# cy/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
# is/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
(src)="1"> Anturiaethau HOLMES SHERLOCK gan
(trg)="1"> Ævintýri Holmes Sherlock eftir
(src)="2"> SIR ARTHUR Conan DOYLE
(trg)="2"> Sir Arthur Conan Doyle
(src)="3"> ANTUR I .
(trg)="3"> ADVENTURE I.
(src)="4"> Sgandal YN Bohemia
(trg)="4"> A Hneyksli í Bohemia
(src)="5"> I .
(trg)="5"> I.
(src)="6"> To Sherlock Holmes mae hi bob amser yn Y fenyw .
(trg)="6"> Til Sherlock Holmes hún er alltaf kona .
(src)="7"> Yr wyf wedi clywed yn aml iddo sôn hi o dan unrhyw enw arall .
(trg)="7"> Ég hef sjaldan heyrt hann nefna hana undir hvaða annað nafn .
(src)="8"> Yn ei llygaid hi taflu cysgod a chryfaf iddi gyd rhyw .
(trg)="8"> Í augum hans hún Myrkvi og mest allt kynlíf hennar .
(src)="9"> Nid oedd ei fod yn teimlo unrhyw emosiwn debyg i cariad at Irene Adler .
(trg)="9"> Það var ekki að hann fann einhver tilfinning í ætt við ást Irene Adler .
(src)="10"> Mae 'r holl emosiynau , ac mai un yn arbennig , yn wrthun at ei oer , union ond rhyfeddol meddwl cytbwys .
(trg)="10"> Allar tilfinningar , og það eitt sérstaklega , voru andstyggð í augum hans kalt , nákvæmlega en virkilega rólegur huga .
(src)="11"> Yr oedd , yr wyf yn ei gymryd , y mwyaf perffaith rhesymu a pheiriant arsylwi bod y wedi gweld y byd , ond fel cariad ei fod yn wedi gosod ei hun mewn sefyllfa ffug .
(trg)="11"> Hann var , ég tek það , að flestir fullkomið röksemdafærslu og fylgjast með vél sem heimurinn hefur séð , en eins og ástkonu hann vildi hafa sett sig í fölsku stöðu .
(src)="12"> Ni fyddai byth yn sôn am y nwydau meddalach , arbed gyda lliwgar a sneer .
(trg)="12"> Hann talaði aldrei um mýkri girndum , vista með gibe og sneer .
(src)="13"> Cawsant eu pethau clodwiw ar gyfer y sylwedydd - gwych i dynnu y wahanlen o cymhellion dynion a gweithredoedd .
(trg)="13"> Þeir voru aðdáunarverða hluti fyrir áheyrnarfulltrúa - frábært til að teikna blæja frá varasöm karla og gjörðum .
(src)="14"> Ond ar gyfer y reasoner hyfforddi i gyfaddef o 'r fath ymyriadau yn ei hun cain a fân addasu anian oedd cyflwyno tynnu sylw ffactor a allai daflu amheuaeth ar ei holl ganlyniadau meddyliol .
(trg)="14"> En fyrir þjálfað reasoner að leyfa slíkar afskiptum í heimalandi sínu viðkvæmt og fínt
(trg)="15"> leiðrétt geðslag var að kynna truflandi þáttur sem gæti kasta vafi á öllum sínum andlega árangurinn .
(src)="15"> Graeanu mewn offeryn sensitif , neu agenna yn un o 'i lensys uchel- pŵer hun , byddai
(src)="16"> Nid yw aflonyddu fod yn fwy na cryf emosiwn mewn natur , fel ei .
(trg)="16"> Grit í viðkvæmt hljóðfæri , eða sprunga í einu af eigin hár- máttur hans linsur , myndi ekki vera meira truflandi en sterkt tilfinningar í náttúrunni eins og hans .
(src)="17"> Ac eto nid oedd ond un wraig iddo , a sy 'n fenyw oedd y diweddar Irene Adler , wrth cof amheus a amheus .
(trg)="17"> Og enn það var en ein kona til hans og þessi kona var seint Irene Adler , úr vafasömum og vafasama minni .
(src)="18"> Yr wyf wedi gweld fawr o Holmes yn ddiweddar .
(src)="19"> Fy priodas wedi ei wanhau ni oddi wrth bob un eraill .
(trg)="18"> Ég hafði séð lítið af Holmes undanfarið . hjónaband mitt var rak okkur í burtu frá hvor öðrum . eigin heill hamingja mín , og heima - miðju hagsmuni sem rísa upp í kringum
(src)="20"> Mae fy hapusrwydd hun gwblhau , ac y cartref - canolbwyntio ar y buddiannau sy 'n codi o amgylch y dyn sy 'n cyntaf yn canfod ei hun yn feistr ar ei sefydliad eu hunain , yn ddigonol i amsugno fy holl sylw , tra Holmes , sy 'n alarodd pob math o gymdeithas gyda 'i
(trg)="19"> Sá sem fyrstur finnur sig herra hans eigin stofnun , væri nægileg til að gleypa alla athygli mína , en Holmes , sem
(src)="21"> Bohemian cyfan enaid , yn parhau yn ein
(src)="22"> lety yn Baker Street , ymysg ei gladdu hen lyfrau , ac ail o wythnos i wythnos rhwng cocên ac uchelgais , y cysgadrwydd y cyffur , a 'r ffyrnig ynni natur ei hun brwd .
(trg)="20"> loathed fresti mynd af samfélaginu með hans heild Bohemian sál , haldist í okkar gististaði í Baker Street , grafinn meðal hans gamlar bækur , og til skiptis frá viku til viku milli kókaíni og metnaði , í syfja lyfsins , og grimm orku af eigin áhuga á eðli hans .
(src)="23"> Yr oedd yn dal i fod , fel bob amser , denu yn fawr gan astudiaeth o droseddu , a meddiannu ei cyfadrannau aruthrol a phwerau anghyffredin o arsylwi yn dilyn allan y rhai cliwiau , ac yn clirio ddirgelion y rhai a oedd wedi ei adael fel anobeithiol gan y heddlu swyddogol .
(trg)="21"> Hann var samt , eins og alltaf , innilega dregist rannsóknir á glæpastarfsemi og frátekin hans gríðarlega deilda og ótrúlega völd athuganir á eftirfarandi út þá vísbendingum , og hreinsa upp þá leyndardóma sem höfðu verið yfirgefin og vonlaust með opinbera lögreglu .
(src)="24"> O bryd i 'w gilydd mi glywed rhai amwys ystyried ei weithredoedd ef : o 'i wŷs i
(trg)="22"> Af og til heyrði ég nokkrar óljósar mið verka hans : af stefnu sinni til að
(src)="25"> Odessa yn achos o lofruddiaeth Trepoff , ei glirio i fyny o 'r drychineb unigol o 'r brodyr yn Trincomalee Atkinson , ac yn olaf o 'r genhadaeth yr oedd wedi medrus mor ofalus ac yn llwyddiannus ar gyfer y teulu reigning yr Iseldiroedd .
(trg)="23"> Odessa í tilviki Trepoff morð , að hreinsa hann upp í eintölu harmleikur á Atkinson bræður á Trincomalee , og loks af verkefni sem hann hafði
(trg)="24"> leikinn svo delicately og tókst til ríkja fjölskyldu Holland .
(src)="26"> Y tu hwnt arwyddion hyn ei weithgarwch , fodd bynnag , yr wyf yn ei rannu yn unig gyda 'r holl darllenwyr y wasg bob dydd , roeddwn yn gwybod ychydig o o fy hen ffrind a chydymaith .
(trg)="25"> Utan þessi merki um starfsemi hans , hins vegar , sem ég deildi bara með öllum
(trg)="26"> lesendur dagblöðum , vissi ég lítið fyrrverandi vinur minn og félagi .
(src)="27"> Un noson - yr oedd ar yr ugeinfed o
(trg)="27"> Eitt kvöldið - það var á tuttugustu af
(src)="28"> Mawrth , 1888 - yr oeddwn yn dychwelyd o daith i glaf ( ar gyfer yr wyf wedi dychwelyd yn awr i ymarfer sifil ) , pan fydd fy ffordd fy arwain trwy 'r
(trg)="28"> Mars , 1888 - ég var að fara úr ferð að sjúklingur ( því ég var nú aftur til borgaralegt starf ) , þegar leið mín leiddi mig í gegnum
(src)="29"> Baker Street .
(trg)="29"> Baker Street .
(src)="30"> Wrth i mi basio y drws- cofio yn dda , sy 'n
(src)="31"> Rhaid i bob amser fod yn gysylltiedig yn fy meddwl gyda fy wooing , a chyda digwyddiadau tywyll yr Astudiaeth yn Scarlet , roeddwn yn atafaelu gyda dymuniad yn awyddus i weld Holmes eto , ac i yn gwybod sut yr oedd yn cyflogi ei anhygoel bwerau .
(src)="32"> Roedd ei ystafelloedd yn wych goleuo , a , hyd yn oed wrth i mi edrych i fyny , gwelais ei tal , sbâr ffigur pasio ddwywaith mewn silwét tywyll yn erbyn y deillion .
(trg)="30"> Eins og ég stóðst vel mundi dyrnar , sem verður alltaf að vera tengd í huga mínum með bónorðið mitt , og með dökk atvik af rannsóknir í Scarlet , ég var greip með boðið löngun til að sjá Holmes aftur , og til að veit hvernig hann var ráða hans ótrúlega völd . íbúð hans voru ljómandi upplýst , og jafnvel eins og ég leit upp , sá ég hans hávaxin , vara - mynd fara tvisvar í myrkrinu skuggamynd gegn blindu .
(src)="33"> Yr oedd yn rheoli 'r galon yr ystafell yn gyflym , eiddgar , gyda 'i ben suddo ar ei frest a 'i clasped dwylo tu ôl iddo .
(trg)="31"> Hann var pacing herberginu hratt , ákaft , með höfuðið sökkt á brjósti hans og hans höndum spennt að baki honum .
(src)="34"> I mi , a oedd yn gwybod ei pob hwyliau ac arfer , ei agwedd a modd dweud eu hunain stori .
(trg)="32"> Til mig , sem þekkti hvert skapi sínu og venja , afstaða hans og með þeim hætti sagt sína eigin sögu .
(src)="35"> Yr oedd yn y gwaith eto .
(trg)="33"> Hann var í vinnunni aftur .
(src)="36"> Roedd wedi codi allan o 'i breuddwydion cyffuriau- greu ac yn boeth ar arogl rhai newydd broblem .
(trg)="34"> Hann hafði hækkað úr lyfja- skapa láta drauma sína rætast og var heitt á lykt af einhverju nýju vandamál .
(src)="37"> Ffoniais y gloch ac fe 'i dangoswyd i fyny at y siambr a oedd wedi ei gynt yn rhan o 'm eu hunain .
(src)="38"> Nid yw ei ffordd oedd yn llawn canmoliaeth .
(trg)="35"> Ég hringdi bjöllunni og var sýnt upp á herbergi , sem höfðu áður verið í minn hluta eiga . hætti hans var ekki effusive .
(src)="39"> Yr oedd yn anaml , ond ei fod yn falch , yr wyf yn meddwl , i fy ngweld .
(trg)="36"> Það var sjaldan , en hann var glaður , ég held , að sjá mig .
(src)="40"> Gyda prin gair llafar , ond gyda garedig llygad , efe i mi chwifio cadair freichiau , daflu ar draws ei achos o sigarau , a
(src)="41"> Nododd achos ysbryd a gasogene mewn y gornel .
(trg)="37"> Með varla orð talað , en með vinsamlega auga , veifaði hann mér að hægindastóll , kastaði yfir mál hans vindlar , og ætlað anda ræða og gasogene í horninu .
(src)="42"> Yna efe yn sefyll o flaen y tân ac yn edrych i mi drosodd yn ei term unigol fewnblyg .
(trg)="38"> Og hann stóð fyrir eldi og leit mig yfir í eintölu introspective tísku hans .
(src)="43"> " Briodas gweddu i chi , " dywedodd ef .
(trg)="39"> " Hjónabandsins hentar þér , " sagði hann orði .
(src)="44"> " Yr wyf yn meddwl , Watson , eich bod wedi rhoi ar saith a hanner o bunnau ers i mi weld chi . "
(trg)="40"> " Ég held , Watson , sem þú hefur sett á sjö og hálft kíló síðan ég sá þig . "
(src)="45"> " Saith ! "
(trg)="41"> " Sjö ! "
(src)="46"> Yr ateb .
(trg)="42"> Ég svaraði .
(src)="47"> " Yn wir , dylai wedi meddwl ychydig yn mwy .
(trg)="43"> " Reyndar ætti ég að hafa hugsað smá meira .
(src)="48"> Dim ond yn fwy treiffl Watson , yr wyf yn ffansi , .
(trg)="44"> Bara trifle meira , ég ímynda sér , Watson .
(src)="49"> Ac yn ymarferol eto , yr wyf yn arsylwi .
(trg)="45"> Og í reynd aftur , athuga ég .
(src)="50"> Dydych chi ddim yn dweud wrthyf eich bod yn bwriadu mynd i mewn harnais . "
(trg)="46"> Þú varst ekki að segja mér að þú ætlaðir að fara í belti . "
(src)="51"> " Yna , sut ydych chi 'n gwybod ? "
(trg)="47"> " Þá , hvernig veistu ? "
(src)="52"> " Rwy 'n ei weld , yr wyf yn ei diddwytho .
(trg)="48"> " Ég sé það , ég deduce það .
(src)="53"> Sut ydw i 'n gwybod eich bod chi wedi bod yn cael eich hun yn wlyb iawn yn ddiweddar , a bod gennych merch gwas y rhan fwyaf o drwsgl ac yn ddiofal ? "
(trg)="49"> Hvernig veit ég að þú hafir verið að fá sjálfur mjög undanfarið blaut , og að þú hafir mest klunnalegur og kærulaus þjónn stelpa ? "
(src)="54"> " Fy anwyl Holmes , " meddai fi , " mae hwn yn rhy
(src)="55"> lawer .
(trg)="50"> " Minn kæri Holmes , " sagði ég , " þetta er of mikið .
(src)="56"> Byddech yn sicr wedi bod yn llosgi , roedd rydych yn byw rai canrifoedd yn ôl .
(trg)="51"> Þú myndir vissulega hafa verið brennd , hafði þú búið nokkrum öldum .
(src)="57"> Mae 'n wir bod gen i gerdded gwlad ar
(trg)="52"> Það er rétt að ég hafði land ganga á
(src)="58"> Daeth dydd Iau a chartref mewn llanast ofnadwy , ond fel yr wyf wedi newid fy nillad Ni allaf ddychmygu sut yr ydych yn ei ddiddwytho .
(trg)="53"> Fimmtudag og kom heim í hrikalegra óreiðu , en eins og ég hef breyst fötin mín ég get ekki ímynda sér hvernig þú deduce það .
(src)="59"> Fel at Mary Jane , ei bod yn incorrigible , ac fy ngwraig wedi rhoi rhybudd iddi , ond yno , unwaith eto , ni allaf weld sut yr ydych yn gweithio allan . "
(trg)="54"> Eins og til Mary Jane , hún er incorrigible og
(trg)="55"> Konan mín hefur tilkynnt hana , en þar aftur , ekki ég að sjá hvernig þú vinnur það út . "
(src)="60"> Mae 'n chuckled iddo 'i hun ac yn rhwbio ei hir , dwylo nerfus gyda 'i gilydd .
(trg)="56"> Hann chuckled við sjálfan sig og nuddaði lengi hans , tauga höndum saman .
(src)="61"> " Mae 'n syml ei hun , " meddai , " fy
(src)="62"> llygaid dweud wrthyf fod ar y tu mewn i' ch adael esgidiau , dim ond lle mae 'r fflamau streiciau hynny , mae 'r lledr ei sgorio gan chwe bron toriadau cyfochrog .
(trg)="57"> " Það er einfaldleiki sig , " sagði hann , " minn augu segja mér að innan á þínum vinstri skór , bara ef Firelight verkföll það er leður skoraði eftir sex næstum samhliða niðurskurði .
(src)="63"> Yn amlwg eu bod wedi cael eu hachosi gan rywun sydd wedi cael grafu ddiofal iawn o gwmpas y ymylon yr unig er mwyn dileu crwst mwd oddi wrtho .
(trg)="58"> Vitanlega hafa verið af völdum einhvers sem hefur mjög kæruleysislega skafa umferð brúnir í eina til að fjarlægja crusted drulla úr því .
(src)="64"> Felly , chi 'n gweld , fy didyniad dwbl y ydych wedi bod allan yn y tywydd gwael , a bod oedd gennych lesewch arbennig o malaen - hollti sbesimen o 'r slavey Llundain .
(trg)="59"> Þess vegna , sjá þig , tvöfaldur frádráttur mín að þú hafði verið út í svívirðilegum veðri , og að þú hefðir sérstaklega illkynja stígvél - slitting sýnishorn af London slavey .
(src)="65"> Fel at eich ymarfer , os yw gŵr bonheddig deithiau cerdded i mewn i fy ystafelloedd drewi o iodoform , gyda marc du o nitrad o arian ar ei forefinger iawn , ac mae chwydd ar y dde ochr ei ben- het i ddangos lle mae wedi ei secretu stethosgop , mae 'n rhaid i mi fod yn ddiflas , yn wir , os nad wyf yn ynganu ef i fod yn aelod gweithgar o 'r proffesiwn meddygol . "
(trg)="60"> Eins og að starf þitt , ef heiðursmaður gengur inn í herbergi mitt lykta af iodoform , með svartur blettur nítrat í silfri á hans hægri vísifingri og bunga á hægri megin efst hatt sinn til að sýna þar sem hann hefur seytt hlustunarpípa hans , skal ég vera sljór ,
(trg)="61"> Reyndar , ef ég dæma hann ekki að vera virkur þátttakandi í lækna . "
(src)="66"> Ni allwn helpu chwerthin ar pa mor hawdd
(src)="67"> Esboniodd y mae ef ei broses o didyniad .
(trg)="62"> Ég gat ekki annað að hlæja að vellíðan sem hann útskýrði ferli hans frádráttar .
(src)="68"> " Pan glywaf chi roi eich rhesymau , " Rwy 'n dywedodd , " y peth bob amser yn ymddangos i mi i fod mor ridiculously syml y gallwn hawdd ei wneud fy hun , er bod ym mhob enghraifft olynol eich rhesymu yr wyf yn drysu nes i chi esbonio eich proses .
(trg)="63"> " Þegar ég heyri þig rökstyðja þína , " Ég orði , " the hlutur alltaf virðist mér að vera svo fáranlega einfalt að ég gæti auðveldlega gert það sjálfur , þó á hverjum samfellda dæmi um röksemdafærslu þína ég er undrandi þangað til þú útskýrt aðferð .
(src)="69"> Ac eto , yr wyf yn credu bod fy llygaid mor dda fel eich un chi . "
(trg)="64"> Og enn ég held að augun mín eru eins góð eins og þín . "
(src)="70"> " Yn felly , " atebodd efe , goleuadau a sigarét , a thaflu ei hun i lawr i mewn i mewn cadair freichiau .
(trg)="65"> " Alveg það , " svaraði hann , lýsing á sígarettu , og henda sér niður í er hægindastóll .
(src)="71"> " Byddwch yn gweld , ond nad ydych yn arsylwi .
(trg)="66"> " Sjáðu til , en þú fylgst ekki .
(src)="72"> Mae 'r gwahaniaeth yn glir .
(trg)="67"> Greinarmunur er skýr .
(src)="73"> Er enghraifft , rydych wedi gweld aml y mae 'r grisiau sy 'n arwain i fyny o 'r neuadd i hyn ystafell . "
(trg)="68"> Til dæmis , hafið þið oft séð ráðstafanir sem leiða upp úr sal til þess að þetta herbergi . "
(src)="74"> " Yn aml . "
(trg)="69"> " Oft . "
(src)="75"> " Pa mor aml ? "
(trg)="70"> " Hversu oft ? "
(src)="76"> " Wel , mae rhai cannoedd o weithiau . "
(trg)="71"> " Jæja , nokkur hundruð sinnum . "
(src)="77"> " Yna , faint sydd yno ? "
(trg)="72"> " Þá hversu margir eru þarna ? "
(src)="78"> " Faint o ?
(trg)="73"> " Hversu margir ?
(src)="79"> Nid wyf yn gwybod . "
(trg)="74"> Ég veit það ekki . "
(src)="80"> " Yn hollol !
(trg)="75"> " Sjálfsagt svo !
(src)="81"> Nid ydych wedi sylwi .
(trg)="76"> Þú hefur ekki komið fram .
(src)="82"> Ac eto yr ydych wedi 'i weld .
(trg)="77"> Og enn þú hefur séð .
(src)="83"> Mae hynny yn unig yw fy mhwynt .
(trg)="78"> Það er bara á minni .
(src)="84"> Yn awr , yr wyf yn gwybod bod yna ddau ar bymtheg o gamau , oherwydd yr wyf wedi cael ei gweld a 'i arsylwyd .
(trg)="79"> Nú veit ég að það eru sautján skref , vegna þess að ég hef bæði séð og sést .
(src)="85"> Erbyn- y- ffordd , ers i chi ddiddordeb mewn problemau hyn ychydig , ac ers yr ydych yn ddigon da i cronicl un neu ddau o fy profiadau ddibwys , efallai y bydd gennych ddiddordeb yn hyn . "
(trg)="80"> By- the- hátt , þar sem þú hefur áhuga á þessir litlu vandamálum , og þar sem þú ert nógu gott að skrásetja einn eða tveir af mínum trifling reynslu , getur þú haft áhuga í þessu . "
(src)="86"> Taflodd dros dalen o trwchus , pinc- arlliwiedig nodyn- papur a oedd wedi 'i gorwedd ar agor ar y tabl .
(trg)="81"> Hann kastaði á blaði þykkt , bleikur- lituð athugið- pappír sem hafði legið frammi á töflunni .
(src)="87"> " Daeth gan y post diwethaf , " meddai .
(trg)="82"> " Það kom í síðustu færslu , " sagði hann .
(src)="88"> " Darllen yn uchel . "
(trg)="83"> " Lestu það upphátt . "
(src)="89"> Mae 'r nodyn oedd dim dyddiad , a naill ai heb
(src)="90"> llofnod neu gyfeiriad .
(trg)="84"> Athugasemdin var undated , og án þess að annað hvort undirritun eða heimilisfang .
(src)="91"> " Bydd yn galw arnoch i- nos , ar 07 : 45 o 'r gloch , " dywedodd , " mae gŵr sy 'n dymuno´i ymgynghori â chi ar un mater o hyn o bryd dyfnaf iawn .
(src)="92"> Eich gwasanaethau diweddar i un o 'r brenhinol tai o Ewrop wedi dangos eich bod yn un a allai fod yn ymddiried yn ddiogel â materion sydd o bwysigrwydd y gall prin cael eu gorliwio .
(trg)="85"> " Það mun kalla á þig í nótt , á 07 : 45 o' clock , " það sagði , " a heiðursmaður sem þráir að ráðfæra þig við að spurning um mjög dýpstu augnablikinu . nýleg þjónusta í eitt konunglega hús í Evrópu hafa sýnt að þú ert sá sem kann að óhætt er að treysta við málefni sem eru því mikilvægi sem getur varla vera ýktar .
(src)="93"> Mae hyn yn ystyried eich rydym wedi gan yr holl chwarter a dderbyniwyd .
(trg)="86"> Þessi reikningur af þér við höfum frá öllum misserum borist .
(src)="94"> Byddwch yn eich siambr , yna ar y awr , ac yn peidiwch â mynd ag ef o 'i le os yw eich ymwelydd gwisgo masg . "
(trg)="87"> Vera í herberginu þínu þá á þeim tíma , og ekki að taka það amiss ef gesturinn þinn vera a
(trg)="88"> lagsins . "
(src)="95"> " Mae hyn yn wir yn ddirgelwch , " Rwy 'n sylwi .
(trg)="89"> " Þetta er vissulega ráðgáta , " ég orði .
(src)="96"> " Beth ydych chi 'n meddwl y mae 'n ei olygu ? "
(trg)="90"> " Hvað finnst ímynda þér að það þýðir ? "
(src)="97"> " Nid oes gennyf unrhyw ddata eto .
(trg)="91"> " Ég hef engin gögn enn .
(src)="98"> Mae 'n gamgymeriad cyfalaf i theorize cyn un wedi data .
(trg)="92"> Það er höfuðborg mistök að theorize áður einn hefur gögn .
(src)="99"> Insensibly un yn dechrau ffeithiau Twist to damcaniaethau addas , yn hytrach na damcaniaethau sy 'n addas ar gyfer ffeithiau .
(trg)="93"> Insensibly byrjar einn að snúa staðreyndir til föt kenningar , í stað þess að kenningar til að henta staðreyndir .
(src)="100"> Ond y nodyn ei hun .
(trg)="94"> En athugið sjálf .
(src)="101"> Beth ydych chi 'n ei ddiddwytho o hynny ? "
(trg)="95"> Hvað finnst deduce þér frá henni ? "
(src)="102"> Yr wyf yn ofalus a archwiliwyd yr ysgrifen , a 'r bapur arno oedd yn ysgrifenedig .
(trg)="96"> Skoðaði ég vel að skrifa og pappír á sem það var skrifað .
(src)="103"> " Mae 'r dyn a ysgrifennodd yr oedd yn ôl pob tebyg yn dda i 'w wneud , " dywedodd yr wyf , ymdrechu i ddynwared prosesau fy cydymaith 's .
(trg)="97"> " Sá sem skrifaði það var væntanlega vel að gera , " ég orði , leitast við að líkja ferlum félagi minn .
(src)="104"> " Ni allai papur o 'r fath eu prynu o dan hanner y goron pecyn .
(trg)="98"> " Slík pappír gat ekki keypt undir helmingur kóróna pakka .
(src)="105"> Mae 'n od gryf ac yn stiff . "
(trg)="99"> Það er einkennilegu sterkur og stífur . "
(src)="106"> " Rhyfedd - dyna 'r gair iawn , " meddai
(trg)="100"> " Peculiar - sem er mjög orð , " sagði
(src)="107"> Holmes .
(trg)="101"> Holmes .
(src)="108"> " Nid yw 'n papur Saesneg o gwbl .
(trg)="102"> " Það er ekki enska pappír á öllum .
(src)="109"> Daliwch i fyny i 'r golau . "
(trg)="103"> Halda það upp til ljóssins . "
(src)="110"> Yr wyf yn gwneud hynny , ac a welodd mawr " E " gyda bach
(trg)="104"> Ég gerði það og sá stórt " E " með litlum
(src)="111"> " G , " a " P , " ac mae mawr " G " gyda bach
(trg)="105"> " G " a " P , " og stórt " G " með litlum
(src)="112"> " T " gwau i mewn i 'r gwead y papur .
(trg)="106"> " T " fléttuð inn áferð á pappír .