม ตัวตนของฉันเพิ่มขึ้นไปอีก
(trg)="59"> เพราะไม่มีใครรู้ว่า ที่จริงแล้วฉันเป็นเด็กผู้หญิงที่เล่นเป็นเด็กผู้ชาย

(src)="48"> Faktisk , vidste ingen i mit liv at jeg var en pige -- ikke mine lærere på skolen , ikke mine venner , ikke de instruktører jeg arbejdede med.
(trg)="60"> อันที่จริง ไม่มีใครในชีวิตฉันตอนนั้น รู้เลยว่าฉันเป็นผู้หญิง
(trg)="61"> คุณครู หรือเพื่อนที่โรงเรียนก็ไม่รู้
(trg)="62"> ผู้กำกับที่ฉันทำงานด้วยก็ไม่รู้

(src)="49"> Børnene ville tit komme op til mig i klassen og tage fat i min hals for at se efter et adamsæble , eller tage fat i mit skridt for at se hvad jeg arbejdede med.
(trg)="63"> เด็กคนอื่นๆ มักจะเดินเข้ามาหาฉันในห้องเรียน
(trg)="64"> แล้วก็จับคอฉันเพื่อหาลูกกระเดือก
(trg)="65"> หรือจับเป้ากางเกงเพื่อเช็คดู

(src)="50"> Når jeg gik på toilettet , ville jeg vende mine sko i båsen , så det lignede at jeg stod op og tissede .
(trg)="66"> เวลาเข้าห้องน้ำ ฉันจะหันรองเท้ากลับในห้องน้ำ
(trg)="67"> เพื่อให้ดูเหมือนว่าฉันกำลังยืนฉี่อยู่

(src)="51"> Når jeg sov hos andre , ville jeg få panikanfald over at prøve at fortælle pigerne at de ikke skulle kysse mig uden at røbe mig selv .
(trg)="68"> เวลาไปนอนบ้านเพื่อน ฉันจะหวาดผวา
(trg)="69"> พยายามบอกพวกเด็กผู้หญิงว่า พวกเธอไม่ควรจะจูบฉันหรอก
(trg)="70"> โดยไม่เปิดเผยว่าฉันเป็นผู้หญิง

(src)="52"> Det er dog værd at nævne at jeg ikke hadede min krop eller mine kønsorganer .
(trg)="71"> ทั้งนี้ทั้งนั้น เป็นเรื่องจำเป็นที่ฉันจะต้องบอกว่า
(trg)="72"> ฉันไม่ได้รังเกียจร่างกาย หรืออวัยวะเพศของฉัน

(src)="53"> Jeg havde det ikke som om jeg var i den forkerte krop .
(trg)="73"> ฉันไม่ได้รู้สึกว่าฉันอยู่ในร่างที่ไม่ใช่

(src)="54"> Jeg havde det som om jeg opførte denne komplicerede optræden .
(trg)="74"> ฉันรู้สึกว่าฉันกำลังแสดงบทบาทหนึ่งอยู่

(src)="55"> Jeg ville ikke have kvalificeret mig som transkønnet .
(trg)="75"> ฉันคงไม่ผ่านคุณสมบัติการเป็นคนข้ามเพศหรอก

(src)="56"> Hvis min familie , dog , havde været den slags der tror på terapi , ville de nok have diagnosticeret mig som noget lignende køns dysmorfisk og sætte mig på hormoner for at udsætte puberteten .
(trg)="76"> ถ้าครอบครัวของฉันเป็นพวกที่เชื่อในการบำบัดเรื่องเหล่านี้
(trg)="77"> พวกเขาก็คงวินิจฉัยฉันไปแล้ว
(trg)="78"> ว่าเป็นอะไรประมาณ ภาวะสับสนทางเพศ

(src)="57"> Men i mit særlige tilfælde , vågnede jeg bare en dag da jeg var 14 , og jeg besluttede mig for at jeg ville være en pige igen .
(trg)="80"> แต่ในกรณีของฉัน
(trg)="81"> ฉันก็แค่ตื่นขึ้นมาวันนึง ตอนฉันอายุสิบสี่
(trg)="82"> แล้วตัดสินใจว่า ฉันอยากจะเป็นผู้หญิงละ

(src)="58"> Puberteten havde ramt mig , og jeg havde ingen anelse om hvad det betød at være en pige , og jeg var klar til at finde ud af hvem jeg egentlig var .
(trg)="83"> ฉันเข้าสู่วัยสาว แต่ฉันไม่รู้เลยว่า การเป็นผู้หญิงคืออะไร
(trg)="84"> ฉันพร้อมที่จะค้นหาคำตอบว่า ฉันเป็นใครกันแน่

(src)="59"> Når et barn opfører sig på den måde , behøver de ikke helt at komme ud , vel ?
(trg)="85"> เมื่อเด็กคนหนึ่งทำแบบที่ฉันทำ
(trg)="86"> พวกเขาไม่ได้จำเป็นจะต้องพูดมันออกมา ใช่ไหม

(src)="60"> Det er ikke fordi nogen er chokerede .
(trg)="87"> ก็ไม่มีใครถึงกับประหลาดใจหรอกนะ

(src)="61"> ( Latter )
(trg)="88"> ( หัวเราะ )

(src)="62"> Men jeg blev ikke bedt om at definere mig selv af mine forældre .
(trg)="89"> แต่พ่อแม่ไม่ได้ถามฉัน ให้ระบุว่าฉันเป็นอะไร

(src)="63"> Da jeg var 15 , og jeg ringede til min far for at fortælle ham at jeg var blevet forelsket , var det det sidste i nogen af vores tanker at diskutere hvad konsekvenserne var af det faktum , at min første kærlighed var en pige .
(trg)="90"> ตอนฉันอายุสิบห้า ฉันโทรหาพ่อ
(trg)="91"> เพื่อบอกว่า ฉันตกหลุมรัก
(trg)="92"> มันเป็นสิ่งสุดท้ายในความคิดของพวกเราทั้งสองฝ่าย

(src)="64"> Tre år senere , da jeg blev forelsket i en mand , mine forældre blinkede heller ikke med øjnene .
(trg)="95"> สามปีต่อมา ตอนที่ฉันตกหลุมรักผู้ชาย
(trg)="96"> พ่อกับแม่ของฉันก็ไม่ได้เห็นว่ามันแปลกหรืออะไร

(src)="65"> Så , det er en af de store velsignelser af min meget uortodokse opdragelse at jeg aldrig blev bedt om at definere mig selv som en bestemt ting på noget tidspunkt .
(trg)="97"> เห็นไหมคะว่า นี่เป็นข้อดีอย่างนึงของการโตมานอกขนบ
(trg)="98"> ที่ฉันไม่ได้ถูกขอให้ ให้คำจำกัดความเกี่ยวกับตัวเอง
(trg)="99"> ไม่ว่าจะเป็นอะไร ตอนไหน

(src)="66"> Jeg fik bare lov til at være mig , og voksede og ændrede mig hvert øjeblik .
(trg)="100"> ฉันได้รับอนุญาตให้เป็นฉัน เติบโต และเปลี่ยนแปลงไปในทุกขณะ

(src)="67"> Så for fire , næsten fem år siden ,
(trg)="101"> เมื่อสี่ หรือเกือบห้าปีก่อน

(src)="68"> Proposition 8 , den store ægteskabs- lighedsdebat , skabte en masse uro rundt om i landet .
(trg)="102"> ข้อเสนอที่ 8 ซึ่งเป็นการถกเถึยงครั้งใหญ่ เกี่ยวกับความเท่าเทียมกันด้านการแต่งงาน
(trg)="103"> ได้ทำให้เกิดความสับสนมากมายในประเทศนี้

(src)="69"> Og på det tidspunkt , var det at blive gift ikke rigtig noget som jeg havde brugt meget tid på at tænke over .
(trg)="104"> ตอนนั้น การแต่งงานไม่ใช่เรื่องอะไรที่
(trg)="105"> ฉันจะใช้เวลาคิดถึงมันเท่าไหร่นัก

(src)="70"> Men jeg blev ramt af det faktum at USA , et land med så blakket en borgerrettighedshistorie , kunne gentage sine fejl så åbenlyst .
(trg)="106"> แต่ฉันกลับประหลาดใจกับการที่ อเมริกา
(trg)="107"> ประเทศซึ่งมีสถิติอันมัวหมองเรื่องสิทธิพลเมือง
(trg)="108"> จะย้อนรอยความผิดตัวเองได้อย่างโจ่งแจ้งขนาดนี้

(src)="71"> Og jeg kan huske at jeg så diskussionen på tv og tænkte hvor interessant det var at adskillelsen af kirke og stat dybest set tegne geografiske grænser gennem dette land , mellem steder hvor mennesker troede på det og steder hvor mennesker ikke gjorde .
(trg)="109"> และฉันจำได้ว่า ฉันดูการถกกันเรื่องนี้ในโทรทัศน์
(trg)="110"> แล้วก็คิดว่ามันช่างน่าสนใจอะไรเช่นนี้
(trg)="111"> ที่การแบ่งเขตการปกครอง และ เขตสังฆมณฑล

(src)="72"> Og så , at denne diskussion optegnede geografiske grænser rundt om mig .
(trg)="115"> แล้วการถกกันนั้นก็ได้สร้างขอบเขตรอบๆตัวฉันด้วย

(src)="73"> Hvis dette var en krig med to sider , var jeg i mangel af bedre , på det homoseksuelle hold , fordi jeg var bestemt ikke 100 procent hetero .
(trg)="116"> เพราะถ้านี่เป็นการทำสงครามระหว่างสองฝ่าย
(trg)="117"> ฉันก็กลายเป็นฝ่ายรักร่วมเพศ โดยอัตโนมัติ
(trg)="118"> เพราะฉันไม่ได้เป็นผู้หญิงแท้ร้อยเปอร์เซ็นต์

(src)="74"> På det tidspunkt begyndte jeg lige at komme ud af denne otte årige personlige identitetskrise zigzag der tog mig fra at være en dreng til at være denne akavede pige der lignede en dreng i pigetøj til den modsatte ekstreme af denne super karrige , overkompenserende , drengejagende pigede pige for til slut at have en tøvende udforskning af hvad jeg faktisk var , en drengepige der både kunne lide drenge og piger , afhængig af personen .
(trg)="119"> ในตอนนั้น ฉันพึ่งจะโผล่ขึ้นมา
(trg)="120"> จากช่วงเวลาแปดปี ที่ฉันสับสนเกี่ยวกับตัวตนของตัวเอง
(trg)="121"> เส้นทางที่เริ่มจากการเป็นเด็กผู้ชาย

(src)="75"> Jeg brugte et år på at fotografere denne nye generation af piger , ligesom mig selv , der på en måde faldt mellem linjerne -- piger der stod på skateboard men gjorde det i blondeundertøj , piger der havde drengefrisurer men havde piget neglelak på , piger der havde mascara der matchede skrabede knæ , piger der kunne lide piger og drenge alle kunne lide drenge og piger der alle hadede at blive sat i enhver form for kasse .
(trg)="128"> ฉันใช้เวลาหนึ่งปีในการเก็บภาพเด็กผู้หญิงในยุคใหม่นี้ ซึ่งมีลักษณะคล้ายๆกับฉัน
(trg)="129"> ซึ่งรู้สึกก้ำกึ่งระหว่างสองเพศ
(trg)="130"> เด็กผู้หญิงที่เล่นสเก็ตบอร์ด แต่สวมชั้นในลูกไม้