# da/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# mi/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Aşıktım sende farkındaydın , kaçamadım senin ateşin beni eritti
(trg)="1"> Bravo sana , beni kendine aşık ettin .
(trg)="2"> Buz gibiyken , ateşinle beni yaktın .

(src)="2"> Her şeyden kopmuştum ama tekrar geri döndüm .
(trg)="3"> Kaybolmuştum , ve şimdi geri dönmeye çalışıyorum .

(src)="3"> İçimdeki tutku ben tükenmeden sönmeyecek
(trg)="4"> Bitip tükenmeden en iyisini yapacağım ve ölüm hariç hiçbir şey beni durduramayacak .

(src)="4"> Öğrenme ve kazanma sırası artık bende .
(trg)="5"> Sanırım artık bir şeyler kazanma ve öğrenme sırası bende .

(src)="5"> Durmadım durmayacağım bekleyemem, seninim .
(trg)="6"> Emin olduğum tek şey var , seninim ben !

(src)="6"> Artık benim gibi bakıp benim gibi düşündüğünde hay aksi bak özgürsün .
(trg)="7"> Zihnini aç , ve benim gibi düşün Düşündüklerini açıkla anlasana özgürsün işte !

(src)="7"> Kalbini dinle aşkı , aşkı, aşkı hisset .
(trg)="8"> Kalbinin sesine kulak ver , orada aşkı bulacaksın aşk aşk ve aşk .

(src)="8"> İnsanların seslerini, şarkılarını duy danslarını izle .
(trg)="9"> Sende insanlara katıl müziği dinle , dans et ve şarkı söyle .

(src)="9"> Kocaman bir aileyiz .
(trg)="10"> Büyük bir aileyiz biz .

(src)="10"> Terk edilmiş olmamız fark etmez yine de sevileceğiz .
(trg)="11"> Anlasana bizim de hakkımız sevilmek sevilmek , sevilmek , ve sevilmek

(src)="11"> Artık, artık çekinmeyeceğim
(trg)="12"> Bu yüzden daha fazla tereddüt etmeyeceğim .

(src)="12"> Eminim bekleyemeyeceğim .
(trg)="13"> Eminim , bir daha beklemeyecek .

(src)="13"> Zorlaştırmayalım , zaman çabuk geçiyor, kaderimiz bu, seninim .
(trg)="14"> Zorlaştırmaya gerek yok , çünkü zamanımız kısa Bu bizim kaderimiz ve ben seninim .

(src)="14"> Kendimi aradım aynalarda bulabilmek için benliğimi .
(trg)="15"> Uzun süre aynada dilimi kontrol ettim .

(src)="15"> Belki daha iyi anlamak için her şeyi eskiye dönüp baktım .
(trg)="16"> Daha net görebilmek için geri çekildim .

(src)="16"> Nefesimle buğulanan camda o gülen yüzünü gördüm .
(trg)="17"> Nefesimden cam buğulandı .
(trg)="18"> Sonra yeni bir yüz çizdim ve gülümsedim .

(src)="17"> Bu söylediğimin belki bir sebebi yok .
(trg)="19"> Daha iyi bir neden yok mu diye ne söyleyeceğimi tahmin ediyorum

(src)="18"> Bırak gururunu bir kenara , ve devam et yaşamaya
(trg)="20"> Kibrinden kurtul ve hayatın akışına kapıl .

(src)="19"> Bütün istediğimizde zaten ismimizin hazinemiz olması değil miydi ?
(trg)="21"> Her ne yapıyorsak , doğrusunu yap .

(src)="20"> Durmadım durmayacağım bekleyemem, seninim .
(trg)="22"> Emin olduğum tek şey var , seninim ben !

(src)="21"> Artık benim gibi bakıp benim gibi düşündüğünde
(trg)="23"> Zihnini aç , ve benim gibi düşün .

(src)="22"> Hay aksi bak özgürsün .
(trg)="24"> Düşündüklerini açıkla anlasana özgürsün işte !

(src)="23"> Kalbini dinle aşkı , aşkı, aşkı hisset .
(trg)="25"> Kalbinin sesine kulak ver , gökler senin olduğunu gör .

(src)="24"> Zorlaştırmayalım , zaman çabuk geçiyor, kaderimiz bu, seninim . işte bu, bu, budur bizim kaderimiz seninim .
(trg)="26"> Bu yüzden lütfen , lütfen yapma .
(trg)="27"> Zorlaştırmaya gerek yok , çünkü zamanımız kısa .
(trg)="28"> Bu , bu , bu bizim kaderimiz ve ben seninim .

# da/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz
# mi/DBaXxI3c9Zvk.xml.gz


(src)="1"> When you smile , your lips
(src)="2"> look like a rosebud .
(trg)="1"> When you smile ... .. your lips seem like a rosebud .

(src)="3"> I liked your lips ... ... and you liked roses .
(trg)="2"> I liked your lips ... ... you liked the roses .

(src)="4"> I liked your lips ... ... and you liked roses .
(trg)="3"> And roses and lips are ... ... now so bitter and secret .

(src)="5"> Roses and lips tell ... ... an old love that is ... ... how hurt and mystic now .
(trg)="4"> It tells about the old love .
(trg)="5"> And lips and roses now ,
(trg)="6"> And lips and roses now ,

(src)="6"> Roses and lips .
(trg)="7"> And my leaves fell ... ... to the garden that bygone in the past

(src)="7"> Rose and lips tell ... ... an old love that is ... ... how hurt and mystic now .
(trg)="8"> Your lips have lost ... ... and no one will love roses anymore .

(src)="8"> Roses and lips .
(trg)="9"> Your lips have lost ...

(src)="9"> My leaves fall down ... ... to garden that called in my memory .
(trg)="10"> ... and no one will love loves roses anymore .

(src)="10"> My lips got lost ... ... nobody loves roses now .
(trg)="11"> And roses and lips are ... ... now so bitter and secret .
(trg)="12"> It tells about the old love .

(src)="11"> My lips got lost ... ... nobody loves roses now .
(trg)="13"> And roses and lips are ...
(trg)="14"> And roses and lips are ... ... now so bitter and secret .

(src)="12"> Roses and lips tell ... ... an old love that is ... ... how hurt and mystic now .
(trg)="15"> It tells about the old love .
(trg)="16"> And roses and lips are now .

(src)="13"> Roses and lips .
(trg)="17"> And roses and lips are ... ... now so bitter and secret .

(src)="14"> Roses and lips tell ... .... an old love that is ... ... how hurt and mystic now .
(trg)="18"> It tells about the old love .
(trg)="19"> And roses and lips are now .

(src)="15"> Roses and lips .
(trg)="20"> And roses and lips are now .

# da/lyhlimYSeY47.xml.gz
# mi/lyhlimYSeY47.xml.gz


(src)="1"> Günaydın Bay Fredrickson .
(trg)="1"> Günaydın Bay Fredrickson .

(src)="2"> Gitmeye hazır mısınız ?
(trg)="2"> Hazır mısınız ?

(src)="3"> Karavanın orada buluşuruz .
(trg)="3"> Bana biraz müsaade edin .

(src)="4"> Ama bir dakika .
(trg)="4"> Arabada görüşürüz .

(src)="5"> Eski eve son kez veda etmek istiyorum .
(trg)="5"> Eski dostumla son kez vedalaşmak istiyorum .

(src)="6"> Tabi .
(src)="7"> Buyurun efendim istediğiniz kadar vedalaşın .
(trg)="6"> Tabii efendim nasıl isterseniz .

(src)="8"> Tipik ... 80 kere gittiği banyoya gidiyor yine kesin eviyle daha çok ilgilendiğini mi sanıyorsun
(trg)="7"> Tipik yaşlı işte ... kesin 100 . kez tuvalete gidecek .
(trg)="8"> Evine iyi baktığını düşündün sanırım .

(src)="9"> hoşçakalın çocuklar .
(trg)="9"> Görüşmek üzere çocuklar !

(src)="10"> Sabah haberleri .
(trg)="10"> Sabah Haberleri , son dakika !

(src)="11"> Sayın seyirciler şu an tanıklar tarafından uçan ev diye uçan ev diye adlandırılan yerin yanındayım .
(trg)="11"> Dün kalkışa tanık olan ve kimi insanlar ... ... tarafından uçan ev diye adlandırılan yerin ... ... hemen bitişiğinde duruyorum .

(src)="12"> Bize neler gördüğünü anlat .
(trg)="12"> Ne gördüğünüzü anlatır mısınız ?

(src)="13"> Buradaki inşaat işçileri uçan evin bu adama ait olduğunu söylüyor ... son zamanlarda suçu kanıtlanmış halk düşmanı Carl Fredrickson .
(trg)="13"> Bu bölgedeki inşaat işçileri ... ... uçan evin son zamanlarda çevresini rahatsız etmekle ... ... suçlanan Carl Fredrickson´ a ait olduğunu söylüyorlar .

(src)="14"> Şehrin görevlileri araştırmanın devam ettiğini söylüyor ama dünkü fırtınadan sonra
(src)="15"> Carl Fredrickson 'un nerede olduğu gibi ip uçları yok olmuş ve evinin uçmuş olabilme ihtimali var .
(trg)="14"> Yetkililer soruşturmanın devam edeceğini ... ... ancak dünkü karmaşadan sonra ... ... Carl Fredrickson ve evinin nereye gittiğine dair ... ... ipuçlarının yok olabileceğini söylüyorlar .

(src)="16"> Halk düşmanı Carl Fredrickson gerçekten kaçmış gibi görünüyor .
(trg)="15"> Çevresini rahatsız eden bu yaşlı adam gerçekten de ... ... kaçmış olabilir .

(src)="17"> Oleyyyy aferin sana Carl !
(trg)="16"> Kim tutar seni Carl !

(src)="18"> Bir hafta sonra
(trg)="17"> Bir hafta sonra .

(src)="19"> Tamam ...
(trg)="18"> Pekala ..

(src)="20"> Hadi
(trg)="19"> Şimdi başlıyoruz .

(src)="21"> Hazır mısın ; ?
(trg)="20"> Hazır mısın ?

(src)="22"> Evet
(trg)="21"> Evet .

(src)="23"> Günaydın Bayan Peterson
(trg)="22"> Günaydın Bayan Peterson .

(src)="24"> Hazırmısınız git .. gitmeye ...
(trg)="23"> Gitmek için hazır mısınız ?

(src)="25"> Hayır
(trg)="24"> Hayır olamaz !
(trg)="25"> ( Shady Oaks Huzur Evi )

(src)="26"> İyi akşamlar çocuklar .
(trg)="26"> Merhaba çocuklar !

(src)="27"> Bay Fredrickson !
(trg)="27"> Bay Fredrickson !

(src)="28"> Çok güzeldi hadi tekrar yapalım Bay Fredrickson ama bir dahakine ben kullanmak istiyorum
(trg)="28"> Harikaydı !
(trg)="29"> Bunu tekrar yapalım Bay Fredrickson ... ... ama gelecek sefer ben kullanmak istiyorum .

(src)="29"> Gördüğüm en çılgın şey
(trg)="30"> Şimdiye kadar gördüğüm en çılgınca şeydi .

(src)="30"> Selam !
(trg)="31"> Merhaba !