# cs/0a5xOB7eKESC.xml.gz
# zh/0a5xOB7eKESC.xml.gz


(src)="1"> .
(trg)="1"> 今 天 我 们 讲 有 理 数 的 乘 除

(src)="2"> Vynásobte a vyjádřete jako racionální číslo .
(trg)="2"> 相 乘 后 简 化 为 最 简 分 数

(src)="3"> Určete definiční obor .
(trg)="3"> 列 出 定 义 域

(src)="4"> Začneme s definičním oborem .
(trg)="4"> 我 们 先 从 定 义 域 开 始

(src)="5"> Jediná čísla , pro která je funkce nedefinovaná , jsou ta , která by udělala jmenovatel rovný nule a tato situace by nastala kdyby se a , b , x nebo y rovnalo 0 .
(trg)="5"> 要 使 这 个 式 子 没 有 意 义
(trg)="6"> 仅 能 是 分 母 为 0 的 时 候
(trg)="7"> 如 果 要 这 样 的 话

(src)="6"> Pokud se bude kterékoliv z nich rovnat 0 , získáme nedefinovanou funkci
(trg)="9"> 如 果 它 们 中 有 一 个 为 0 的 话
(trg)="10"> 我 们 这 个 式 子 就 没 有 意 义 了

(src)="7"> Mohli bychom prohlásit , že definiční obor jsou všechna reálná a , b , x a y , kromě 0 .
(trg)="11"> 我 们 可 以 说 a , b , x , y 的 取 值 范 围
(trg)="12"> 都 是 除 0 以 外 的 任 意 实 数

(src)="8"> Nebo bychom mohli být specifičtí : a , b , x a y se nesmí rovnat nule
(trg)="13"> 或 者 更 具 体 一 点 说
(trg)="14"> a , b , x , y 中 不 能 有 一 个 为 0

(src)="9"> Nebo byste mohli napsat toto : a , b , x a y není rovno 0 , protože žádné z nich se nesmí rovnat nule .
(trg)="15"> 写 出 来 就 是 : 已 知 a , b , x , y 不 为 零
(trg)="16"> 即 它 们 中 没 有 一 个 为 0

(src)="10"> Toto jsou různé cesty , jak vyjádřit stejnou věc .
(trg)="17"> 这 只 是 陈 述 一 个 东 西 的 多 种 方 式 而 已

(src)="11"> S tímto stanoveným , pojďme už násobit a zjednodušit tento racionální výraz .
(trg)="18"> 有 了 这 个 限 制 后
(trg)="19"> 让 我 们 真 正 开 始 简 化 这 个 式 子 吧

(src)="12"> Takže když budeme násobit , tak vynásobíte čitatel a vynásobíte jmenovatel , až dostanete 3x na druhou y krát 14a na druhou b v čitateli .
(trg)="20"> 我 们 做 乘 法 时
(trg)="21"> 只 需 要 将 分 子 分 母 分 别 乘 起 来
(trg)="22"> 分 子 就 是 3 x 乘 以 y 平 方 乘 以 1 4 a

(src)="13"> Poté ve jmenovateli máme 2ab krát 18xy na druhou .
(trg)="23"> 而 在 分 母 中 则 是 2 a b 乘 以 1 8 x 乘 以 y 平 方

(src)="14"> Pojďme se podívat , jak můžeme tento výraz zjednodušit .
(trg)="24"> 我 们 来 看 一 看 可 以 简 化 的 地 方

(src)="15"> Můžeme vydělit 14 dvěma a 2 dvěma a dostaneme 14 děleno 2 je 7 a 2 děleno 2 je 1 .
(trg)="25"> 我 们 可 以 分 子 分 母 同 时 除 以 2
(trg)="26"> 1 4 除 2 得 7 , 2 除 2 得 1

(src)="16"> Můžeme vydělit 3 třemi a získat 1 , vydělit 18 třemi a získat 6 .
(trg)="27"> 然 后 再 同 时 除 以 3
(trg)="28"> 3 除 3 得 1 , 1 8 除 3 得 6

(src)="17"> Pokaždé když jsme vydělili čitatel i jmenovatel dvěma , nyní čitatel i jmenovatel třemi , tak jsme nezměnili výraz .
(trg)="29"> 每 次 我 们 都 是 分 子 分 母
(trg)="30"> 同 时 除 以 2 或 3
(trg)="31"> 所 以 式 子 的 值 是 不 变 的

(src)="18"> Poté můžeme vydělit a na druhou áčkem , takže mám zbylo jen a v čitateli , a a děleno a je prostě 1 .
(trg)="32"> 然 后 我 们 用 a 平 方 除 以 a
(trg)="33"> 分 子 剩 下 一 个 a
(trg)="34"> 分 母 就 是 1

(src)="19"> Máte b lomeno b .
(trg)="35"> 分 子 分 母 都 有 b

(src)="20"> Tyto proměnné se navzájem požerou .
(trg)="36"> 所 以 它 们 互 相 抵 消 了

(src)="21"> Takže máte x na druhou děleno x , tedy x na druhou děleno x je x a x dělěno x je 1 , takže se z toho stane x lomeno 1 nebo prostě x .
(trg)="37"> 然 后 又 有 x 平 方 除 以 x
(trg)="38"> 而 x 除 以 x 又 是 1
(trg)="39"> 所 以 分 子 就 只 剩 了 x

(src)="22"> Konečně , máte y lomeno y na druhou . .
(trg)="40"> 最 后 , 这 里 是 y 平 方 除 以 y
(trg)="41"> 如 果

(src)="23"> Vydělíte čitatel y a získáte 1 .
(trg)="42"> 你 把 分 子 除 以 y , 你 将 得 到 1

(src)="24"> Pokud vydělíte jmenovatel y , získáte y , takže co nám zbylo ?
(trg)="43"> 而 如 果 你 将 分 母 除 以 y 你 就 只 会 得 到 一 个 y
(trg)="44"> 所 以 剩 下 了 些 什 么 呢 ?

(src)="25"> Zbylo nám v čitateli , tyto jedničky můžeme ignorovat , ty vůbec nezmění číslo .
(trg)="45"> 分 子 上 面
(trg)="46"> 这 些 1 可 以 不 管 了
(trg)="47"> 它 们 不 会 造 成 任 何 变 化

(src)="26"> Máme 7 krát a krát x .
(trg)="48"> 我 们 剩 了 7 乘 x

(src)="27"> To je to , co máme v čitateli .
(trg)="49"> 这 就 是 分 子 上 剩 的

(src)="28"> Ve jmenovateli máme jen 6y
(trg)="50"> 分 母 上 , 还 剩 个 6 y

(src)="29"> A také musíme přidat omezení , že a , b , x a y se nerovná 0 .
(trg)="51"> 然 后 我 们 要 加 上
(trg)="52"> a , b , x , y 均 不 为 0

(src)="30"> Pokud se podíváte právě zde , pomyslíte si hej , co je špatného na x ?
(trg)="53"> 当 你 看 着 这 个 式 子 的 时 候
(trg)="54"> 嘿 , 你 发 现 x 有 些 不 对 劲

(src)="31"> Není zde dokonce ani b , takže je to trochu bizarní prohlášení , ale řeknete si , hej , proč nemůže být x nebo a rovno 0 zde ?
(trg)="55"> 这 里 根 本 就 没 有 b 显 得 这 个 式 子 很 奇 怪
(trg)="56"> 你 说 这 里 为 什 么 x 或 者 a
(trg)="57"> 在 这 里 不 能 为 0 呢 ?

(src)="32"> Neudělají výraz nedefinovaným .
(trg)="58"> 就 算 为 0 式 子 也 是 有 意 义 的 啊

(src)="33"> Ale aby toto byly opravdu stejné výrazy , musí mít stejné definiční obory .
(trg)="59"> 但 是 为 了 保 持 式 子 不 变
(trg)="60"> 定 义 域 必 须 是 相 同 的

(src)="34"> Nebo vlastně , pokud by toto byly funkce které se rovnají , tedy aby tohle f( x ) muselo být rovno tomuto f( x ) museli byste omezit obor podobnou cestou .
(trg)="61"> 或 者 如 果 我 们 把 它 们 看 做 函 数 的 话
(trg)="62"> 为 了 让 这 个 函 数 不 变
(trg)="63"> 同 样 的 道 理

(src)="35"> Toto je úplně jiný výraz , pokud povolíte x a a .
(trg)="65"> 如 果 你 让 x 和 a 为 0 了
(trg)="66"> 你 就 犯 了 一 个 最 基 本 的 错 误

(src)="36"> V tomto výrazu , nemůžete povolit x a a .
(trg)="67"> 在 这 里 面

(src)="37"> Aby byly opravdu stejné , musíte na ně použit stejná omezení .
(trg)="68"> 为 了 保 持 一 致

# cs/0d3atIUYLHvc.xml.gz
# zh/0d3atIUYLHvc.xml.gz


(src)="1"> Nyní se podívejme , jak se definice problému promítne na doménu hledání cesty .
(trg)="1"> 现 在 我 们 来 看 看 上 节 中 关 于 问 题 的 定 义
(trg)="2"> 是 如 何 对 应 到 这 里 的 。

(src)="2"> Nejprve byl zadán výchozí stav .
(trg)="3"> 首 先 , 初 始 状 态 是 给 定 的 。

(src)="3"> Řekněme , že začínáme v Aradu , a Test cíle , řekněme že stav , kdy se nacházíme v Bukurešti , se jako jedniný počítá jako cíl , a všechny ostatní stavy cílem nejsou .
(trg)="4"> 我 们 从 阿 拉 德 出 发 ,
(trg)="5"> 目 标 检 测 是 什 么 呢 ?
(trg)="6"> 到 达 布 加 勒 斯 特

(src)="4"> Množina všech těchto stavů je známá jako stavový prostor , a ve stavovém prostoru se pohybujeme aplikováním akcí .
(trg)="9"> 所 有 状 态 的 集 合
(trg)="10"> 被 称 为 " 状 态 空 间 " ,
(trg)="11"> 我 们 通 过 施 加 动 作 在 状 态 空 间 中 移 动 。

(src)="5"> Akce jsou specifické pro každé město , takže když jsme v Aradu , existují tři možné akce , jet po téhle silnici , téhle silnici nebo téhle .
(trg)="12"> 对 于 每 个 城 市 , ( 可 行 的 ) 动 作 是 不 同 的
(trg)="13"> 当 我 们 在 阿 拉 德 时 , 有 三 个 可 行 的 动 作 ,
(trg)="14"> 顺 着 这 条 路 , 这 条 , 或 者 这 条 。

(src)="6"> A jak se po nich pohybujeme , vytváříme cesty , neboli posloupnosti akcí .
(trg)="15"> 当 我 们 沿 着 它 们 走 时 , 我 们 建 立 了 一 条 路 径
(trg)="16"> 或 者 说 , 动 作 的 序 列 。

(src)="7"> Takže přítomnost v Aradu odpovídá cestě délky nula , a teď můžeme začít prozkoumávat prostor a přidat tuto cestu délky jedna , tuto cestu délky jedna , a tuto cestu délky jedna .
(trg)="17"> 所 以 , 处 在 阿 拉 德 的 状 态 是 节 点 0 ,
(trg)="18"> 现 在 , 我 们 开 始 探 索 整 个 空 间
(trg)="19"> 添 加 这 条 路 径 到 原 来 的 节 点 0 上 , 作 为 节 点 1 ,

(src)="8"> Mohli bychom přidat další cestu délky dva a další cestu délky dva .
(trg)="22"> 我 们 可 以 继 续 走 , 到 达 节 点 2
(trg)="23"> 沿 着 这 一 条 , 到 达 节 点 2 。

(src)="9"> Tady je další cesta délky dva .
(trg)="24"> 又 是 一 条 , 到 达 节 点 2 。

(src)="10"> Tohle je cesta délky tři .
(trg)="25"> 顺 着 这 条 , 到 达 节 点 3 。

(src)="11"> Další cesta délky dva , a tak dále .
(trg)="26"> 这 条 , 到 达 节 点 2 , 等 等 。

(src)="12"> Nyní v každém bodě chceme rozdělit stavy do tří skupin .
(trg)="27"> 在 每 一 步 ,
(trg)="28"> 我 们 希 望 将 状 态 空 间 分 成 3 个 部 分 。

(src)="13"> Za prvé , konce cest , nejvzdálenější stavy , které byly prozkoumány , nazýváme hranice .
(trg)="29"> 第 一 部 分 , 路 径 的 终 点 — —
(trg)="30"> 就 是 我 们 探 索 到 的 最 远 的 节 点 ,
(trg)="31"> 我 们 称 之 为 前 沿 节 点 。

(src)="14"> A tak se hranice v tomto případě skládá z těchto stavů které jsou nejdále z prozkoumaných .
(trg)="32"> 在 这 里 , 前 沿 节 点 就 是
(trg)="33"> 我 们 探 索 的 最 远 的 那 些 点
(trg)="34"> 组 成 的 集 合 。

(src)="15"> A pak na levo od ní v tomto grafu máme prozkoumanou část stavů .
(trg)="35"> 然 后 , 这 些 点 左 边 的 那 些 点 ,
(trg)="36"> 称 之 为 已 探 索 节 点 。

(src)="16"> A na pravé straně máme neprozkoumané stavy .
(trg)="37"> 右 边 的 那 些 点 ,
(trg)="38"> 称 之 为 未 探 索 节 点 。

(src)="17"> Takže zapíšeme tyto tři části .
(trg)="39"> 让 我 们 把 这 三 个 部 分 写 下 来 。

(src)="18"> Máme hranice .
(trg)="40"> 前 沿 节 点 ,

(src)="19"> Máme neprozkoumanou oblast , a máme prozkoumanou oblast .
(trg)="41"> 未 探 索 节 点 ,
(trg)="42"> 已 探 索 节 点 。

(src)="20"> Ještě jedna věc , v tomto grafu máme označenou cenu kroku každé akce na trase .
(trg)="43"> 对 了 , 还 有 一 件 事 ,
(trg)="44"> 在 这 个 模 型 下 , 我 们 已 经 标 注 出 了
(trg)="45"> 当 我 们 沿 着 路 线 移 动 时 , 每 一 步 的 成 本 。

(src)="21"> Takže cena kroku pro cestu z Neamtu do Iasi bude 87 , což odpovídá vzdálenosti 87 kilometrů , a cena cesty je pouze součet těchto cen kroků .
(trg)="46"> 从 尼 亚 姆 茨 ( N e a m t ) 到 雅 西 ( I a s i ) 的 成 本
(trg)="47"> 就 是 8 7 , 对 应 于 它 们 之 间 的 距 离 8 7 公 里 。
(trg)="48"> 总 的 路 径 成 本 就 是 每 一 步 的 成 本 的 总 和 。

(src)="22"> Takže cena cesty z Aradu do Oradei by byla 71 plus 75 .
(trg)="49"> 所 以 , 从 阿 拉 德 到 奥 拉 迪 亚 ( O r a d e a ) 的
(trg)="50"> 路 径 成 本
(trg)="51"> 就 是 7 1 + 7 5 。

# cs/1lIDsnsLfT0O.xml.gz
# zh/1lIDsnsLfT0O.xml.gz


(src)="1"> Všechno je propojeno .
(trg)="1"> 所 有 嘢 都 係 有 關 係 嘅

(src)="2"> Jako Shinnecockská indiánka jsem byla vychovávána , abych toto věděla .
(trg)="2"> 作 為 一 個 辛 納 科 克 印 度 人 我 從 小 就 知 道 呢 一 點

(src)="3"> Jsme malý rybářský kmen žijící na jihovýchodním cípu Long Islandu blízko městečka Southampton v New Yorku .
(trg)="3"> 我 哋 喺 一 個 細 嘅 釣 魚 部 落
(trg)="4"> 就 近 紐 約 南 安 普 敦 、 長 島 嘅 東 南 部

(src)="4"> Když jsem byla malá holka , můj dědeček mě jednoho horkého letního dne vzal ven sednout si na slunce .
(trg)="5"> 我 細 嘅 時 候
(trg)="6"> 我 爺 爺 會 喺 夏 天 帶 我 坐 喺 太 陽 之 下

(src)="5"> Na obloze nebyly žádné mraky .
(trg)="7"> 天 空 完 全 冇 雲

(src)="6"> A po chvíli jsem se začala potit .
(trg)="8"> 過 咗 一 段 時 間 , 我 開 始 流 汗

(src)="7"> A on ukázal nahoru k nebi a řekl ,
(trg)="9"> 我 爺 爺 就 向 天 指 著 話 :

(src)="8"> " Podívej se , vidíš to ?
(trg)="10"> 「 你 睇 下 , 見 唔 見 到 嗰 個 啊 ?

(src)="9"> Tam nahoře , to je část tebe .
(trg)="11"> 嗰 個 就 係 你 嘅 一 部 分 。

(src)="10"> Je to tvoje voda , co pomáhá utvořit mrak , ze kterého se stává déšť , který zavlaží rostliny , a ty pak nakrmí zvířata . "
(trg)="12"> 嗰 嚿 就 係 由 你 汗 水 形 成 嘅 雲 ,
(trg)="13"> 將 來 化 成 雨 來 灌 溉 植 物 , 同 養 動 物 。 」

(src)="11"> V mém dalším průzkumu předmětů v přírodě , které mají schopnost znázornit provázanost veškerého života jsem roku 2008 začala lovit bouře , když mi má dcera řekla , " Mami , měla bys to udělat . "
(trg)="14"> 之 後 我 繼 續 探 索 大 自 然 裏 面 「 生 命 互 連 」 嘅 事 物
(trg)="15"> 我 個 女 同 我 講 : 「 媽 媽 , 妳 應 該 去 追 風 」
(trg)="16"> 所 以 2 0 0 8 年 , 我 就 開 始 追 風

(src)="12"> A tak jsem o tři dny později , velmi rychle řídíc , pronásledovala jeden druh obrovského mraku nazvaného supercela , který je schopen vyprodukovat kroupy o velikosti grapefruitu , a okázalá tornáda , ačkoli pouze dvě procenta jsou toho skutečně schopna .
(trg)="17"> 因 此 我 三 日 之 後 , 渣 得 好 快
(trg)="18"> 為 嘅 就 係 追 一 個 叫 「 超 大 胞 」 嘅 巨 雲
(trg)="19"> 呢 種 巨 雲 能 夠 製 造 柚 咁 大 嘅 冰 雹

(src)="13"> Tyto mraky mohou narůst tak velké , až do šířky 50 mil , a dosáhnout v atmosféře až do 65, 000 stop .
(trg)="22"> 呢 的 雲 可 以 闊 成 5 0 英 里
(trg)="23"> 高 度 可 以 有 6 5 , 0 0 0 呎

(src)="14"> Mohou narůst tak velké , že cloní veškeré denní světlo , takže stát pod nimi je velmi temný a zlověstný pocit .
(trg)="24"> 佢 哋 大 到 可 以 阻 擋 所 有 陽 光
(trg)="25"> 令 到 下 面 嘅 事 物 好 黑 暗 、 好 不 祥

(src)="15"> Lov bouřek je velmi bezprostřední zkušenost .
(trg)="26"> 追 風 係 一 個 非 常 有 質 感 嘅 經 驗

(src)="16"> Teplý , vlhký vítr vám vane do zad a je cítit po zemi , pšenici , trávě a nabitých částicích .
(trg)="27"> 溫 暖 同 潮 濕 嘅 風 吹 著 你 嘅 背 脊
(trg)="28"> 泥 土 、 小 麥 、 青 草 和 帶 電 粒 子 帶 住 氣 味

(src)="17"> A pak jsou v mracích barvy jak se tvoří kroupy , zelená a tyrkysově modrá .
(trg)="29"> 雲 層 呈 現 唔 同 色 彩
(trg)="30"> 形 成 冰 雹 嘅 雲 層 , 有 綠 色 、 綠 松 藍

(src)="18"> Naučila jsem se mít k bleskům úctu .
(trg)="31"> 我 學 識 咗 對 閃 電 產 生 敬 畏

(src)="19"> Moje vlasy bývaly rovné .
(trg)="32"> 因 為 我 嘅 頭 髮 以 前 係 直 㗎

(src)="20"> ( Smích )
(trg)="33"> ( 笑 聲 )

(src)="21"> Dělám si srandu .
(trg)="34"> 講 笑 咋

(src)="22"> ( Smích )
(trg)="35"> ( 笑 聲 )

(src)="23"> Co mě na těchto bouřích opravdu vzrušuje , je jejich pohyb , způsob , jakým se se svými mammatus mraky připomínajícími lávové lampy víří , točí a vlní .
(trg)="36"> 真 正 令 我 興 奮 嘅 係 風 暴 嘅 動 態
(trg)="37"> 即 佢 哋 會 同 熔 岩 燈 形 狀 嘅 乳 狀 雲
(trg)="38"> 一 齊 旋 動 、 自 轉 同 起 伏

(src)="24"> Stala se z nich půvabná monstra .
(trg)="39"> 佢 哋 就 好 似 可 愛 嘅 怪 獸 一 樣

(src)="25"> Když je fotografuji , nemohu si pomoci , abych si nevzpomněla na lekci mého dědečka .
(trg)="40"> 當 我 影 相 嘅 時 候
(trg)="41"> 我 無 啦 啦 記 返 我 爺 爺 教 過 我 嘅 嘢

(src)="26"> Jak pod nimi stojím , nevidím jen mrak , ale chápu , že to , čeho mám výsadu být svědkem , jsou tytéž síly , tentýž proces v malém měřítku , který pomohl utvořit naši galaxii , naši sluneční soustavu , a dokonce i právě tuto planetu .
(trg)="42"> 當 我 企 喺 雲 嘅 下 面
(trg)="43"> 我 唔 單 止 見 到 一 嚿 雲
(trg)="44"> 我 仲 明 白 到 我 有 幸 目 睹 嘅 現 象

(src)="27"> Všechny mé vztahy .
(src)="28"> Děkuji .
(trg)="48"> 所 以 全 部 嘢 都 係 有 關 嘅 。 多 謝

(src)="29"> ( Potlesk )
(trg)="49"> ( 掌 聲 )

# cs/29uyAg8cOBre.xml.gz
# zh/29uyAg8cOBre.xml.gz


(src)="1"> Nazdar !
(trg)="1"> h i