# cy/1JbFp8IxPPGy.xml.gz
# nl/1JbFp8IxPPGy.xml.gz


(src)="1"> Tatoeba :
(trg)="1"> Tatoeba :

(src)="2"> Pont rhwng ieithoedd
(trg)="2"> De brug tussen talen .

(src)="3"> Beth yw Tatoeba ?
(trg)="3"> Wat is Tatoeba ?

(src)="4"> Geiriadur ieithoedd yw Tatoeba .
(trg)="4"> Tatoeba is een taalwoordenboek .

(src)="5"> Gallwch chwilio am eiriau a chael cyfieithiadau .
(trg)="5"> Je kunt woorden opzoeken en vertalingen vinden .

(src)="6"> Ond nid geiriadur cyffredin mohono .
(trg)="6"> Maar het is geen gewoon woordenboek .

(src)="7"> Brawddegau sy 'n bwysig ,
(src)="8"> Nid geiriau .
(trg)="7"> Het draait allemaal om zinnen , niet om woorden .

(src)="9"> Gallwch chwilio am frawddegau sy 'n cynnwys gair penodol
(src)="10"> A chael cyfieithiadau o 'r brawddegau hynny .
(trg)="8"> Je kunt zinnen zoeken waar een bepaald woord in voorkomt en dan krijg je een aantal vertalingen van die zinnen .

(src)="11"> " Pam brawddegau ? " gofynnwch .
(trg)="9"> ' Waarom zinnen ? ' , denk je misschien .

(src)="12"> Wel , oherwydd mae brawddegau 'n fwy diddorol .
(trg)="10"> Omdat zinnen interessanter zijn .

(src)="13"> Gall brawddegau esbonio cyd- destun geiriau .
(trg)="11"> Zinnen brengen woorden met elkaar in verband .

(src)="14"> Mae gan frawddegau bersonoliaeth .
(trg)="12"> Zinnen hebben karakter .

(src)="15"> Gallant fod yn ddoniol , yn glyfar , yn wirion yn dreiddgar , yn deimladwy , ac yn greulon .
(trg)="13"> Ze kunnen grappig , slim , onnozel , diepzinnig , treffend of kwetsend zijn .

(src)="16"> Gall brawddegau ein haddysgu , a llawer mwy na geiriau 'n unig .
(trg)="14"> Van zinnen kun je veel leren , veel meer dan van woorden alleen .

(src)="17"> Felly ´rydyn ni 'n caru brawddegau .
(trg)="15"> Daarom houden we van zinnen .

(src)="18"> Ond , yn fwy na hynny , ´rydyn ni 'n caru ieithoedd .
(trg)="16"> Maar we houden nog meer van talen .

(src)="19"> A 'r hyn sydd eisiau arnom fwy nag unrhyw beth yw llwyth o frawddegau mewn llwyth o ieithoedd ac mewn unrhyw iaith .
(trg)="17"> We willen dan ook het liefst heel veel zinnen hebben in heel veel talen .
(trg)="18"> Het maakt niet uit welke dat zijn .

(src)="20"> Dyna pam mae Tatoeba 'n aml- ieithog
(trg)="19"> Daarom is Tatoeba meertalig .

(src)="21"> Ond nid y fath honno o aml- ieithog - nid y fath lle mae ieithoedd yn cael eu rhoi mewn parau â 'i gilydd , a lle caiff ambell bâr ei anghofio .
(trg)="20"> Maar niet op die manier meertalig - waar talen simpelweg aan elkaar gekoppeld worden en sommige delen worden vergeten .

(src)="22"> Mae Tatoeba wir yn aml- ieithog .
(trg)="21"> Tatoeba is ècht meertalig .

(src)="23"> Mae pob iaith wedi ei chyd- gysylltu .
(trg)="22"> Alle talen zijn aan elkaar gekoppeld .

(src)="24"> Os oes gan frawddeg Islandeg gyfieithiad yn y Saesneg , ac mae gan y frawddeg Saesneg gyfieithiad yn Swahili , wedyn yn anuniongyrchol , darperir cyfieithiad Swahili i 'r frawddeg Islandeg .
(trg)="23"> Als er voor een IJslandse zin een Engelse vertaling bestaat en de Engelse zin kent een vertaling in het Swahili , dan rolt er indirect ook een vertaling in het Swahili uit voor die IJslandse zin .

(src)="25"> Gall ieithoedd na fyddent byth wedi dod at ei gilydd mewn system draddodiadol gael eu cysylltu drwy Tatoeba .
(trg)="24"> Talen , die nooit samen zouden zijn opgenomen in een traditioneel systeem , komen elkaar nu tegen op Tatoeba .

(src)="26"> Ansbaradigaethus , yndi ?
(trg)="25"> Geweldig , toch ?

(src)="27"> Ond , o ble cawn y brawddegau ?
(trg)="26"> Maar hoe komen we aan die zinnen ?

(src)="28"> Ac sut ydym ni 'n eu cyfieithu ?
(trg)="27"> En hoe gaan we ze vertalen ?

(src)="29"> Yn amlwg , ni all un person yn unig wneud yr holl waith .
(trg)="28"> Uiteraard lukt dat niemand zonder hulp van anderen .

(src)="30"> A dyna pam mae Tatoeba 'n gydweithredol .
(trg)="29"> Vandaar , dat Tatoeba een coöperatief project is .

(src)="31"> Gall unrhyw un gyfrannu .
(trg)="30"> Iedereen mag een bijdrage leveren .

(src)="32"> Ac mae gan bawb y gallu i gyfrannu .
(trg)="31"> En iedereen kan een bijdrage leveren ..

(src)="33"> ' Does dim rhaid i chi fod yn amlieithog .
(trg)="32"> Je hoeft echt geen talenwonder te zijn .

(src)="34"> Mae pawb yn siarad iaith .
(trg)="33"> Iedereen spreekt wel een taal .

(src)="35"> Gall pawb fwydo 'r gronfa ddata er mwyn magu geirfaoedd newydd .
(trg)="34"> Iedereen kan iets toevoegen aan de database en deze aanvullen met nieuwe woorden .

(src)="36"> Mae pawb yn medru sicrhau bod brawddegau 'n swnio´n gywir , ac yn cael eu sillafu 'n gywir .
(trg)="35"> Iedereen kan meehelpen om ervoor te zorgen , dat de zinnen goed klinken , en correct gespeld zijn .

(src)="37"> A dweud y gwir , mae angen pawb ar y prosiect hwn .
(trg)="36"> In feite heeft dit project iedereen nodig .

(src)="38"> Nid yw ieithoedd yn bethau pendant .
(trg)="37"> Talen worden niet in steen gebeiteld .

(src)="39"> Mae ieithoedd yn byw trwom ni i gyd .
(trg)="38"> Talen leven dankzij ons allemaal .

(src)="40"> Hoffem gasglu 'r unigrywiaeth sydd ym mhob iaith .
(trg)="39"> Elke taal is uniek en dat willen we grijpen .

(src)="41"> A hoffem gasglu eu hesblygiad trwy amser .
(trg)="40"> We willen de ontwikkeling van een taal zien .

(src)="42"> Ond byddai 'n drist iawn casglu 'r brawddegau i gyd a 'u cadw i ni 'n hunain .
(trg)="41"> Maar het zou jammer zijn als we al die zinnen verzamelen om ze vervolgens voor onszelf te houden .

(src)="43"> Oherwydd mae yna gymaint gallwch ei wneud gyda nhw .
(trg)="42"> Omdat je er zoveel mee kunt doen .

(src)="44"> Dyna pam mae Tatoeba 'n agored .
(trg)="43"> Daarom is Tatoeba vrij toegankelijk .

(src)="45"> Mae 'r cod gweiddredol yn agored ,
(trg)="44"> Onze broncode is openbaar ,

(src)="46"> Mae ein data 'n agored .
(trg)="45"> Onze gegevens zijn vrij toegankelijk .

(src)="47"> ' Rydyn ni 'n rhyddhau´r brawddegau a gasglwn o dan drwydded Comin Creadigol ( Creative Commons Attribution ) .
(trg)="46"> We stellen alle zinnen die we verzamelen beschikbaar onder de ´Creative Commons Attribution´ licentie .

(src)="48"> Mae hyn yn golygu y gallwch eu defnyddio i gyd yn rhydd am ar gyfer gwerslyfr , ar gyfer cais , am brosiect ymchwil , am unrhyw beth !
(trg)="47"> Dat betekent , dat je vrij bent om ze over te nemen voor een tekst , voor een sollicitatie , voor een onderzoek ,
(trg)="48"> Wat je maar wilt !

(src)="49"> Felly dyna Tatoeba ,
(trg)="49"> Dat is dus Tatoeba .

(src)="50"> Ond nid dyna 'r cyfan .
(trg)="50"> Maar dat is nog niet alles .

(src)="51"> Nid yw Tatoeba ond yn eiriadur o frawddegau sy 'n agored , sy 'n gydweithredol , sy 'n amlieithog .
(trg)="51"> Tatoeba is niet alleen een vrij toegankelijk , coöperatief , meertalig zinnenwoordenboek .

(src)="52"> Mae rhan o ecosystem y hoffem ei hadeiladu .
(trg)="52"> Het maakt ook deel uit van een door ons op te zetten ecosysteem .

(src)="53"> Hoffem ddod ag offer ieithyddol i 'r lefel nesaf .
(trg)="53"> We willen gereedschappen voor taal naar een hoger plan tillen .

(src)="54"> Hoffem weld arloesedd o fewn dysgu ieithoedd .
(trg)="54"> We willen het leren van vreemde talen vernieuwen .

(src)="55"> Ac ni all hyn ddigwydd heb adnoddau ieithodd agored na allent gael eu hadeiladu heb gymuned , na all gyfrannu heb lwyfannau effeithlon .
(trg)="55"> En dat kan nu eenmaal niet zonder een vrij toegankelijke bron voor talen die niet kan worden opgezet zonder medewerkers die geen bijdragen kunnen leveren zonder een efficiënt platform .

(src)="56"> Felly yn gyfan gwbl , gyda Thatoeba ,
(src)="57"> ' rydyn ni ond yn adeiliadu 'r sylfeini er mwyn gwneud i 'r Rhyngrwyd yn well le am ddysgu ieithoedd .
(trg)="56"> Dus uiteindelijk leggen we met Tatoeba alleen de fundering om via Internet beter vreemde talen te kunnen leren .

# cy/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
# nl/1YWCVAJUiqNn.xml.gz


(src)="1"> Anturiaethau HOLMES SHERLOCK gan
(trg)="1"> DE Avonturen van Sherlock Holmes door

(src)="2"> SIR ARTHUR Conan DOYLE
(trg)="2"> Sir Arthur Conan Doyle

(src)="3"> ANTUR I .
(trg)="3"> AVONTUUR I.

(src)="4"> Sgandal YN Bohemia
(trg)="4"> A Scandal in Bohemia

(src)="5"> I .
(trg)="5"> I.

(src)="6"> To Sherlock Holmes mae hi bob amser yn Y fenyw .
(trg)="6"> Voor Sherlock Holmes ze is altijd de vrouw .

(src)="7"> Yr wyf wedi clywed yn aml iddo sôn hi o dan unrhyw enw arall .
(trg)="7"> Ik heb zelden hoorde hem noemen haar onder een andere naam .

(src)="8"> Yn ei llygaid hi taflu cysgod a chryfaf iddi gyd rhyw .
(trg)="8"> In zijn ogen ze eclipsen en overheerst het geheel van haar geslacht .

(src)="9"> Nid oedd ei fod yn teimlo unrhyw emosiwn debyg i cariad at Irene Adler .
(trg)="9"> Het was niet dat hij zich enige emotie verwant aan
(trg)="10"> liefde voor Irene Adler .

(src)="10"> Mae 'r holl emosiynau , ac mai un yn arbennig , yn wrthun at ei oer , union ond rhyfeddol meddwl cytbwys .
(trg)="11"> Alle emoties , en dat men in het bijzonder , waren weerzinwekkend zijn koude , precieze , maar bewonderenswaardig evenwichtige geest .

(src)="11"> Yr oedd , yr wyf yn ei gymryd , y mwyaf perffaith rhesymu a pheiriant arsylwi bod y wedi gweld y byd , ond fel cariad ei fod yn wedi gosod ei hun mewn sefyllfa ffug .
(trg)="12"> Hij was , neem ik aan , de meest perfecte redeneren en te observeren machine die de wereld heeft gezien , maar als een minnaar zou hij hebben geplaatst zich in een valse positie .

(src)="12"> Ni fyddai byth yn sôn am y nwydau meddalach , arbed gyda lliwgar a sneer .
(trg)="13"> Hij sprak nooit over de zachtere hartstochten , op te slaan met een sneer en een sneer .

(src)="13"> Cawsant eu pethau clodwiw ar gyfer y sylwedydd - gwych i dynnu y wahanlen o cymhellion dynion a gweithredoedd .
(trg)="14"> Ze waren bewonderenswaardige dingen voor de waarnemer - uitstekend voor het tekenen van de sluier van de mannen motieven en daden .

(src)="14"> Ond ar gyfer y reasoner hyfforddi i gyfaddef o 'r fath ymyriadau yn ei hun cain a fân addasu anian oedd cyflwyno tynnu sylw ffactor a allai daflu amheuaeth ar ei holl ganlyniadau meddyliol .
(trg)="15"> Maar voor de getrainde reasoner dergelijke toe te laten inbraken in zijn eigen delicaat en fijn aangepast temperament was om een ​​in te voeren afleidende factor die zou kunnen gooien twijfel aan al zijn mentale resultaten .

(src)="15"> Graeanu mewn offeryn sensitif , neu agenna yn un o 'i lensys uchel- pŵer hun , byddai
(src)="16"> Nid yw aflonyddu fod yn fwy na cryf emosiwn mewn natur , fel ei .
(trg)="16"> Korrel in een gevoelig instrument , of een barst in een van zijn eigen high- power lenzen , zou niet meer storend zijn dan een sterke emotie in een natuurgebied , zoals de zijne .

(src)="17"> Ac eto nid oedd ond un wraig iddo , a sy 'n fenyw oedd y diweddar Irene Adler , wrth cof amheus a amheus .
(trg)="17"> En toch was er maar een vrouw tegen hem , en die vrouw was de late Irene Adler , van dubieuze en twijfelachtige geheugen .

(src)="18"> Yr wyf wedi gweld fawr o Holmes yn ddiweddar .
(trg)="18"> Ik had gezien weinig van Holmes de laatste tijd .

(src)="19"> Fy priodas wedi ei wanhau ni oddi wrth bob un eraill .
(trg)="19"> Mijn huwelijk was afgedreven ons weg van elkaar andere .

(src)="20"> Mae fy hapusrwydd hun gwblhau , ac y cartref - canolbwyntio ar y buddiannau sy 'n codi o amgylch y dyn sy 'n cyntaf yn canfod ei hun yn feistr ar ei sefydliad eu hunain , yn ddigonol i amsugno fy holl sylw , tra Holmes , sy 'n alarodd pob math o gymdeithas gyda 'i
(src)="21"> Bohemian cyfan enaid , yn parhau yn ein
(src)="22"> lety yn Baker Street , ymysg ei gladdu hen lyfrau , ac ail o wythnos i wythnos rhwng cocên ac uchelgais , y cysgadrwydd y cyffur , a 'r ffyrnig ynni natur ei hun brwd .
(trg)="20"> Mijn eigen complete geluk , en het huis - gecentreerd belangen die opstaan ​​rond de man die als eerste zich bevindt meester van zijn eigen vestiging , voldoende waren om absorberen al mijn aandacht , terwijl Holmes , die verafschuwde elke vorm van samenleving met zijn hele Boheemse ziel , bleef in onze verblijven in Baker Street , begraven onder zijn oude boeken , en afwisselend van week tot week tussen cocaïne en ambitie , de slaperigheid van de drug , en de felle energie van zijn eigen scherpe natuur .

(src)="23"> Yr oedd yn dal i fod , fel bob amser , denu yn fawr gan astudiaeth o droseddu , a meddiannu ei cyfadrannau aruthrol a phwerau anghyffredin o arsylwi yn dilyn allan y rhai cliwiau , ac yn clirio ddirgelion y rhai a oedd wedi ei adael fel anobeithiol gan y heddlu swyddogol .
(trg)="21"> Hij was nog steeds , zoals altijd , diep aangetrokken door de studie van de misdaad , en bezet zijn immense faculteiten en buitengewone krachten van waarneming in volgende uit deze aanwijzingen , en het opruimen van die mysteries die was achtergelaten als hopeloos door de officiële politie .

(src)="24"> O bryd i 'w gilydd mi glywed rhai amwys ystyried ei weithredoedd ef : o 'i wŷs i
(trg)="22"> Van tijd tot tijd hoorde ik wat vage verslag van zijn daden : van zijn dagvaarding voor

(src)="25"> Odessa yn achos o lofruddiaeth Trepoff , ei glirio i fyny o 'r drychineb unigol o 'r brodyr yn Trincomalee Atkinson , ac yn olaf o 'r genhadaeth yr oedd wedi medrus mor ofalus ac yn llwyddiannus ar gyfer y teulu reigning yr Iseldiroedd .
(trg)="23"> Odessa in het geval van de Trepoff moord , van zijn opruimen van het enkelvoud tragedie van de Atkinson broers bij Trincomalee , en tenslotte van de missie die hij had volbracht zo fijn en succesvol voor de regerende familie van Nederland .

(src)="26"> Y tu hwnt arwyddion hyn ei weithgarwch , fodd bynnag , yr wyf yn ei rannu yn unig gyda 'r holl darllenwyr y wasg bob dydd , roeddwn yn gwybod ychydig o o fy hen ffrind a chydymaith .
(trg)="24"> Naast deze tekenen van zijn activiteit , echter , die ik alleen gedeeld met alle
(trg)="25"> lezers van de dagbladen , ik wist weinig van mijn vroegere vriend en compagnon .

(src)="27"> Un noson - yr oedd ar yr ugeinfed o
(trg)="26"> Een nacht - het was op de twintigste van de

(src)="28"> Mawrth , 1888 - yr oeddwn yn dychwelyd o daith i glaf ( ar gyfer yr wyf wedi dychwelyd yn awr i ymarfer sifil ) , pan fydd fy ffordd fy arwain trwy 'r
(trg)="27"> Maart , 1888 - ik kwam terug van een reis aan een patiënt ( want ik had nu terug naar civiele praktijk ) , toen mijn weg leidde me door middel van

(src)="29"> Baker Street .
(trg)="28"> Baker Street .

(src)="30"> Wrth i mi basio y drws- cofio yn dda , sy 'n
(src)="31"> Rhaid i bob amser fod yn gysylltiedig yn fy meddwl gyda fy wooing , a chyda digwyddiadau tywyll yr Astudiaeth yn Scarlet , roeddwn yn atafaelu gyda dymuniad yn awyddus i weld Holmes eto , ac i yn gwybod sut yr oedd yn cyflogi ei anhygoel bwerau .
(trg)="29"> Toen ik langs de goed herinnerde deur , die moet altijd in verband worden gebracht in mijn geest met mijn vrijage , en met de donkere incidenten van de Study in Scarlet , werd ik in beslag genomen met een graag verlangen om weer te zien Holmes , en om weten hoe hij was in dienst zijn buitengewone bevoegdheden .

(src)="32"> Roedd ei ystafelloedd yn wych goleuo , a , hyd yn oed wrth i mi edrych i fyny , gwelais ei tal , sbâr ffigur pasio ddwywaith mewn silwét tywyll yn erbyn y deillion .
(trg)="30"> Zijn kamers waren prachtig verlichte , en zelfs als ik opkeek , zag ik zijn lange , reserveonderdelen
(trg)="31"> Figuur pass tweemaal in een donker silhouet tegen de blinde .

(src)="33"> Yr oedd yn rheoli 'r galon yr ystafell yn gyflym , eiddgar , gyda 'i ben suddo ar ei frest a 'i clasped dwylo tu ôl iddo .
(trg)="32"> Hij was pacing de kamer snel , gretig , met zijn hoofd zonk op zijn borst en zijn gevouwen handen achter hem .

(src)="34"> I mi , a oedd yn gwybod ei pob hwyliau ac arfer , ei agwedd a modd dweud eu hunain stori .
(trg)="33"> Voor mij , die wist dat zijn elke stemming en gewoonte , zijn houding en wijze vertelde hun eigen verhaal .

(src)="35"> Yr oedd yn y gwaith eto .
(trg)="34"> Hij was weer aan het werk .

(src)="36"> Roedd wedi codi allan o 'i breuddwydion cyffuriau- greu ac yn boeth ar arogl rhai newydd broblem .
(trg)="35"> Hij was opgestaan ​​uit zijn drugs gemaakt dromen en was warm op de geur van een aantal nieuwe probleem .

(src)="37"> Ffoniais y gloch ac fe 'i dangoswyd i fyny at y siambr a oedd wedi ei gynt yn rhan o 'm eu hunain .
(trg)="36"> Ik belde aan en werd getoond aan de kamer die vroeger was voor een deel mijn eigen .

(src)="38"> Nid yw ei ffordd oedd yn llawn canmoliaeth .
(trg)="37"> Zijn manier was niet uitbundig .

(src)="39"> Yr oedd yn anaml , ond ei fod yn falch , yr wyf yn meddwl , i fy ngweld .
(trg)="38"> Het was maar zelden , maar hij was blij , denk ik , om mij zien .

(src)="40"> Gyda prin gair llafar , ond gyda garedig llygad , efe i mi chwifio cadair freichiau , daflu ar draws ei achos o sigarau , a
(src)="41"> Nododd achos ysbryd a gasogene mewn y gornel .
(trg)="39"> Met nauwelijks een woord gesproken , maar met een vriendelijk oog , wuifde hij me naar een stoel , gooide in zijn geval van sigaren en aangegeven een geest zaak en een gasogene in de hoek .

(src)="42"> Yna efe yn sefyll o flaen y tân ac yn edrych i mi drosodd yn ei term unigol fewnblyg .
(trg)="40"> Toen stond hij voor het vuur en keek me dan in zijn enkelvoud introspectieve mode .

(src)="43"> " Briodas gweddu i chi , " dywedodd ef .
(trg)="41"> " Wedlock bij u past , " merkte hij op .

(src)="44"> " Yr wyf yn meddwl , Watson , eich bod wedi rhoi ar saith a hanner o bunnau ers i mi weld chi . "
(trg)="42"> " Ik denk , Watson , dat u op zeven en een half pond , omdat ik je zag . "

(src)="45"> " Saith ! "
(trg)="43"> " Zeven ! "

(src)="46"> Yr ateb .
(trg)="44"> Antwoordde ik .

(src)="47"> " Yn wir , dylai wedi meddwl ychydig yn mwy .
(trg)="45"> " Inderdaad , zou ik gedacht hebben een kleine meer .

(src)="48"> Dim ond yn fwy treiffl Watson , yr wyf yn ffansi , .
(trg)="46"> Gewoon een beetje meer , denk ik , Watson .

(src)="49"> Ac yn ymarferol eto , yr wyf yn arsylwi .
(trg)="47"> En in de praktijk nogmaals , ik acht te nemen .

(src)="50"> Dydych chi ddim yn dweud wrthyf eich bod yn bwriadu mynd i mewn harnais . "
(trg)="48"> Je hebt me niet verteld dat je bedoeld om te gaan in harnas . "

(src)="51"> " Yna , sut ydych chi 'n gwybod ? "
(trg)="49"> " Dan , hoe weet je dat ? "