# cy/1JbFp8IxPPGy.xml.gz
# de/1JbFp8IxPPGy.xml.gz
(src)="4"> Geiriadur ieithoedd yw Tatoeba .
(trg)="1"> Tatoeba ist ein Sprachwörterbuch .
(src)="5"> Gallwch chwilio am eiriau a chael cyfieithiadau .
(src)="6"> Ond nid geiriadur cyffredin mohono .
(trg)="2"> Man kann darin Wörter suchen und erhält Übersetzungen , aber es ist kein gewöhnliches Wörterbuch .
(src)="7"> Brawddegau sy 'n bwysig ,
(src)="8"> Nid geiriau .
(trg)="3"> Es geht um Sätze , nicht um Wörter .
(src)="9"> Gallwch chwilio am frawddegau sy 'n cynnwys gair penodol
(src)="10"> A chael cyfieithiadau o 'r brawddegau hynny .
(trg)="4"> Man kann Sätze mit bestimmten Wörtern suchen und bekommt Übersetzungen für diese Sätze .
(src)="11"> " Pam brawddegau ? " gofynnwch .
(trg)="5"> Wieso Sätze ? könnte man Fragen .
(src)="12"> Wel , oherwydd mae brawddegau 'n fwy diddorol .
(trg)="6"> Weil Sätze eben interessanter sind .
(src)="13"> Gall brawddegau esbonio cyd- destun geiriau .
(trg)="7"> Sätze geben den Wörtern Zusammenhang .
(src)="14"> Mae gan frawddegau bersonoliaeth .
(trg)="8"> Sätze haben Persönlichkeiten .
(src)="15"> Gallant fod yn ddoniol , yn glyfar , yn wirion yn dreiddgar , yn deimladwy , ac yn greulon .
(trg)="9"> Sie können lustig , klug , dumm , aufschlussreich , berührend oder schmerzhaft sein .
(src)="16"> Gall brawddegau ein haddysgu , a llawer mwy na geiriau 'n unig .
(trg)="10"> Sätze können uns viel beibringen , viel mehr als nur Wörter .
(src)="17"> Felly ´rydyn ni 'n caru brawddegau .
(trg)="11"> Deswegen lieben wir Sätze .
(src)="18"> Ond , yn fwy na hynny , ´rydyn ni 'n caru ieithoedd .
(trg)="12"> Aber Sprachen lieben wir noch mehr .
(src)="19"> A 'r hyn sydd eisiau arnom fwy nag unrhyw beth yw llwyth o frawddegau mewn llwyth o ieithoedd ac mewn unrhyw iaith .
(trg)="13"> Und was wir wirklich wollen sind viele Sätze in möglichst vielen Sprachen .
(src)="20"> Dyna pam mae Tatoeba 'n aml- ieithog
(trg)="14"> Das ist der Grund dafür , dass Tatoeba mehrsprachig ist .
(src)="21"> Ond nid y fath honno o aml- ieithog - nid y fath lle mae ieithoedd yn cael eu rhoi mewn parau â 'i gilydd , a lle caiff ambell bâr ei anghofio .
(trg)="15"> Aber nicht auf eine Weise in der einfach jeweils zwei Sprachen ein Sprachpaar bilden und einige Sprachpaare vernachlässigt werden .
(src)="22"> Mae Tatoeba wir yn aml- ieithog .
(trg)="16"> Tatoeba ist wirklich mehrsprachig .
(src)="23"> Mae pob iaith wedi ei chyd- gysylltu .
(trg)="17"> Alle Sprachen sind miteinander verbunden .
(src)="24"> Os oes gan frawddeg Islandeg gyfieithiad yn y Saesneg , ac mae gan y frawddeg Saesneg gyfieithiad yn Swahili , wedyn yn anuniongyrchol , darperir cyfieithiad Swahili i 'r frawddeg Islandeg .
(trg)="18"> Wenn ein isländischer Satz eine Übersetzung ins Englische hat , und der englische Satz auf Swahili übersetzt ist , dann ergibt sich daraus eine indirekte Übersetzung des isländischen Satzes auf Swahili .
(src)="25"> Gall ieithoedd na fyddent byth wedi dod at ei gilydd mewn system draddodiadol gael eu cysylltu drwy Tatoeba .
(trg)="19"> Sprachen , die einander in einem traditionellen System nie begegnen würden , können in Tatoeba verbunden werden .
(src)="26"> Ansbaradigaethus , yndi ?
(trg)="20"> Das ist doch großartig , oder ? : )
(src)="27"> Ond , o ble cawn y brawddegau ?
(trg)="21"> Aber woher bekommen wir diese Sätze ?
(src)="28"> Ac sut ydym ni 'n eu cyfieithu ?
(trg)="22"> Und wie sollen wir sie übersetzen ?
(src)="29"> Yn amlwg , ni all un person yn unig wneud yr holl waith .
(trg)="23"> Diese Arbeit kann offensichtlich nicht von einer Person gemacht werden .
(src)="30"> A dyna pam mae Tatoeba 'n gydweithredol .
(trg)="24"> Darum ist Tatoeba gemeinschaftlich .
(src)="31"> Gall unrhyw un gyfrannu .
(trg)="25"> Jeder darf etwas beitragen .
(src)="32"> Ac mae gan bawb y gallu i gyfrannu .
(trg)="26"> Und jeder hat die Voraussetzungen etwas beizutragen .
(src)="33"> ' Does dim rhaid i chi fod yn amlieithog .
(trg)="27"> Du musst dafür nicht vielsprachig sein .
(src)="34"> Mae pawb yn siarad iaith .
(trg)="28"> Jeder spricht eine Sprache .
(src)="35"> Gall pawb fwydo 'r gronfa ddata er mwyn magu geirfaoedd newydd .
(trg)="29"> Jeder kann die Datenbank füttern um neue Wörter zu veranschaulichen .
(src)="36"> Mae pawb yn medru sicrhau bod brawddegau 'n swnio´n gywir , ac yn cael eu sillafu 'n gywir .
(trg)="30"> Jeder kann behilflich sein sicherzustellen , dass die Sätze natürlich klingen und richtig geschrieben sind .
(src)="37"> A dweud y gwir , mae angen pawb ar y prosiect hwn .
(trg)="31"> Überhaupt , dieses Projekt braucht jede Menge Helfer .
(src)="38"> Nid yw ieithoedd yn bethau pendant .
(trg)="32"> Sprachen sind nicht in Stein gemeißelt .
(src)="39"> Mae ieithoedd yn byw trwom ni i gyd .
(trg)="33"> Sprachen leben durch uns alle .
(src)="40"> Hoffem gasglu 'r unigrywiaeth sydd ym mhob iaith .
(trg)="34"> Wir wollen die Einzigartigkeit aller Sprachen festhalten .
(src)="41"> A hoffem gasglu eu hesblygiad trwy amser .
(src)="42"> Ond byddai 'n drist iawn casglu 'r brawddegau i gyd a 'u cadw i ni 'n hunain .
(trg)="35"> Und auch deren Entwicklung im Lauf der Zeit festhalten . ber es wäre doch schade all diese Sätze zu sammeln um sie dann nur für uns zu behalten .
(src)="43"> Oherwydd mae yna gymaint gallwch ei wneud gyda nhw .
(trg)="36"> Denn es gibt so viel das man damit machen kann .
(src)="44"> Dyna pam mae Tatoeba 'n agored .
(trg)="37"> Darum ist Tatoeba offen .
(src)="45"> Mae 'r cod gweiddredol yn agored ,
(trg)="38"> Unser Quellcode ist offen .
(src)="46"> Mae ein data 'n agored .
(trg)="39"> Unsere Daten sind offen .
(src)="47"> ' Rydyn ni 'n rhyddhau´r brawddegau a gasglwn o dan drwydded Comin Creadigol ( Creative Commons Attribution ) .
(trg)="40"> Wir veröffentlichen alle Sätze die wir sammeln unter der Creative Commons Attributionslizenz .
(src)="48"> Mae hyn yn golygu y gallwch eu defnyddio i gyd yn rhydd am ar gyfer gwerslyfr , ar gyfer cais , am brosiect ymchwil , am unrhyw beth !
(trg)="41"> Das heißt sie können frei für ein Buch , eine Anwendung , für eine Studie oder alles andere verwendet werden .
(src)="49"> Felly dyna Tatoeba ,
(trg)="42"> Das also ist Tatoeba .
(src)="50"> Ond nid dyna 'r cyfan .
(trg)="43"> Aber das ist noch nicht das ganze Bild .
(src)="51"> Nid yw Tatoeba ond yn eiriadur o frawddegau sy 'n agored , sy 'n gydweithredol , sy 'n amlieithog .
(trg)="44"> Tatoeba ist nicht nur ein offenes , gemeinschaftliches , mehrsprachiges
(trg)="45"> Sätzewörterbuch .
(src)="52"> Mae rhan o ecosystem y hoffem ei hadeiladu .
(trg)="46"> Es ist Teil eines Ökosystems das wir aufbauen wollen .
(src)="53"> Hoffem ddod ag offer ieithyddol i 'r lefel nesaf .
(trg)="47"> Wir wollen Spachewerkzeuge auf ein neues Niveau bringen .
(src)="54"> Hoffem weld arloesedd o fewn dysgu ieithoedd .
(trg)="48"> Wir wollen Neuerungen in der Landschaftdes Sprachen- Lernens sehen .
(src)="55"> Ac ni all hyn ddigwydd heb adnoddau ieithodd agored na allent gael eu hadeiladu heb gymuned , na all gyfrannu heb lwyfannau effeithlon .
(trg)="49"> Und das kann nicht ohne offene Sprachquellen stattfinden , die nicht ohne einer Gemeinschaft aufgebaut werden können , die ohne guten Plattformen nichts beitragen kann .
(src)="56"> Felly yn gyfan gwbl , gyda Thatoeba ,
(src)="57"> ' rydyn ni ond yn adeiliadu 'r sylfeini er mwyn gwneud i 'r Rhyngrwyd yn well le am ddysgu ieithoedd .
(trg)="50"> Mit Tatoeba bauen wir also nur das Fundament um das Netz zu einem besseren Ort für Sprachen- Lernen zu machen .
# cy/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
# de/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
(src)="1"> Anturiaethau HOLMES SHERLOCK gan
(trg)="1"> Die Abenteuer des Sherlock Holmes
(src)="2"> SIR ARTHUR Conan DOYLE
(trg)="2"> Sir Arthur Conan Doyle
(src)="3"> ANTUR I .
(trg)="3"> ABENTEUER I.
(src)="4"> Sgandal YN Bohemia
(trg)="4"> Ein Skandal in Böhmen
(src)="5"> I .
(trg)="5"> I.
(src)="6"> To Sherlock Holmes mae hi bob amser yn Y fenyw .
(trg)="6"> Um Sherlock Holmes sie ist immer die Frau .
(src)="7"> Yr wyf wedi clywed yn aml iddo sôn hi o dan unrhyw enw arall .
(trg)="7"> Ich habe selten hörte ihn erwähnen sie unter einem anderen Namen .
(src)="8"> Yn ei llygaid hi taflu cysgod a chryfaf iddi gyd rhyw .
(trg)="8"> In seinen Augen Finsternisse und überwiegt ihr ganzes Geschlecht .
(src)="9"> Nid oedd ei fod yn teimlo unrhyw emosiwn debyg i cariad at Irene Adler .
(trg)="9"> Es war nicht , dass er jede Emotion verwandt fühlte
(trg)="10"> Liebe für Irene Adler .
(src)="10"> Mae 'r holl emosiynau , ac mai un yn arbennig , yn wrthun at ei oer , union ond rhyfeddol meddwl cytbwys .
(trg)="11"> Alle Emotionen , und dass man sich , widerstrebten seinem kalten , präzisen , aber bewundernswert ausgeglichenen Geist .
(src)="11"> Yr oedd , yr wyf yn ei gymryd , y mwyaf perffaith rhesymu a pheiriant arsylwi bod y wedi gweld y byd , ond fel cariad ei fod yn wedi gosod ei hun mewn sefyllfa ffug .
(trg)="12"> Er war , nehme ich es , die vollkommenste
(trg)="13"> Argumentation und die Beobachtung , dass die Maschine
(trg)="14"> Welt gesehen hat , aber als Liebhaber , er würde gesetzt haben sich in einer falschen Position .
(src)="12"> Ni fyddai byth yn sôn am y nwydau meddalach , arbed gyda lliwgar a sneer .
(trg)="15"> Er sprach nie von den weicheren Leidenschaften , sparen mit Spott und Hohn .
(src)="13"> Cawsant eu pethau clodwiw ar gyfer y sylwedydd - gwych i dynnu y wahanlen o cymhellion dynion a gweithredoedd .
(trg)="16"> Sie waren bewundernswert Dinge für die
(trg)="17"> Beobachter - hervorragend für das Zeichnen der Schleier von Männern Motive und Handlungen .
(src)="14"> Ond ar gyfer y reasoner hyfforddi i gyfaddef o 'r fath ymyriadau yn ei hun cain a fân addasu anian oedd cyflwyno tynnu sylw ffactor a allai daflu amheuaeth ar ei holl ganlyniadau meddyliol .
(trg)="18"> Aber für das geschulte Denker zugeben wie
(trg)="19"> Eingriffe in seine eigene zart und fein angepasst Temperament war es , eine Einführung störende Faktor , der einen Einwurf könnte
(trg)="20"> Zweifel an seiner geistigen alle Ergebnisse .
(src)="15"> Graeanu mewn offeryn sensitif , neu agenna yn un o 'i lensys uchel- pŵer hun , byddai
(src)="16"> Nid yw aflonyddu fod yn fwy na cryf emosiwn mewn natur , fel ei .
(trg)="21"> Grit in einem sensiblen Instrument oder ein Riss in einer seiner eigenen Hochleistungs- Objektive , würde nicht mehr stören , als eine starke
(src)="17"> Ac eto nid oedd ond un wraig iddo , a sy 'n fenyw oedd y diweddar Irene Adler , wrth cof amheus a amheus .
(trg)="23"> Und doch gab es nur eine Frau zu ihm , und die Frau war am späten Irene Adler , der zweifelhaft und fragwürdig Speicher .
(src)="18"> Yr wyf wedi gweld fawr o Holmes yn ddiweddar .
(trg)="24"> Ich hatte gesehen , wenig von Holmes in letzter Zeit .
(src)="19"> Fy priodas wedi ei wanhau ni oddi wrth bob un eraill .
(trg)="25"> Meine Ehe war getrieben uns voneinander entfernt andererseits .
(src)="20"> Mae fy hapusrwydd hun gwblhau , ac y cartref - canolbwyntio ar y buddiannau sy 'n codi o amgylch y dyn sy 'n cyntaf yn canfod ei hun yn feistr ar ei sefydliad eu hunain , yn ddigonol i amsugno fy holl sylw , tra Holmes , sy 'n alarodd pob math o gymdeithas gyda 'i
(trg)="26"> Meine eigene vollkommene Glückseligkeit , und die Heimat - zentriert Interessen , die rund um den Anstieg
(trg)="27"> Mann , der zuerst findet sich Meister seines eigene Niederlassung , reichten aus , um absorbieren meine ganze Aufmerksamkeit , während Holmes , der verabscheute jede Form der Gesellschaft mit seiner ganze böhmische Seele , blieb in unserem
(src)="22"> lety yn Baker Street , ymysg ei gladdu hen lyfrau , ac ail o wythnos i wythnos rhwng cocên ac uchelgais , y cysgadrwydd y cyffur , a 'r ffyrnig ynni natur ei hun brwd .
(trg)="28"> Unterkünfte in der Baker Street , begraben unter seinen alte Bücher , und abwechselnd von Woche zu
(trg)="29"> Woche zwischen Kokain und Ehrgeiz , die
(trg)="30"> Schläfrigkeit der Droge , und der starke
(src)="23"> Yr oedd yn dal i fod , fel bob amser , denu yn fawr gan astudiaeth o droseddu , a meddiannu ei cyfadrannau aruthrol a phwerau anghyffredin o arsylwi yn dilyn allan y rhai cliwiau , ac yn clirio ddirgelion y rhai a oedd wedi ei adael fel anobeithiol gan y heddlu swyddogol .
(trg)="32"> Er war noch , wie immer , tief angezogen das Studium der Kriminalität und besetzte seine immensen Fähigkeiten und seine außergewöhnlichen Kräfte der Beobachtung in folgende aus den
(trg)="33"> Hinweise und Aufklärung die Geheimnisse die hatte als hoffnungslos aufgegeben worden durch die offiziellen Polizei .
(src)="24"> O bryd i 'w gilydd mi glywed rhai amwys ystyried ei weithredoedd ef : o 'i wŷs i
(trg)="34"> Von Zeit zu Zeit hörte ich einige vage wegen seiner Taten : seine Ladung zu
(src)="25"> Odessa yn achos o lofruddiaeth Trepoff , ei glirio i fyny o 'r drychineb unigol o 'r brodyr yn Trincomalee Atkinson , ac yn olaf o 'r genhadaeth yr oedd wedi medrus mor ofalus ac yn llwyddiannus ar gyfer y teulu reigning yr Iseldiroedd .
(trg)="35"> Odessa im Falle der Trepoff Mord , seiner Aufklärung der Tragödie Singular der Atkinson Brüder bei Trincomalee , und schließlich der Mission , die er erreicht , so zart und erfolgreich für die regierende Familie von Holland .
(src)="26"> Y tu hwnt arwyddion hyn ei weithgarwch , fodd bynnag , yr wyf yn ei rannu yn unig gyda 'r holl darllenwyr y wasg bob dydd , roeddwn yn gwybod ychydig o o fy hen ffrind a chydymaith .
(trg)="36"> Neben diesen Anzeichen seiner Tätigkeit , jedoch , die ich nur mit allen freigegebenen
(trg)="37"> Leser der Tagespresse , wusste ich wenig meiner ehemaligen Freund und Begleiter .
(src)="27"> Un noson - yr oedd ar yr ugeinfed o
(trg)="38"> Eines Nachts - es war am zwanzigsten
(src)="28"> Mawrth , 1888 - yr oeddwn yn dychwelyd o daith i glaf ( ar gyfer yr wyf wedi dychwelyd yn awr i ymarfer sifil ) , pan fydd fy ffordd fy arwain trwy 'r
(trg)="39"> März 1888 - ich war von einer Reise zurückkehrt an einen Patienten ( denn ich hatte nun wieder
(trg)="40"> Zivil- Praxis ) , wenn mich mein Weg führte durch
(src)="29"> Baker Street .
(trg)="41"> Baker Street .
(src)="30"> Wrth i mi basio y drws- cofio yn dda , sy 'n
(src)="31"> Rhaid i bob amser fod yn gysylltiedig yn fy meddwl gyda fy wooing , a chyda digwyddiadau tywyll yr Astudiaeth yn Scarlet , roeddwn yn atafaelu gyda dymuniad yn awyddus i weld Holmes eto , ac i yn gwybod sut yr oedd yn cyflogi ei anhygoel bwerau .
(trg)="42"> Als ich an der gut erinnerte Tür , die muss immer in meinen Gedanken mit in Verbindung gebracht werden mein werben , und mit den dunklen Fälle von die Studie in Scharlachrot , war ich mit einem beschlagnahmten innigen Wunsch , Holmes wiederzusehen , und wissen , wie er beschäftigt war seine außerordentliche
(src)="32"> Roedd ei ystafelloedd yn wych goleuo , a , hyd yn oed wrth i mi edrych i fyny , gwelais ei tal , sbâr ffigur pasio ddwywaith mewn silwét tywyll yn erbyn y deillion .
(trg)="44"> Seine Räume wurden hell erleuchtet , und auch als ich aufblickte , sah ich seine großen , Ersatzteile
(trg)="45"> Abbildung Pass zweimal in eine dunkle Silhouette gegen die blind .
(src)="33"> Yr oedd yn rheoli 'r galon yr ystafell yn gyflym , eiddgar , gyda 'i ben suddo ar ei frest a 'i clasped dwylo tu ôl iddo .
(trg)="46"> Er schritt den Raum schnell , eifrig , mit seinem Kopf auf seine Brust und sein versenkt gefalteten Händen hinter ihm .
(src)="34"> I mi , a oedd yn gwybod ei pob hwyliau ac arfer , ei agwedd a modd dweud eu hunain stori .
(trg)="47"> Für mich , der jeden seiner Stimmung und Gewohnheit kannte , seine Haltung und Weise erzählt ihre eigene
(trg)="48"> Geschichte .
(src)="35"> Yr oedd yn y gwaith eto .
(trg)="49"> Er war wieder am Werk .
(src)="36"> Roedd wedi codi allan o 'i breuddwydion cyffuriau- greu ac yn boeth ar arogl rhai newydd broblem .
(trg)="50"> Er hatte aus seiner Drogen- Träume geschaffen gestiegen und war heiß auf den Duft von einigen neuen
(trg)="51"> Problem .
(src)="37"> Ffoniais y gloch ac fe 'i dangoswyd i fyny at y siambr a oedd wedi ei gynt yn rhan o 'm eu hunain .
(trg)="52"> Ich klingelte und wurde bis zu der gezeigten
(trg)="53"> Kammer , die früher zum Teil waren meine eigenen .
(src)="38"> Nid yw ei ffordd oedd yn llawn canmoliaeth .
(trg)="54"> Sein Benehmen war nicht überschwenglich .
(src)="39"> Yr oedd yn anaml , ond ei fod yn falch , yr wyf yn meddwl , i fy ngweld .
(trg)="55"> Es war selten , aber er war froh , glaube ich , zu mich sehen .
(src)="40"> Gyda prin gair llafar , ond gyda garedig llygad , efe i mi chwifio cadair freichiau , daflu ar draws ei achos o sigarau , a
(src)="41"> Nododd achos ysbryd a gasogene mewn y gornel .
(trg)="56"> Mit kaum ein Wort gesprochen , aber mit einer freundlicherweise Auge , winkte er mich zu einem Sessel , warf in seinem Fall von Zigarren und ergab einen Geist und eine gasogene Fall in die Ecke .
(src)="42"> Yna efe yn sefyll o flaen y tân ac yn edrych i mi drosodd yn ei term unigol fewnblyg .
(trg)="57"> Dann stand er vor dem Feuer und sah mich über in seinem singulären introspektive Weise .
(src)="43"> " Briodas gweddu i chi , " dywedodd ef .
(trg)="58"> " Wedlock zu Ihnen passt " , sagte er .
(src)="44"> " Yr wyf yn meddwl , Watson , eich bod wedi rhoi ar saith a hanner o bunnau ers i mi weld chi . "
(trg)="59"> " Ich denke , Watson , dass Sie angelegt haben sieben und ein halbes Pfund , seit ich dich sah . "
(src)="45"> " Saith ! "
(trg)="60"> " Sieben ! "
(src)="46"> Yr ateb .
(trg)="61"> Antwortete ich .
(src)="47"> " Yn wir , dylai wedi meddwl ychydig yn mwy .
(trg)="62"> " Ja , sollte ich ein wenig gedacht haben mehr .
(src)="48"> Dim ond yn fwy treiffl Watson , yr wyf yn ffansi , .
(trg)="63"> Nur eine Kleinigkeit mehr , glaube ich , Watson .