# cy/1JbFp8IxPPGy.xml.gz
# en/1JbFp8IxPPGy.xml.gz


(src)="1"> Tatoeba :
(trg)="1"> Tatoeba :

(src)="2"> Pont rhwng ieithoedd
(trg)="2"> A bridge between languages .

(src)="3"> Beth yw Tatoeba ?
(trg)="3"> What is Tatoeba ?

(src)="4"> Geiriadur ieithoedd yw Tatoeba .
(trg)="4"> Tatoeba is a language dictionary .

(src)="5"> Gallwch chwilio am eiriau a chael cyfieithiadau .
(trg)="5"> You can search words and get translations .

(src)="6"> Ond nid geiriadur cyffredin mohono .
(trg)="6"> But it 's not exactly a typical dictionary .

(src)="7"> Brawddegau sy 'n bwysig ,
(trg)="7"> It 's all about sentences ,

(src)="8"> Nid geiriau .
(trg)="8"> Not words .

(src)="9"> Gallwch chwilio am frawddegau sy 'n cynnwys gair penodol
(trg)="9"> You can search sentences containing a certain word

(src)="10"> A chael cyfieithiadau o 'r brawddegau hynny .
(trg)="10"> And get translations for these sentences .

(src)="11"> " Pam brawddegau ? " gofynnwch .
(trg)="11"> " Why sentences ? " you may ask .

(src)="12"> Wel , oherwydd mae brawddegau 'n fwy diddorol .
(trg)="12"> Well , because , sentences are more interesting .

(src)="13"> Gall brawddegau esbonio cyd- destun geiriau .
(trg)="13"> Sentences bring context to the words .

(src)="14"> Mae gan frawddegau bersonoliaeth .
(trg)="14"> Sentences have personalities .

(src)="15"> Gallant fod yn ddoniol , yn glyfar , yn wirion yn dreiddgar , yn deimladwy , ac yn greulon .
(trg)="15"> They can be funny , smart , silly insightful , touching , hurtful .

(src)="16"> Gall brawddegau ein haddysgu , a llawer mwy na geiriau 'n unig .
(trg)="16"> Sentences can teach us a lot , and a lot more than just words .

(src)="17"> Felly ´rydyn ni 'n caru brawddegau .
(trg)="17"> So we love sentences .

(src)="18"> Ond , yn fwy na hynny , ´rydyn ni 'n caru ieithoedd .
(trg)="18"> But , even more , we love languages .

(src)="19"> A 'r hyn sydd eisiau arnom fwy nag unrhyw beth yw llwyth o frawddegau mewn llwyth o ieithoedd ac mewn unrhyw iaith .
(trg)="19"> And what we really want is to have many sentences in many— and any— languages .

(src)="20"> Dyna pam mae Tatoeba 'n aml- ieithog
(trg)="20"> This is why Tatoeba is multilingual .

(src)="21"> Ond nid y fath honno o aml- ieithog - nid y fath lle mae ieithoedd yn cael eu rhoi mewn parau â 'i gilydd , a lle caiff ambell bâr ei anghofio .
(trg)="21"> But not that kind of multilingual — not the kind where languages are being simply paired up together , and where some pairs are left behind .

(src)="22"> Mae Tatoeba wir yn aml- ieithog .
(trg)="22"> Tatoeba is really multilingual .

(src)="23"> Mae pob iaith wedi ei chyd- gysylltu .
(trg)="23"> All the languages are interconnected .

(src)="24"> Os oes gan frawddeg Islandeg gyfieithiad yn y Saesneg , ac mae gan y frawddeg Saesneg gyfieithiad yn Swahili , wedyn yn anuniongyrchol , darperir cyfieithiad Swahili i 'r frawddeg Islandeg .
(trg)="24"> If an Icelandic sentence has a translation in English , and the English sentence has a translation in Swahili , then indirectly , this will provide a Swahili translation for the Icelandic sentence .

(src)="25"> Gall ieithoedd na fyddent byth wedi dod at ei gilydd mewn system draddodiadol gael eu cysylltu drwy Tatoeba .
(trg)="25"> Languages that would have never found themselves together in a traditional system can be connected in Tatoeba .

(src)="26"> Ansbaradigaethus , yndi ?
(trg)="26"> Awesome , right ?

(src)="27"> Ond , o ble cawn y brawddegau ?
(trg)="27"> But , where do we get the sentences ?

(src)="28"> Ac sut ydym ni 'n eu cyfieithu ?
(trg)="28"> And how do we translate them ?

(src)="29"> Yn amlwg , ni all un person yn unig wneud yr holl waith .
(trg)="29"> Obviously , this cannot be the work of one person .

(src)="30"> A dyna pam mae Tatoeba 'n gydweithredol .
(trg)="30"> This is why Tatoeba is collaborative .

(src)="31"> Gall unrhyw un gyfrannu .
(trg)="31"> Everyone is free to contribute .

(src)="32"> Ac mae gan bawb y gallu i gyfrannu .
(trg)="32"> And everyone has the ability to contribute .

(src)="33"> ' Does dim rhaid i chi fod yn amlieithog .
(trg)="33"> It doesn 't require you to be a polyglot .

(src)="34"> Mae pawb yn siarad iaith .
(trg)="34"> Everyone speaks a language .

(src)="35"> Gall pawb fwydo 'r gronfa ddata er mwyn magu geirfaoedd newydd .
(trg)="35"> Everyone can feed the database to illustrate new vocabulary .

(src)="36"> Mae pawb yn medru sicrhau bod brawddegau 'n swnio´n gywir , ac yn cael eu sillafu 'n gywir .
(trg)="36"> Everyone can help ensure that sentences sound correct , and are correctly spelled .

(src)="37"> A dweud y gwir , mae angen pawb ar y prosiect hwn .
(trg)="37"> And actually , this project needs everyone .

(src)="38"> Nid yw ieithoedd yn bethau pendant .
(trg)="38"> Languages are not carved in stone .

(src)="39"> Mae ieithoedd yn byw trwom ni i gyd .
(trg)="39"> Languages live through all of us .

(src)="40"> Hoffem gasglu 'r unigrywiaeth sydd ym mhob iaith .
(trg)="40"> We want to capture all the uniqueness of each language .

(src)="41"> A hoffem gasglu eu hesblygiad trwy amser .
(trg)="41"> And we want to capture their evolution through time .

(src)="42"> Ond byddai 'n drist iawn casglu 'r brawddegau i gyd a 'u cadw i ni 'n hunain .
(trg)="42"> But you know , it would be sad to collect all these sentences and keep them for ourselves .

(src)="43"> Oherwydd mae yna gymaint gallwch ei wneud gyda nhw .
(trg)="43"> Because there 's so much you can do with them .

(src)="44"> Dyna pam mae Tatoeba 'n agored .
(trg)="44"> Which is why Tatoeba is open .

(src)="45"> Mae 'r cod gweiddredol yn agored ,
(trg)="45"> Our source code is open ,

(src)="46"> Mae ein data 'n agored .
(trg)="46"> Our data is open .

(src)="47"> ' Rydyn ni 'n rhyddhau´r brawddegau a gasglwn o dan drwydded Comin Creadigol ( Creative Commons Attribution ) .
(trg)="47"> We 're releasing all the sentences we collect under the Creative Commons Attribution license .

(src)="48"> Mae hyn yn golygu y gallwch eu defnyddio i gyd yn rhydd am ar gyfer gwerslyfr , ar gyfer cais , am brosiect ymchwil , am unrhyw beth !
(trg)="48"> This means you can reuse them freely for a textbook , for an applicaiton , for a research project , for anything !

(src)="49"> Felly dyna Tatoeba ,
(trg)="49"> So that 's Tatoeba ,

(src)="50"> Ond nid dyna 'r cyfan .
(trg)="50"> But that 's not the whole picture .

(src)="51"> Nid yw Tatoeba ond yn eiriadur o frawddegau sy 'n agored , sy 'n gydweithredol , sy 'n amlieithog .
(trg)="51"> Tatoeba is not just an open , collaborative , multilingual dictionary of sentences .

(src)="52"> Mae rhan o ecosystem y hoffem ei hadeiladu .
(trg)="52"> It 's part of an ecosystem that we want to build .

(src)="53"> Hoffem ddod ag offer ieithyddol i 'r lefel nesaf .
(trg)="53"> We want to bring language tools to the next level .

(src)="54"> Hoffem weld arloesedd o fewn dysgu ieithoedd .
(trg)="54"> We want to see innovation in the language learning landscape .

(src)="55"> Ac ni all hyn ddigwydd heb adnoddau ieithodd agored na allent gael eu hadeiladu heb gymuned , na all gyfrannu heb lwyfannau effeithlon .
(trg)="55"> And this cannot happen without open language resources which cannot be built without a community , which cannot contribute without efficient platforms .

(src)="56"> Felly yn gyfan gwbl , gyda Thatoeba ,
(src)="57"> ' rydyn ni ond yn adeiliadu 'r sylfeini er mwyn gwneud i 'r Rhyngrwyd yn well le am ddysgu ieithoedd .
(trg)="56"> So ultimately , with Tatoeba , we are only building the foundations to make the Web a better place for language learning .

# cy/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
# en/1YWCVAJUiqNn.xml.gz


(src)="1"> Anturiaethau HOLMES SHERLOCK gan
(trg)="1"> THE ADVENTURES OF SHERLOCK HOLMES by

(src)="2"> SIR ARTHUR Conan DOYLE
(trg)="2"> SlR ARTHUR CONAN DOYLE

(src)="3"> ANTUR I .
(trg)="3"> ADVENTURE I.

(src)="4"> Sgandal YN Bohemia
(trg)="4"> A SCANDAL IN BOHEMlA

(src)="5"> I .
(trg)="5"> I.

(src)="6"> To Sherlock Holmes mae hi bob amser yn Y fenyw .
(trg)="6"> To Sherlock Holmes she is always THE woman .

(src)="7"> Yr wyf wedi clywed yn aml iddo sôn hi o dan unrhyw enw arall .
(trg)="7"> I have seldom heard him mention her under any other name .

(src)="8"> Yn ei llygaid hi taflu cysgod a chryfaf iddi gyd rhyw .
(trg)="8"> In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex .

(src)="9"> Nid oedd ei fod yn teimlo unrhyw emosiwn debyg i cariad at Irene Adler .
(trg)="9"> It was not that he felt any emotion akin to
(trg)="10"> love for Irene Adler .

(src)="10"> Mae 'r holl emosiynau , ac mai un yn arbennig , yn wrthun at ei oer , union ond rhyfeddol meddwl cytbwys .
(trg)="11"> All emotions , and that one particularly , were abhorrent to his cold , precise but admirably balanced mind .

(src)="11"> Yr oedd , yr wyf yn ei gymryd , y mwyaf perffaith rhesymu a pheiriant arsylwi bod y wedi gweld y byd , ond fel cariad ei fod yn wedi gosod ei hun mewn sefyllfa ffug .
(trg)="12"> He was , I take it , the most perfect reasoning and observing machine that the world has seen , but as a lover he would have placed himself in a false position .

(src)="12"> Ni fyddai byth yn sôn am y nwydau meddalach , arbed gyda lliwgar a sneer .
(trg)="13"> He never spoke of the softer passions , save with a gibe and a sneer .

(src)="13"> Cawsant eu pethau clodwiw ar gyfer y sylwedydd - gwych i dynnu y wahanlen o cymhellion dynion a gweithredoedd .
(trg)="14"> They were admirable things for the observer -- excellent for drawing the veil from men 's motives and actions .

(src)="14"> Ond ar gyfer y reasoner hyfforddi i gyfaddef o 'r fath ymyriadau yn ei hun cain a fân addasu anian oedd cyflwyno tynnu sylw ffactor a allai daflu amheuaeth ar ei holl ganlyniadau meddyliol .
(trg)="15"> But for the trained reasoner to admit such intrusions into his own delicate and finely adjusted temperament was to introduce a distracting factor which might throw a doubt upon all his mental results .

(src)="15"> Graeanu mewn offeryn sensitif , neu agenna yn un o 'i lensys uchel- pŵer hun , byddai
(src)="16"> Nid yw aflonyddu fod yn fwy na cryf emosiwn mewn natur , fel ei .
(trg)="16"> Grit in a sensitive instrument , or a crack in one of his own high- power lenses , would not be more disturbing than a strong emotion in a nature such as his .

(src)="17"> Ac eto nid oedd ond un wraig iddo , a sy 'n fenyw oedd y diweddar Irene Adler , wrth cof amheus a amheus .
(trg)="17"> And yet there was but one woman to him , and that woman was the late Irene Adler , of dubious and questionable memory .

(src)="18"> Yr wyf wedi gweld fawr o Holmes yn ddiweddar .
(trg)="18"> I had seen little of Holmes lately .

(src)="19"> Fy priodas wedi ei wanhau ni oddi wrth bob un eraill .
(trg)="19"> My marriage had drifted us away from each other .

(src)="20"> Mae fy hapusrwydd hun gwblhau , ac y cartref - canolbwyntio ar y buddiannau sy 'n codi o amgylch y dyn sy 'n cyntaf yn canfod ei hun yn feistr ar ei sefydliad eu hunain , yn ddigonol i amsugno fy holl sylw , tra Holmes , sy 'n alarodd pob math o gymdeithas gyda 'i
(trg)="20"> My own complete happiness , and the home - centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment , were sufficient to absorb all my attention , while Holmes , who

(src)="21"> Bohemian cyfan enaid , yn parhau yn ein
(trg)="21"> loathed every form of society with his whole Bohemian soul , remained in our

(src)="22"> lety yn Baker Street , ymysg ei gladdu hen lyfrau , ac ail o wythnos i wythnos rhwng cocên ac uchelgais , y cysgadrwydd y cyffur , a 'r ffyrnig ynni natur ei hun brwd .
(trg)="22"> lodgings in Baker Street , buried among his old books , and alternating from week to week between cocaine and ambition , the drowsiness of the drug , and the fierce energy of his own keen nature .

(src)="23"> Yr oedd yn dal i fod , fel bob amser , denu yn fawr gan astudiaeth o droseddu , a meddiannu ei cyfadrannau aruthrol a phwerau anghyffredin o arsylwi yn dilyn allan y rhai cliwiau , ac yn clirio ddirgelion y rhai a oedd wedi ei adael fel anobeithiol gan y heddlu swyddogol .
(trg)="23"> He was still , as ever , deeply attracted by the study of crime , and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clues , and clearing up those mysteries which had been abandoned as hopeless by the official police .

(src)="24"> O bryd i 'w gilydd mi glywed rhai amwys ystyried ei weithredoedd ef : o 'i wŷs i
(trg)="24"> From time to time I heard some vague account of his doings : of his summons to

(src)="25"> Odessa yn achos o lofruddiaeth Trepoff , ei glirio i fyny o 'r drychineb unigol o 'r brodyr yn Trincomalee Atkinson , ac yn olaf o 'r genhadaeth yr oedd wedi medrus mor ofalus ac yn llwyddiannus ar gyfer y teulu reigning yr Iseldiroedd .
(trg)="25"> Odessa in the case of the Trepoff murder , of his clearing up of the singular tragedy of the Atkinson brothers at Trincomalee , and finally of the mission which he had accomplished so delicately and successfully for the reigning family of Holland .

(src)="26"> Y tu hwnt arwyddion hyn ei weithgarwch , fodd bynnag , yr wyf yn ei rannu yn unig gyda 'r holl darllenwyr y wasg bob dydd , roeddwn yn gwybod ychydig o o fy hen ffrind a chydymaith .
(trg)="26"> Beyond these signs of his activity , however , which I merely shared with all the readers of the daily press , I knew little of my former friend and companion .

(src)="27"> Un noson - yr oedd ar yr ugeinfed o
(trg)="27"> One night -- it was on the twentieth of

(src)="28"> Mawrth , 1888 - yr oeddwn yn dychwelyd o daith i glaf ( ar gyfer yr wyf wedi dychwelyd yn awr i ymarfer sifil ) , pan fydd fy ffordd fy arwain trwy 'r
(trg)="28"> March , 1888 -- I was returning from a journey to a patient ( for I had now returned to civil practice ) , when my way led me through

(src)="29"> Baker Street .
(trg)="29"> Baker Street .

(src)="30"> Wrth i mi basio y drws- cofio yn dda , sy 'n
(src)="31"> Rhaid i bob amser fod yn gysylltiedig yn fy meddwl gyda fy wooing , a chyda digwyddiadau tywyll yr Astudiaeth yn Scarlet , roeddwn yn atafaelu gyda dymuniad yn awyddus i weld Holmes eto , ac i yn gwybod sut yr oedd yn cyflogi ei anhygoel bwerau .
(trg)="30"> As I passed the well- remembered door , which must always be associated in my mind with my wooing , and with the dark incidents of the Study in Scarlet , I was seized with a keen desire to see Holmes again , and to know how he was employing his extraordinary powers .

(src)="32"> Roedd ei ystafelloedd yn wych goleuo , a , hyd yn oed wrth i mi edrych i fyny , gwelais ei tal , sbâr ffigur pasio ddwywaith mewn silwét tywyll yn erbyn y deillion .
(trg)="31"> His rooms were brilliantly lit , and , even as I looked up , I saw his tall , spare figure pass twice in a dark silhouette against the blind .

(src)="33"> Yr oedd yn rheoli 'r galon yr ystafell yn gyflym , eiddgar , gyda 'i ben suddo ar ei frest a 'i clasped dwylo tu ôl iddo .
(trg)="32"> He was pacing the room swiftly , eagerly , with his head sunk upon his chest and his hands clasped behind him .

(src)="34"> I mi , a oedd yn gwybod ei pob hwyliau ac arfer , ei agwedd a modd dweud eu hunain stori .
(trg)="33"> To me , who knew his every mood and habit , his attitude and manner told their own story .

(src)="35"> Yr oedd yn y gwaith eto .
(trg)="34"> He was at work again .

(src)="36"> Roedd wedi codi allan o 'i breuddwydion cyffuriau- greu ac yn boeth ar arogl rhai newydd broblem .
(trg)="35"> He had risen out of his drug- created dreams and was hot upon the scent of some new problem .

(src)="37"> Ffoniais y gloch ac fe 'i dangoswyd i fyny at y siambr a oedd wedi ei gynt yn rhan o 'm eu hunain .
(trg)="36"> I rang the bell and was shown up to the chamber which had formerly been in part my own .

(src)="38"> Nid yw ei ffordd oedd yn llawn canmoliaeth .
(trg)="37"> His manner was not effusive .

(src)="39"> Yr oedd yn anaml , ond ei fod yn falch , yr wyf yn meddwl , i fy ngweld .
(trg)="38"> It seldom was ; but he was glad , I think , to see me .

(src)="40"> Gyda prin gair llafar , ond gyda garedig llygad , efe i mi chwifio cadair freichiau , daflu ar draws ei achos o sigarau , a
(src)="41"> Nododd achos ysbryd a gasogene mewn y gornel .
(trg)="39"> With hardly a word spoken , but with a kindly eye , he waved me to an armchair , threw across his case of cigars , and indicated a spirit case and a gasogene in the corner .

(src)="42"> Yna efe yn sefyll o flaen y tân ac yn edrych i mi drosodd yn ei term unigol fewnblyg .
(trg)="40"> Then he stood before the fire and looked me over in his singular introspective fashion .

(src)="43"> " Briodas gweddu i chi , " dywedodd ef .
(trg)="41"> " Wedlock suits you , " he remarked .

(src)="44"> " Yr wyf yn meddwl , Watson , eich bod wedi rhoi ar saith a hanner o bunnau ers i mi weld chi . "
(trg)="42"> " I think , Watson , that you have put on seven and a half pounds since I saw you . "

(src)="45"> " Saith ! "
(trg)="43"> " Seven ! "

(src)="46"> Yr ateb .
(trg)="44"> I answered .

(src)="47"> " Yn wir , dylai wedi meddwl ychydig yn mwy .
(trg)="45"> " Indeed , I should have thought a little more .