# da/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# ga/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Aşıktım sende farkındaydın , kaçamadım senin ateşin beni eritti
(trg)="1"> İyi yaptın, beni bitirdin ve onu hissetiğime eminsin . Soğumaya çalıştım ama o kadar sıcaksın ki beni erittin .

(src)="2"> Her şeyden kopmuştum ama tekrar geri döndüm .
(trg)="2"> Unutulduğumu hissettim ve şu anda geri dönmeye çalışıyorum .

(src)="3"> İçimdeki tutku ben tükenmeden sönmeyecek
(trg)="3"> Soğukkanlılıkla bitip tükenmeden en iyisini aşkıma vereceğim ve ilahi adaletten başka beni hiç kimse durduramaz

(src)="4"> Öğrenme ve kazanma sırası artık bende .
(trg)="4"> Birşeyler öğrenmek ve kazanmak için ona geri dönmeyi umuyorum .

(src)="5"> Durmadım durmayacağım bekleyemem, seninim .
(trg)="5"> Ama artık çekinmeyeceğim, artık beklemez, seninim .

(src)="6"> Artık benim gibi bakıp benim gibi düşündüğünde hay aksi bak özgürsün .
(trg)="6"> Zihnini aç ve benim gibi gör artık . Düşüncelerini açıkla ve hay aksi özgürsün .

(src)="7"> Kalbini dinle aşkı , aşkı, aşkı hisset .
(trg)="7"> Yüreğine bak ve aşkı, aşkı, aşkı, aşkı bulacaksın !

(src)="8"> İnsanların seslerini, şarkılarını duy danslarını izle .
(trg)="8"> İnsanların, dansın ve şarkıların müziğini dinleyin .

(src)="9"> Kocaman bir aileyiz .
(trg)="9"> Sadece büyük ailedeyiz .

(src)="10"> Terk edilmiş olmamız fark etmez yine de sevileceğiz .
(trg)="10"> Ve sevilen, sevilen, sevilen, sevilen, sevilen olmak için hakikat bizimdir .

(src)="11"> Artık, artık çekinmeyeceğim
(src)="12"> Eminim bekleyemeyeceğim .
(trg)="11"> Bu yüzden artık çekinmeyeceğim, artık eminim ki beklemez .

(src)="13"> Zorlaştırmayalım , zaman çabuk geçiyor, kaderimiz bu, seninim .
(trg)="12"> Zorlaştırmaya gerek yok, hayat kısa . Bu kaderimiz, seninim !

(src)="14"> Kendimi aradım aynalarda bulabilmek için benliğimi .
(src)="15"> Belki daha iyi anlamak için her şeyi eskiye dönüp baktım .
(trg)="13"> Uzun bir süre aynada kendime baktım ... ve geçmişimi daha net görmeye başladım .

(src)="16"> Nefesimle buğulanan camda o gülen yüzünü gördüm .
(trg)="14"> Ama nefesim aynayı buğulandırdı .
(trg)="15"> Bir yüz çizdim ve güldüm

(src)="17"> Bu söylediğimin belki bir sebebi yok .
(trg)="16"> Sanırım, söylediğimin üzerine daha iyi bir sebep yok .

(src)="18"> Bırak gururunu bir kenara , ve devam et yaşamaya
(trg)="17"> Temizle ruhumu kibirden , akışına bırak kendini .

(src)="19"> Bütün istediğimizde zaten ismimizin hazinemiz olması değil miydi ?
(trg)="18"> Bizim amacımız bu , ismimiz erdemimizdir .

(src)="20"> Durmadım durmayacağım bekleyemem, seninim .
(trg)="19"> Ama artık çekinmeyeceğim, artık bekleyemez, seninim !

(src)="21"> Artık benim gibi bakıp benim gibi düşündüğünde
(trg)="20"> Zihnini aç ve benim gibi gör !

(src)="22"> Hay aksi bak özgürsün .
(trg)="21"> Düşüncelerinizi açın ve hay aksi özgürsün !

(src)="23"> Kalbini dinle aşkı , aşkı, aşkı hisset .
(trg)="22"> Yüreğine bakıyorum ve kendini gökyüzünde bulacaksın !

(src)="24"> Zorlaştırmayalım , zaman çabuk geçiyor, kaderimiz bu, seninim . işte bu, bu, budur bizim kaderimiz seninim .
(trg)="23"> Lütfen yapma, yapma ! Daha fazla zorlaştırmanın anlamı yok, zamanımız çok az .
(trg)="24"> Bu, bu, bu kaderimiz ve ben sesinim !

# da/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
# ga/1YWCVAJUiqNn.xml.gz


(src)="1"> The Adventures of Sherlock Holmes , som
(trg)="1"> An Eachtraí de Sherlock Holmes ag

(src)="2"> Sir Arthur Conan Doyle
(trg)="2"> Sir Arthur Conan Doyle

(src)="3"> ADVENTURE I.
(trg)="3"> Eachtraíochta I .

(src)="4"> En skandale i Bøhmen
(trg)="4"> Scandal I Bohemia

(src)="5"> I.
(trg)="5"> I .

(src)="6"> Til Sherlock Holmes hun er altid kvinden .
(trg)="6"> To Sherlock Holmes Tá sí i gcónaí AN bhean .

(src)="7"> Jeg har sjældent hørt ham nævne hende under et andet navn .
(trg)="7"> Chuala mé trácht air annamh a hainm a thabhairt faoi ainm ar bith eile .

(src)="8"> I hans øjne hun formørkelser og dominerer hele hendes køn .
(trg)="8"> In a shúile eclipses sí féin agus níos tábhachtaí an t- iomlán a inscne .

(src)="9"> Det var ikke , at han følte nogen følelser beslægtet med kærlighed til Irene Adler .
(trg)="9"> Ní raibh sé gur mhothaigh sé aon emotion akin
(trg)="10"> Is breá le Irene Adler .

(src)="10"> Alle følelser , og at en særlig , var afskyelige hans kolde , præcis , men beundringsværdigt afbalanceret sind .
(trg)="11"> Gach mothúcháin , agus sin amháin go háirithe , bhí náireach a fuar , cruinn ach admirably aigne cothrom .

(src)="11"> Han var , jeg tager det , den mest fuldkomne argumentation og observere maskine at
(trg)="12"> Bhí sé , a chur mé é , an ceann is foirfe réasúnaíocht agus meaisín breathnú go

(src)="12"> Verden har set , men som en elsker han ville har placeret sig selv i en falsk position .
(trg)="13"> Tá feicthe domhan , ach mar a bheadh ​​sé lover é féin a chur i riocht bréagach .

(src)="13"> Han talte aldrig om de blødere lidenskaber , gemme med en spydighed og en vrængen .
(trg)="14"> Labhair sé riamh de na cainteoirí níos boige , ach amháin
(trg)="15"> le gibe agus sneer .

(src)="14"> De var beundringsværdig ting til observatør - fremragende til at tegne slør fra mænds motiver og handlinger .
(trg)="16"> Bhí siad rudaí admirable don bhreathnadóir - den scoth le haghaidh tarraingt an veil ó fhir 's motives agus gníomhaíochtaí .

(src)="15"> Men for det trænede Reasoner til at indrømme sådanne indtrængen på hans egen fine og fint justeret temperament var at indføre en distraherende faktor , der kan kaste en tvivl om hele hans mentale resultater .
(trg)="17"> Ach don reasoner oilte a ligean isteach san intrusions isteach ina féin íogair agus go mín meon choigeartú go raibh a thabhairt isteach fachtóir distracting fhéadfadh le caith amhras ar fad a chuid torthaí mheabhrach .

(src)="16"> Grus i et følsomt instrument , eller en knæk i en af ​​sine egne high- power linser , ville ikke være mere forstyrrende end en stærk følelser i en karakter som hans .
(trg)="18"> Grit in ionstraim íogair , nó crack bheadh ​​i gceann de chuid lionsaí ard- chumhachta féin ,
(trg)="19"> Ní bheidh níos mó ar leibhéal ná láidir emotion i nádúr sa cháil sin dó .

(src)="17"> Og alligevel var der , men en kvinde til ham , og at kvinden var den nu afdøde Irene Adler , af tvivlsomme og tvivlsomme hukommelse .
(trg)="20"> Agus fós ní raibh ach bean amháin a thabhairt dó , agus
(trg)="21"> Bhí an bhean sin nach maireann , Irene Adler , de cuimhne dubious agus questionable . raibh feicthe agam beag de Holmes déanaí .

(src)="19"> Mit ægteskab havde drevet os væk fra de enkelte andre .
(trg)="22"> Mo phósadh a bhí imigh muid ar shiúl ó gach eile .

(src)="20"> Min egen komplette lykke , og hjemme - centreret interesser , som stiger op omkring mand , der første fund sig til herre over sin egen virksomhed , var tilstrækkelige til at absorbere alle min opmærksomhed , mens Holmes , der afskyede enhver form for samfund med hans
(trg)="23"> Mo sonas iomlán féin , agus an baile - dírithe ar leas a ardú go dtí thart ar an fear a fhaigheann máistir é féin an chéad dá féin a bhunú , a bhí go leor ionsú gach mo shúile dom , cé go Holmes , a fuath gach foirm den tsochaí lena

(src)="21"> Hele Bohemian sjæl , forblev i vores
(trg)="24"> Bohemian anam uile , d' fhan inár

(src)="22"> logi i Baker Street , begravet blandt sine gamle bøger , og skiftevis fra uge til uge mellem kokain og ambitioner , døsighed af lægemidlet , og den intense energien i hans egen ivrige natur .
(trg)="25"> lóistín i Baker Street , curtha i measc a chuid
(trg)="26"> leabhair d' aois , agus alternating ó sheachtain go seachtaine idir cóicín agus uaillmhian , an drowsiness de na drugaí , agus na dian fuinnimh a nádúr fonn féin .

(src)="23"> Han var stadig , som altid , dybt tiltrukket af studiet af kriminalitet , og besatte hans enorme fakulteter og ekstraordinære kræfter for observation i følgende udføre disse spor , og oprydning disse mysterier som var blevet opgivet som håbløs , som officielle politiet .
(trg)="27"> Bhí sé fós , mar a bhí riamh , go domhain meallta ag an staidéar na coireachta , agus áitithe a dámha ollmhór agus cumhachtaí neamhghnácha breathnaithe i méid seo a leanas amach na
(trg)="28"> leideanna , agus glanadh suas na rúndiamhra a bhí tréigthe mar a hopeless ag an póilíneachta oifigiúil .

(src)="24"> Fra tid til anden , jeg hørte nogle vage grund af hans gerninger : hans indkaldelse til
(trg)="29"> Ó am go ham a chuala mé roinnt doiléir cuntas ar a doings : a toghairme

(src)="25"> Odessa i tilfælde af Trepoff mord , af hans rydde op på ental tragedie af Atkinson brødrene på Trincomalee , og endelig af missionen , som han havde gennemført så fint og med succes for den regerende familie i Holland .
(trg)="30"> Odessa i gcás an dúnmharú Trepoff , a ghlanadh suas ar an tragóid uatha na deartháireacha Atkinson ag Trincomalee , agus ar deireadh an misean a bhí aige gcrích delicately sin agus d' éirigh don teaghlach banríonacha na hÍsiltíre .

(src)="26"> Ud over disse tegn på hans virksomhed ,
(src)="27"> Men , som jeg blot deles med alle de
(trg)="31"> Taobh amuigh de na comharthaí seo a ghníomhaíochta , áfach , a bpáirt agam ach leis na

(src)="28"> læsere af dagspressen , vidste jeg lidt af mine tidligere ven og kammerat .
(trg)="32"> léitheoirí na nuachtáin laethúil , bhí a fhios agam beag de mo chara agus iar- companion .

(src)="29"> En nat - det var den tyvende
(trg)="33"> Oíche amháin - bhí sé ar an fichiú

(src)="30"> Marts , 1888 - jeg var vendt tilbage fra en rejse til en patient ( for jeg nu var vendt tilbage til civil praksis ) , da min vej førte mig gennem
(trg)="34"> Márta , 1888 - bhí mé ag filleadh ó turas d' othar ( do bhí d' fhill mé anois chleachtas sibhialta ) , nuair a thug mo bhealach liom trí

(src)="31"> Baker Street .
(trg)="35"> Sráid Baker .

(src)="32"> Da jeg passerede vel huskede dør , som skal altid være forbundet i mit sind med min bejlen , og med mørke tilfælde af
(trg)="36"> Mar a ritheadh ​​mé an doras- mheabhrú go maith , a
(trg)="37"> Ní mór i gcónaí a bheith comhlachaithe i mo intinn le mo shúirí , agus leis an teagmhais dorcha de

(src)="33"> Study in Scarlet , var jeg grebet af en ivrige ønske om at se Holmes igen , og at vide , hvordan han var ansat hans ekstraordinære beføjelser .
(trg)="38"> Staidéar i Scarlet , a urghabhadh mé le mhian fonn a fheiceáil arís Holmes , agus chun
(trg)="39"> Tá a fhios conas a bhí sé a fhostú neamhghnách cumhachtaí .

(src)="34"> Hans Værelserne var glimrende oplyst , og selv da jeg kiggede op , jeg så hans høje , reservedele
(src)="35"> Tallet passere to gange i en mørk silhuet mod de blinde .
(trg)="40"> A seomraí bhí brilliantly lit , agus , fiú mar a d' fhéach mé suas , chonaic mé a arda , spártha figiúr pas faoi dhó i scáthchruth dorcha i gcoinne an dall .

(src)="36"> Han var pacing rummet hurtigt , ivrigt , med hovedet sænket på hans bryst og hans hænderne foldede bag ham .
(trg)="41"> Bhí sé pacing an seomra go tapa , go fonnmhar ,
(trg)="42"> leis a cheann chuaigh ar a cófra agus a chuid
(trg)="43"> lámha fáiscthe taobh thiar dó .

(src)="37"> For mig , der vidste alle hans humør og vane , hans attitude og måde fortalt deres egne historie .
(trg)="44"> Chun dom , a bhí a fhios aige gach giúmar agus nós , a dhearcadh agus ar an modh dá gcuid féin a insint scéal .

(src)="38"> Han var på arbejde igen .
(src)="39"> Han var steget ud af sin narkotikarelaterede lavet drømme og var varmt , når duften af ​​nogle nye problem .
(src)="40"> Jeg ringede og blev vist op til kammer , der tidligere havde været i en del min egne .
(trg)="45"> Bhí sé ag obair arís . d' ardaigh sé amach as a aisling a cruthaíodh le drugaí agus bhí sé te ar an boladh éigin nua fhadhb . ghlaoigh mé an clog agus taispeánadh suas go dtí an seomra a bhí roimhe sin i mo chuid féin .

(src)="41"> Hans Væsen var ikke overstrømmende .
(trg)="46"> Ní raibh a slí effusive .

(src)="42"> Det sjældent var , men han var glad , jeg tror , ​​at se mig .
(trg)="47"> Is annamh a bhí ann , ach bhí sé sásta , dar liom , go fheiceáil dom .

(src)="43"> Med næsten en spoken word , men med en venligt blik , han vinkede mig til en lænestol , kastede over hans tilfælde af cigarer , og indikerede en ånd sag og en gasogene i hjørnet .
(trg)="48"> Le focal a labhartha ar éigean , ach le kindly súl , waved sé mé le cathaoir uilleach ,
(trg)="49"> Chaith thar a gcás todóga , agus
(trg)="50"> Léirigh gcás biotáille agus gasogene i an chúinne .

(src)="44"> Så han stod før branden og kiggede mig over i hans besynderlige introspektive mode .
(trg)="51"> Ansin , sheas sé os comhair na tine agus d' fhéach mé níos mó ná ina bhealach inbhreathnaitheach uatha .

(src)="45"> " Ægteskab passer dig , " sagde han .
(trg)="52"> " Bpósadh oireann duit , " a dúirt sé .

(src)="46"> " Jeg tror , ​​Watson , at du har sat på syv og en halv pounds siden jeg så dig . "
(trg)="53"> " Ceapaim , Watson , go bhfuil tú a chur ar seacht bpunt go leith ó chonaic mé leat . "

(src)="47"> " Syv ! "
(src)="48"> Svarede jeg .
(trg)="54"> " Seacht ! " fhreagair mé .

(src)="49"> " Ja , jeg burde have tænkt lidt mere .
(trg)="55"> " Go deimhin , ba chóir dom a shíl beagán níos mó .

(src)="50"> Bare en bagatel mere , jeg tror , ​​Watson .
(trg)="56"> Just a Watson trifle níos mó , I mhaisiúil , .

(src)="51"> Og i praksis igen , observere jeg .
(trg)="57"> Agus i gcleachtas arís , mé faoi deara .

(src)="52"> Du har ikke fortælle mig , at du ville gå i sele . "
(trg)="58"> Níor inis tú dom go raibh sé beartaithe agat chun dul i leas a bhaint as . "

(src)="53"> " Så , hvordan kan du vide det ? "
(trg)="59"> " Ansin , cén chaoi a fhios agat ? "

(src)="54"> " Jeg ser det , jeg udlede det .
(trg)="60"> " Feicim é , mé á meas , é .

(src)="55"> Hvordan kan jeg vide , at du har været at få selv meget våde sidst , og at du har en meget klodset og skødesløs pigen ? "
(trg)="61"> Cén chaoi a fhios agam go bhfuil tú ag fáil tú féin an- fhliuch lately , agus go bhfuil tú
(trg)="62"> Cailín ag Móir is clumsy agus míchúramach ? "

(src)="56"> " Min kære Holmes , " sagde jeg , " det er for meget .
(trg)="63"> " Mo daor Holmes , " arsa mise , " is é seo ró - i bhfad .

(src)="57"> Du ville sikkert have været brændt , havde du har levet et par århundreder siden .
(trg)="64"> Ba mhaith leat a bheith cinnte dóite , bhí chónaigh tú cúpla bliain ó shin .

(src)="58"> Det er rigtigt , at jeg havde et land gå på
(trg)="65"> Is fíor go raibh mé ag siúl ar an tír

(src)="59"> Torsdag og kom hjem i en forfærdelig rod , men som jeg har ændret mit tøj jeg kan ikke forestille sig , hvordan du udlede det .
(trg)="66"> Déardaoin agus tháinig sé abhaile i praiseach dreadful , ach toisc gur athraigh mo chuid éadaigh Ní féidir liom shamhlú conas á meas tú é .

(src)="60"> Med hensyn til Mary Jane , hun er uforbederlige , og min kone har givet hende varsel , men der , igen , jeg kan ikke se , hvordan du finde ud af det . "
(trg)="67"> Mar a Mary Jane , tá sí incorrigible , agus
(trg)="68"> Tá mo bhean fógra tugtha aici , ach ansin , arís , theipeann orm a fheiceáil conas a oibríonn tú amach é . " chuckled sé leis féin agus chuimil a fada , neirbhíseach lámha le chéile .

(src)="62"> " Det er enkeltheden selv , " sagde han , " min
(trg)="69"> " Tá sé simplíocht féin , " a dúirt sé ; " mo súile a insint dom go bhfuil ar an taobh istigh de do

(src)="63"> Øjne fortæller mig , at på indersiden af ​​din venstre sko , lige der hvor Firelight strejker det , er læderet scoret med seks næsten parallelle snit .
(trg)="70"> D' fhág bróg , ach i gcás stailceanna an tine sé , tá an leathair scóráil sé beagnach
(trg)="71"> laghduithe comhthreomhar .

(src)="64"> Naturligvis har de været forårsaget af en person der har meget uforsigtigt skrabet rundt kanter den eneste for at fjerne crusted mudder fra det .
(trg)="72"> Is léir go bhfuil siad curtha ar dhuine de bharr a bhfuil an- míchúramach scraped thart ar an imill an t- aon d' fhonn a bhaint crusted láib as .

(src)="65"> Derfor ser du , min dobbelt fradrag , at
(src)="66"> De havde været ude i modbydelige vejr , og at
(src)="67"> De havde en særlig ondartet boot - spaltet eksemplar af London- slavey .
(trg)="73"> Dá réir sin , féach leat , mo asbhaint dhúbailte go raibh tú amach i aimsir vile , agus go a bhí agat go háirithe tosaithe urchóideacha - slitting eiseamal den slavey Londain .

(src)="68"> Med hensyn til din praksis , hvis en herre går ind i min stue lugter af iodoform , med en sort mærke af nitrat af sølv på hans højre pegefinger , og en bule på højre side af hans top- hat til at vise , hvor han har udskilles hans stetoskop , må jeg være kedelig , ja , hvis jeg ikke erklære ham at være en aktivt medlem af den medicinske profession . "
(trg)="74"> Mar do chleachtas , siúlóidí má le fear isteach i mo sheomra smelling de iodoform , le marc dubh níotráite airgid ar a chuid forefinger ceart , agus bulge ar an gceart taobh a hata barr- a thaispeáint i gcás ina bhfuil sé secreted a stethoscope , caithfidh mé a dull , go deimhin , más rud é nach féidir liom breith a thabhairt dó a bheith ina ball gníomhach den ghairm leighis . "

(src)="69"> Jeg kunne ikke lade være griner af lethed med som han forklarede hans proces fradrag .
(trg)="75"> Ní raibh mé in ann cabhrú gáire ag an éasca le a mhínigh sé a phróiseas asbhaint .

(src)="70"> " Når jeg hører du giver dine grunde , " Jeg bemærkede , at " ting altid forekommer mig at være så latterligt simpelt , at jeg kunne sagtens gøre det selv , men på hver successive forekomst af din argumentation er jeg forbløffet , indtil du forklare din proces .
(trg)="76"> " Nuair a chuala mé leat a thabhairt do chúiseanna , " I remarked , " an rud is cosúil go dom i gcónaí a bheith chomh simplí ridiculously go raibh mé in ann é a dhéanamh go héasca mé féin , cé go bhfuil ag gach
(trg)="77"> Mar shampla comhleanúnacha de do chuid réasúnaíochta Tá mé baffled dtí go mbeidh tú míniú a thabhairt do phróiseas .

(src)="71"> Og alligevel tror jeg , at mine øjne er lige så god som din . "
(trg)="78"> Agus fós Creidim go bhfuil mo shúile chomh maith mar mise . "

(src)="72"> " Helt så , " svarede han , belysning en cigaret , og kaster sig ned i en lænestol .
(trg)="79"> " Is amhlaidh , " fhreagair sé , soilsiú ar toitín , agus caitheamh é féin síos isteach
(trg)="80"> le cathaoir uilleach .

(src)="73"> " Du ser , men du behøver ikke overholde .
(trg)="81"> " Féach leat , ach nach bhfuil tú ag urramú .

(src)="74"> Sondringen er klar .
(trg)="82"> Is é an t- idirdhealú soiléir .

(src)="75"> For eksempel har du ofte set trin , der fører op fra salen til dette værelse . "
(trg)="83"> Mar shampla , tá tú ag feiceáil go minic ar an céimeanna a bheith ina chúis suas as an halla a ghabhann leis an seomra . "

(src)="76"> " Ofte " .
(trg)="84"> " Go minic . "

(src)="77"> " Hvor tit ? "
(trg)="85"> " Cé chomh minic ? "

(src)="78"> " Tja , nogle hundrede gange . "
(trg)="86"> " Bhuel , tá roinnt céadta uair . "

(src)="79"> " Så hvor mange er der ? "
(trg)="87"> " Ansin tá an oiread sin ? "

(src)="80"> " Hvor mange ?
(trg)="88"> " Cé mhéad ?

(src)="81"> Jeg ved det ikke . "
(trg)="89"> Níl a fhios agam . "

(src)="82"> " Helt så !
(trg)="90"> " Go leor mar sin !

(src)="83"> Du har ikke overholdt .
(trg)="91"> Níl tú faoi deara .

(src)="84"> Og alligevel har du set .
(trg)="92"> Agus fós feicthe agat .

(src)="85"> Det er bare min pointe .
(trg)="93"> Is é sin díreach tar éis mo phointe .