# da/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
# mfe/VuqYr9NN4uzC.xml.gz
(src)="1"> Godmorgen .
(src)="2"> Hvordan har I det ?
(trg)="1"> Bonzour .
(src)="3"> Det har været fantastisk , har det ikke ?
(trg)="2"> Ki manier ?
(trg)="3"> ( Riye )
(src)="4"> Jeg er helt overvældet af det hele .
(trg)="4"> Tousala extra , non ?
(trg)="5"> Mo mem mo sou lemosion .
(src)="5"> Faktisk , så går jeg nu .
(trg)="6"> Ofet , mo bizin ale .
(src)="6"> ( Latter )
(trg)="7"> ( Riye )
(src)="7"> Der har været tre temaer , ikke sandt , igennem hele konferencen , som er relevante for det jeg gerne vil tale om .
(trg)="8"> Trwa tem finn revini dan sa konferans la ki an rapor avek saki mo anvi koze .
(src)="8"> Et af dem er de fantastiske beviser på menneskelig kreativitet i alle de præsentationer vi har set og fra alle folk her .
(trg)="9"> Premie , se sa prev extraordiner de kreativite dan tou bann prezantasion ki nounn gete ek dan tou bann dimounn ki isi .
(src)="9"> Alene omfanget af det og bredden .
(trg)="10"> Nek get sa kalite variete la .
(src)="10"> Det andet er , at det sætter os i en position , hvor vi slet ikke har nogen ide om , hvad der kommer til at ske i forhold til fremtiden .
(trg)="11"> Deziem zafer , sa met nou dan enn sitiasion kot nou pa kone ki kapav arive dan lefitir .
(src)="11"> Ingen ide om hvordan det her kommer til at ske .
(trg)="12"> Aukenn lide kouma tousala kapav deroule .
(src)="12"> Jeg er interesseret i uddannelse -- det vil sige , mit indtryk er , at alle har en interesse i uddannelse .
(trg)="13"> Mo interese dan ledikasion .
(trg)="14"> Ofet , mo trouve ki tou dimounn interese ek ledikasion .
(src)="13"> Er I ikke enige ?
(trg)="15"> Pa ou ?
(src)="14"> Det synes jeg er meget interessant .
(trg)="16"> Mo trouv sa bien interesan .
(src)="15"> Hvis du er til et middagsselskab , og du siger at du arbejder inden for uddannelse -- det vil sige , du er ikke så tit til middagsselskaber , hvis vi skal være helt ærlige , hvis du arbejder inden for uddannelse .
(trg)="17"> Kan ou dan enn dine , ek ou dir ki ou travay dan ledikasion -- ofet , ou pa tro souvan invite a bann dine .
(trg)="18"> ( Riye )
(trg)="19"> Si ou travay dan ledikasion , personn napa invit ou .
(src)="16"> ( Latter ) Du bliver ikke inviteret .
(trg)="20"> ( Riye )
(src)="17"> Og du bliver aldrig inviteret igen , mærkelig nok .
(trg)="21"> Ousua personn pa reinvit ou .
(src)="18"> Det synes jeg er underligt .
(trg)="22"> Mo trouv sa bien etranz .
(src)="19"> Men hvis du er , og du fortæller nogen , du ved , de spørger , " Hvad arbejder du med ? " og du siger , at du arbejder inden for uddannelse , kan du se blodet forsvinde fra deres ansigt .
(trg)="23"> Si samem ou ka , ek ou dir sa kikenn , ou kone , zot dimande , " Ki ou fer dan lavi ? " , ek ou reponn ki ou dan ledikasion , ou trouv disan desann depi zot figir .
(src)="20"> De tænker ,
(trg)="24"> Zot pense , " Ayo bondie , kifer mwa ? "
(src)="21"> " Åh gud , " du ved , " Hvorfor mig ?
(trg)="25"> ( Riye )
(src)="22"> Den ene aften i ugen jeg er i byen . " ( Latter )
(trg)="26"> " Sel zour mo sorti sa semenn la . "
(trg)="27"> ( Riye )
(src)="23"> Men hvis du spørger om deres uddannelse , så skal du bare se .
(trg)="28"> Si ou poz zot kestion lor ledikasion , zot irite .
(src)="24"> Det er nemlig en af de ting , der virkelig betyder noget for folk , er det ikke rigtigt ?
(trg)="29"> Parski se enn size bien sansib pou dimounn , pa vre ?
(src)="25"> Ligesom religion , og penge og andre ting .
(trg)="30"> Kouma relizion ek larzan .
(src)="26"> Jeg er meget interesset i uddannelse , og det tror jeg vi allesammen er .
(trg)="31"> Alor mo bien interese ek ledikasion , ek mo panse ki nou tou interese .
(src)="27"> Det er i virkeligheden i vores egen interesse , dels for det er uddannelse som skal forestille at føre os ind i den fremtid , som vi dårligt kan forstå .
(trg)="32"> Nou ena enn gran lintere ladan an parti parski se ledikasion ki sipoze gid nou dan sa fitir ki nou pa ankor konpran la .
(src)="28"> Hvis du tænker over det , så vil børn , der starter i skolen i år , blive pensioneret i 2065 .
(trg)="33"> Si ou reflesi , bann zanfan ki pe koumans lekol sa lane la pou pran zot retret an 2065 .
(src)="29"> Der er ingen der aner -- på trods af al den ekspertise , som er blevet vist frem de sidste fire dage -- hvordan verden kommer til at se ud om bare fem år .
(src)="31"> Så uforudsigeligheden , mener jeg , er helt utrolig .
(trg)="34"> Personn pa kone , malgre tou sa lexpertiz ki nounn finn trouve sa kat dernie zour la , ki lemond pou resanble dan sink an .
(src)="32"> Og for det tredje , så så er vi allesammen enige om , uanset hvad , at børnene har en ufattelig evne -- en evne for innovation .
(trg)="37"> Troiziem zafer
(trg)="38"> lor ki nou tou dakor seki bann zanfan ena bann kapasite extraordiner -- bann kapasite pou inove .
(trg)="39"> Yer , Sirena ti extra , pa vre ?
(src)="34"> Bare det at se hvad hun kunne .
(trg)="40"> Dan nek gete ki li kapav fer .
(src)="35"> Og hun er er exceptionel , men jeg tror ikke hun er , så at sige , exceptionel i hele sin barndom .
(trg)="41"> Li li exsepsionel , me mo pa panse ki li exsepsionel parmi tou bann zanfan .
(src)="36"> Det er en person med en ekstraordinær dedikation som har fundet et talent .
(trg)="42"> Se zis enn dimounn avek enn dedikasion extraordiner ki finn trouv so talan .
(src)="37"> Og mit postulat er , at børn har utrolige talenter .
(src)="38"> Og vi spilder dem , ganske tankeløst .
(trg)="43"> Ek mwa mo dir ki tou zanfan ena bann gran talan , me nou gaspiy sa san aukenn pitie .
(src)="39"> Så jeg vil gerne tale om uddannelse og jeg vil gerne tale om kreativitet .
(trg)="44"> Alor , mo anvi koz lor ledikasion ek mo anvi koz lor kreativite .
(src)="40"> Mit postulat er , at kreativitet er lige så vigtigt i uddannelse som stavning , og vi burde behandle det tilsvarende .
(trg)="45"> Mo konba se ki kreativite zordizour bizin osi inportan ki alfabetism ek ki nou bizin tret li avek mem linportans .
(src)="41"> ( Bifald ) Tak .
(trg)="46"> ( Aplodisman ) Mersi .
(src)="42"> Det var det i øvrigt det hele .
(trg)="47"> ( Aplodisman )
(trg)="48"> Bon , samem tou .
(src)="43"> Mange tak skal I have .
(trg)="49"> Mersi bokou .
(src)="44"> ( Latter ) Okay , 15 minutter tilbage .
(trg)="50"> ( Riye )
(src)="45"> Altså , jeg blev født -- nej .
(trg)="51"> Mo res 15 minit .
(trg)="52"> ( Riye )
(src)="46"> ( Latter )
(trg)="53"> Alor , monn ne -- non .
(src)="47"> Jeg hørte for nyligt en sjov historie -- jeg elsker at fortælle det her -- om en lille pige , som var til tegneundervisning .
(trg)="54"> ( Riye )
(trg)="55"> Monn fek tann enn zoli zistwar ek mo kontan rerakont li .
(trg)="56"> Li lor enn tifi dan enn klas desin .
(src)="48"> Hun var seks år og hun sad nede bagerst og tegnede , og læreren fortalte , at denne lille pige næsten aldrig fulgte med , men i denne time gjorde hun .
(trg)="57"> Li ena sizan ek pe asiz derier , pe desine .
(trg)="58"> So profeser dir ki zame li atentiv sof dan klas desin .
(trg)="59"> Profeser la inn fasine .
(src)="49"> Læreren var fascineret , og gik over til hende og spurgte , " Hvad tegner du ? "
(trg)="60"> Alor linn al dimann li , " Ki to pe desine ? "
(trg)="61"> Tifi la reponn , " Mo pe desinn bondie . "
(src)="50"> Pigen svarede , " Jeg tegner Gud . "
(src)="51"> Og læreren spurgte , " Men der er jo ingen der ved , hvordan Gud ser ud ? "
(trg)="62"> Profeser dir , " Me personn napa kone bondie kouma resanble . "
(src)="52"> Pigen svarede , " Det gør de om lidt . "
(trg)="63"> Li reponn , " Zot pou kone dan enn ti moman . "
(trg)="64"> ( Riye )
(src)="54"> Da min søn var fire i England -- det vil sige , han var fire overalt , hvis jeg skal være helt ærlig .
(trg)="65"> Kan mo garson ti ena katran dan Langleter -- ofet , li ti ena katran partou .
(trg)="66"> ( Riye )
(trg)="67"> Bon , nimport kotsa li ti ete , li ti ena katran sa lane la .
(src)="57"> Han var med i et krybbespil .
(trg)="68"> Li ti pe zwe dan spektak Nativite .
(src)="58"> Kan I huske historien ?
(trg)="69"> Zot rapel so zistwar ?
(src)="59"> Nej , det var stort .
(trg)="70"> ( Riye )
(src)="60"> Det var en stor historie .
(trg)="71"> Se enn gran zistwar .
(src)="61"> Mel Gibson lavede efterfølgeren .
(src)="63"> " Krybbespil II . " Men James havde rollen som Joseph , hvilket vi var henrykte over .
(trg)="72"> Mel Gibson inn fer so laswit , kapav zot inn gete .
(src)="64"> Vi betragtede det som en af de ledende roller .
(trg)="76"> Nou ti konsider sa kouma enn bann rol prinsipal .
(src)="65"> Vi havde fyldt stedet med agenter i T- shirts :
(trg)="77"> Lasal ti rampli ar bann azan ar bann t- shirt ki dir
(src)="66"> " James Robinson ER Joseph ! " ( Latter )
(trg)="78"> " James Robinson LIMEM Zozef ! "
(trg)="79"> ( Riye )
(src)="67"> Han havde ikke nogen replikker , men I ved der hvor de tre konger kommer ind .
(trg)="80"> Li pa ti ena pou koze , me zot konn sa parti kot trwa lerwa vini la ?
(src)="68"> De kommer med gaver , og med guld , røgelse og myrra .
(trg)="81"> Zot vini avek kado , lor ek lobann .
(src)="69"> Det skete virkelig .
(trg)="82"> Sa inn vremem arive .
(src)="70"> Vi sad lige der og jeg tror , at de kom lidt ud af takt , fordi vi talte med den lille dreng bagefter , og vi spurgte ,
(src)="71"> " Er du okay med det ? " Han svarede , " Ja , hvorfor ?
(trg)="83"> A enn moman mo panse ki zot inn bliye enn sekans parski kan nounn dimann ti garson la apre ,
(src)="72"> Var det forkert ? "
(src)="73"> De byttede bare , det var det hele .
(trg)="84"> " Tou korek ? " , linn reponn , " Wi , kifer ?
(src)="74"> Nå , men de tre drenge kom ind , fire- årige med viskestykker på hovedet , og de satte de her kasser ned , og den første dreng sagde , " Jeg kommer med guld til jer . "
(trg)="86"> Zot inn zis fer melanz .
(trg)="87"> Trwa garson ti rantre .
(trg)="88"> Zot ena katran , ar zot ti serviet lor latet .
(src)="75"> Den anden dreng sagde , " Jeg kommer med Myrra . "
(trg)="90"> Deziem la dir , " Monn amenn lobann . "
(src)="76"> Og den tredje dreng sagde , " Frank sendte det her . " ( Latter )
(trg)="91"> Trwaziem la dir , " Frank inn avoy sa . "
(trg)="92"> ( Riye )
(trg)="93"> Saki bann zanfan la ena an komun , seki zot oze .
(src)="78"> Selv hvis de ikke ved det , prøver de alligevel .
(src)="79"> Har jeg ret ?
(trg)="94"> Si zot pa kone , zot nek seye .
(src)="80"> De er ikke bange for at tage fejl .
(trg)="95"> Pa vre ?
(trg)="96"> Zot pa per tansion zot pena rezon .
(src)="81"> Det skal lige siges , at jeg ikke mener , at det at tage fejl , er det samme som at være kreativ .
(trg)="97"> Mo pa pe dir ki pena rezon se mem zafer ki et kreatif .
(src)="82"> Hvad vi ved er , at hvis du ikke er forberedt på at lave fejl , kommer du aldrig til at finde på noget originalt .
(trg)="98"> Saki nou kone se ki si ou pa pre pou pena rezon , zame ou pa pou fer kitsoz orizinal .
(src)="83"> Hvis du ikke er klar til at lave fejl .
(trg)="99"> Si ou pa pre pou fer erer .
(src)="84"> Og når de endelig bliver voksne , har de fleste børn mistet den evne .
(trg)="100"> Letan grandi vinn adilt , laplipar zanfan perdi sa kapasite la .
(src)="85"> De er blevet bange for at lave fejl .
(trg)="101"> Zot per tansion zot fer " fot " .
(src)="86"> Og sådan leder vi i øvrigt vores virksomheder .
(trg)="102"> Koumsa mem ki nou diriz konpani .
(src)="87"> Vi stigmatiserer fejl .
(trg)="103"> Nou stigmatiz erer .
(src)="88"> Vi har nu uddannelsessystemer hvor det at fejle er det værste man kan gøre .
(trg)="104"> Ek aster nou diriz nou sistem ledikasion nasional avek lide ki erer se pir zafer ki ou kapav fer .
(src)="89"> Resultatet er , at vi uddanner folk ud af deres kreative evner .
(trg)="105"> Rezilta , se ki nou pe edik dimounn pou pa servi zot kapasite kreatif .
(src)="90"> Picasso sagde engang : han sagde , at alle børn bliver født som kunstere .
(trg)="106"> Picasso ti dir ki tou zanfan ne artis .
(src)="91"> Udfordringen er , at forblive kunstner , når vi vokser op .
(trg)="107"> Saki difisil se res enn artis letan nou grandi .
(src)="92"> Det er min klare holdning at vi ikke vokser ind i kreavitet , vi vokser ud af det .
(trg)="108"> Mo vremem krwar sa , ki nou pa aprann me blie kouma vinn kreatif .
(src)="93"> Eller rettere , vi bliver uddannet ud af det .
(trg)="109"> Ou plito nou ledikasion fer nou bliye .
(src)="94"> Hvordan kan det være ?
(trg)="110"> Kifer sa ?
(src)="95"> Jeg boede i Stratford- on- Avon indtil for fem år siden .
(trg)="111"> Ena sink an , mo ti pe viv Stratford- on- Avon .
(src)="96"> Faktisk så flyttede vi fra Stratford til Los Angeles .
(trg)="112"> Ofet nounn bouze al Los Angeles depi Stratford .
(src)="97"> Så I kan nok forestille jer , hvordan det var en helt gnidningsfri overgang .
(trg)="113"> Zot kav imazine kouma sa tranzision la ti fasil .
(src)="98"> ( Latter ) Faktisk boede vi et sted kaldet Snitterfield ,
(trg)="114"> ( Riye )
(src)="99"> lige udenfor Stratford , hvor
(src)="100"> Shakespeares far blev født .
(trg)="115"> Ofet , ou ti dan enn landrwa apel Snitterfield zis andeor Stratford , kot Shakespeare so papa ti ne .
(src)="101"> Blev I lige ramt af en ny tanke ?
(trg)="116"> Aster la zot pe realize ?
(trg)="117"> Ek mwasi ti parey .
(src)="102"> Det blev jeg .
(src)="103"> Man tænker ikke på , at Shakespeare havde en far , gør man ?
(trg)="118"> Ki Shakespeare ti ena enn papa ?
(src)="104"> Gør I ?
(src)="105"> Fordi jeg tænker ikke på
(src)="106"> Shakespeare som barn , gør I ?
(trg)="119"> Parski zame zot inn panse ki Shakespeare ti enn zanfan , non ?
(src)="107"> Shakespeare som syv- årig ?
(trg)="120"> Mazinn Shakespeare a set an ?