# cs/39Bt6wdBpRXD.xml.gz
# zam/39Bt6wdBpRXD.xml.gz
(src)="1"> Vaše excelence , generální tajemník OSN , prezident valného shromáždění , výkonný ředitel žen OSN a vážení hosté .
(trg)="1"> Re gó ne vé
(trg)="2"> Gó ko ne vé ONU
(trg)="3"> Gó ko ne vé Asamblea General
(src)="2"> Dnes , spouštíme kampaň s názvem On pro Ní .
(trg)="6"> Nal lash no lo no gó " Ko de li mi xha got "
(src)="3"> Obracíme se na Vás , protože potřebujeme Vaši pomoc .
(trg)="7"> No , dedizh lo gó , li chenó no gó
(src)="4"> Chceme ukončit nerovnost pohlaví , a aby se to mohlo stát , potřebujeme , aby se zapojil každý .
(trg)="8"> Lash no lus nó xha mud wï no re got
(trg)="9"> Par li no kona , li che re ta men lo xiu
(src)="5"> Tohle je první kampaň svého druhu v OSN .
(trg)="10"> Güis re ONUmtete kue
(src)="6"> Chceme povzbudit co nejvíce chlapců a mužů aby se stali zastánci změny .
(trg)="11"> Ko lash no nak te güin re mi ner re bien mie
(trg)="12"> Nakin cé no kue .
(src)="7"> A nechceme o tom jen mluvit .
(trg)="13"> No na lash no yan na lo dizh ta .
(src)="8"> Chceme se ujistit , že výsledek bude vyditelný .
(trg)="14"> Lash cé kue .
(src)="9"> Byla jsem předvolaná jako vyslankyně dobré vůle pro ženy OSN před 6 měsíci .
(trg)="15"> Na nak " embajadora " na ONU Mujeres , xhop bé lin kue ,
(src)="10"> A čím víc jsem o feminismu mluvila , tím víc jsem si uvědomila , že boj za ženská práva se často stává synonymem pro nenávist mužů .
(trg)="16"> Cé dedizh na kuan nak " feminismo " , nen ke kan dien re miy na xhen xha kuan nak ka .
(src)="11"> Jedna věc , kterou vím určitě je , že tohle musí skončit .
(trg)="17"> Nen , ke na kue luzh ah .
(src)="12"> Pro upřesnění , podle definice je feminismus víra , že muži a ženy by měli mít stejná práva a příležitosti .
(trg)="18"> Feminismo nak rop na , mgotn ner mi nak na " igual " nakin tak lin reta .
(src)="13"> Je to teorie politické , ekonomické a společenské rovnosti pohlaví .
(trg)="19"> Kue nak ko lash no
(trg)="20"> lahs no ke no xhin .
(src)="14"> Už dávno jsem začala zpochybňovat domněnky založené na pohlaví .
(trg)="21"> Mteten güin xha mud thus kue re men na´
(src)="15"> Když jsem měla osm , byla jsem zmatená , když mi řekli , že jsem panovačná proto , že jsem chtěla režírovat divadelní hry , které by jsme předvedli rodičům .
(trg)="22"> Xhe genún xhont lit , re men ne lot lu mtal pó ne lasna talna ló reé ní lo xhunt nó
(src)="16"> Ale kluky tak nenazývali .
(trg)="23"> Re biet na de lín tiy .
(src)="17"> Když mi bylo čtrnáct začala jsem být sexualizovaná jistými prvky médií .
(trg)="24"> Cé gun 14 lit , re xha ke ko kub kap nien .
(src)="18"> Když v patnácti moje kamarádky přestaly hrát za svoje oblíbené sportovní týmy , protože nechtěli vypadat mužně .
(trg)="25"> Cé gun 15 , re ta 'an bla re ko re xhin xha par kid sa
(trg)="26"> Na last xha nies xha nie re mbí
(src)="19"> Když v osmnácti moji mužští kamarádi nebyli schopní vyjádřit své pocity .
(trg)="27"> Cé gun 18 , re ta 'an mbí na xhon ta xha ...
(src)="20"> Rozhodla jsem se , že jsem feministka .
(trg)="28"> Xha men ke ná de´ yu chan mgol
(src)="21"> A nepřipadalo mi to složité .
(trg)="29"> Xá ne´ niy
(src)="22"> Ale můj nedávný průzkum mi ukázal , že feminismus se stal neoblíbeným slovem .
(trg)="30"> Será dekuan ná ner mnen ke ko de lin na dó last re men na´
(src)="23"> Ženy si raději vybírají možnost nebýt označované jako feministky .
(trg)="31"> Re got na last ta xha gak xha " feministas "
(src)="24"> Evidentně , já jsem mezi řadami žen , jejichž projevy jsou považovány za příliš silné a agresivní , izolující a stavěné proti mužům .
(src)="25"> Dokonce i nepřitažlivé .
(trg)="32"> Nal , reés nien na kap , na nak dib mgol mbí ré mbí na do last ko na
(src)="26"> Proč se to slovo stalo tak nepříjemným ?
(trg)="33"> ¿ Po´ ne ke xhian xha ?
(src)="27"> Jsem z Británie a myslím si , že je správné , že jsem placené stejně jako muži .
(trg)="34"> Na nak " Británica "
(trg)="35"> No lash na kis xha na lit ta , mgot ner mbí
(src)="28"> Myslím si , že je správné aby jsem sama dělala rozhodnutí o mém těle .
(trg)="36"> Na lash na güin kuan lin men dá
(src)="29"> Myslím si .. ( bouřlivý potlesk )
(trg)="37"> Na lash ... ( men de tes ya 'an )
(src)="30"> Myslím si , že je správné , že ženy se aktivně účastní a podporují mě v rozhodování , které ovlivňuje můj život .
(trg)="38"> Na lash reta mgol te dizh , li
(trg)="39"> Lo re xhin na yes , kuan li chees
(src)="31"> Myslím si , že je správné , že v společnosti mě respektují tak jako muže .
(trg)="40"> Na lash güis re no tes xha güis lo re mbí
(src)="32"> Ale naneštěstí musím povědět , že není žádná země na světě , kde by všechny ženy mohly očekávat , že budou mít tyto práva .
(trg)="41"> Nal , mnén na xhon ni did yes isluo ko de li kue
(trg)="42"> Yent yes ko güi chan re mgot
(src)="33"> Zatím žádná země na světě nemůže říct , že dosáhla rovnosti pohlaví .
(trg)="43"> Yent ni dib yes ko de lí ke re got ner re mbí guen xho
(src)="34"> Tato práva ..
(src)="35"> Považujeme za lidská práva , ale jsem z těch šťastnějších .
(trg)="44"> Nakin kue nak par re ta nó , mgot ner mbí
(src)="36"> Můj život je čisté privilégium , protože mě moji rodiče nemilovali méně jen proto , že se jim narodila dcera .
(trg)="46"> Re xhun ná mkelash re mtán nó re bel nó
(trg)="47"> Na gol mgot , na blit ko na ke re xhun na ke lash na
(src)="38"> Moje škola mě neomezovala , protože jsem byla děvče .
(trg)="48"> Guan go ló
(src)="39"> Moji učitelé nepředpokládali , že by jsem to dotáhla tak daleko , jen proto , že jednou možná porodím dítě .
(trg)="49"> Yent cho mne ke na xhien ná
(trg)="50"> Xín dib güis kan dib bet .
(src)="40"> Tyto faktory , spolu s velvyslanci pohlavní rovnosti mě udělali takovou jaká jsem dnes ...
(trg)="51"> Re ko bezh re men re blí ko nak na nal
(src)="41"> Možná to nevědí , ale oni jsou těmi neúmyslnými feministy , kteří dnes mění svět .
(trg)="52"> Ta men na mnet goóy re men re de xé isluo .
(src)="42"> Potřebujeme jich víc .
(trg)="53"> Na kín li chen re en ko li esgab kue .
(src)="43"> A jestli ještě stále nenávidíte to slovo , to slovo není to , co je důležité .
(src)="44"> Důležitá je myšlenka a úsilí za tím .
(trg)="54"> This na lo lats xha mub xhab dis re ko tak nak kuan liy
(src)="45"> Protože ne všechny ženy mají stejná práva jako mám já .
(trg)="55"> Re ta mgot na genún re kue
(src)="46"> Ve skutečnosti , statisticky , jich má jen pár .
(trg)="56"> Lut xha tak liy
(src)="47"> V roce 1997 , Hillary Clintonová měla slavný projev v Pekingu o ženských právech .
(trg)="57"> Hillary Clinton dedizh li 199 let Beijing
(trg)="58"> Niet kuan tak li re mgot
(src)="48"> Naneštěstí , mnoho věcí , které chtěla změnit , se dnes ještě stále dějí .
(trg)="59"> Nal , lut ko shab xha na de yak tiy nal
(src)="49"> Ale to co mě zaujalo nejvíce bylo to , že méně než 30 % publika tvoří muži .
(trg)="60"> Ko güin nak ke
(trg)="61"> lut mbí gua ( 30 % )
(src)="50"> Jak můžeme ovlivnit změnu ve světě , když pozvaná je jen jeho polovina , a nebo se cítit vítáni v konverzaci ?
(src)="51"> Muži ...
(trg)="62"> Xha mud lash na xét isluo this na dunt re ta ná nakin kues na re men na kin kues na re mbí
(src)="52"> Ráda by jsem využila tuto šanci a pozvala vás do této problematiky .
(src)="53"> ( potlesk )
(trg)="63"> Ko nal , debes na gó ( men detees ya 'an )
(src)="54"> Nerovnost pohlaví se týká i Vás .
(trg)="64"> Nú gó nakin li goy
(src)="55"> Protože do dnešního dne se setkáváme s tím , že role mého otce jako rodiče je ve skutečnosti méně ceněná , i přesto , že jsem ho jako dítě potřebovala stejně jako svou matku .
(trg)="65"> Nal mnen ke ko li xhun ná na tag tiy
(trg)="66"> Cé lut na , li chen xhun na ner snan
(src)="56"> Potkávám mladé muže trpící mentálními poruchami , neschopných požádat o pomoc , protože mají strach , že to z nich udělá něco méně mezi muži nebo , že budou méně mužnější .
(trg)="67"> Niet re miu diak yis yek re miu sieb nies xha nag xha " mbí "
(src)="57"> Pravdou je , že v Spojeném království , sebevraždy nejčastěji páchají muži mezi 20- 49 lety , zastiňující dopravní nehody , rakovinu a nemoci srdce .
(trg)="68"> Inglaterra ka dosh men gudt
(trg)="69"> le ka xha gudxha , re mbí xho 20 ó 49 lit
(src)="58"> Viděla jsem jak se muži stali křehkými a nejistými , kvůli zvrácenému chápání mužského úspěchu .
(trg)="70"> Nien re mbí sieb sieb xha na niet xha nie mbí
(src)="59"> Muži taktéž nemají výhody rovnosti .
(trg)="71"> Re mbí na li xhin na lit ta gak men
(src)="60"> Nemluvíme často o tom , jak jsou muži uvězněni v stereotypním chápání pohlaví , ale vidím , že jsou a že když se z tohoto stereotypu vysvobodíme věci se přirozenou cestou změní i pro ženy .
(trg)="72"> Na dedizh ta re men yac na nali mtía thus
(trg)="73"> Xé cé kue , re got xha yú xha yak ah
(src)="61"> Když muži nebudou muset být agresivní , aby byli akceptováni , ženy se nebudou cítit nucené být poslušnými .
(src)="62"> Když muži nebudou muset vést , ženy nebudou muset být ovládané .
(src)="63"> I muži i ženy by měli být svobodni cítit se citlivý .
(trg)="74"> Thir re mbí na gadt nayes xha nies xha como mbí re gót na kin li che yek na this re mbí nakin re mgot , re mgot besta yú mgot ner mbí nakin na lit ta yu rop xha nakin nak naye 's
(src)="65"> Nastal čas aby jsme všichni vnímali pohlaví jako spektrum a ne jako dvě opačné myšlenky .
(src)="66"> ( potlesk )
(trg)="75"> Nakin güin nalit ta nak ná nadta xhata ( men teés yan )
(src)="67"> Když se přestaneme navzájem definovat na základě toho , čím nejsme a začneme se definovat na základě toho čím jsme , můžeme se všichni stát volnými .
(src)="68"> A to je to o čem je kampaň On pro Ní .
(trg)="76"> This laan kue thes day nakin mteten yut nalí kue nak ¨ko le mbí lo mgot "
(src)="69"> Je o svobodě .
(trg)="77"> Kue nak xha nalin yun
(src)="70"> Chci aby si muži vzali příklad , takže jejich dcery , sestry a matky mohou být osvobozené od předsudků .
(trg)="78"> Lasna re mbí
(trg)="79"> lash yú re xhiín xha mgot
(src)="71"> Ale taktéž aby jejich synové měli povolení , být zranitelnými a lidskými , aby vylepšili ty části jejich osobnosti , které zanedbali a během tohoto procesu být více skutečnou a ucelenou verzí sama sebe ,
(trg)="80"> Nakin las xha re mbí tak gón nakin kuan xha gak xha men xha gak xha dib men mbí
(src)="72"> Možná si pomyslíte , " Kdo je tato dívka z Harryho Pottera ? "
(trg)="81"> Ser de lí xho sgab , mxá re bru " Harry Potter "
(src)="73"> ( smích ) " A co si o sobě myslí , že má projev v OSN ? " A je to velmi dobrá otázka , na tuto samou věc jsem se ptala sama sebe .
(trg)="82"> ¿ kuan de bez xha ?
(trg)="83"> Loo ONU ?
(trg)="84"> Na li sgab po né ne
(src)="74"> Všechno , co vím je , že se zajímám o tento problém a chci aby se to zlepšilo .
(trg)="85"> Na dú tre por ke mnen kap xho re mgot tre ner lasna cé niy
(src)="75"> A tím , že jsem viděla , co jsem viděla , a byla mi daná šance , cítila jsem , že je mou odpovědností aby jsem něco řekla .
(trg)="86"> Manl neén kue
(trg)="87"> Ner nakin mnen nakin lín dib ko xha cé né
(src)="76"> Státník Edmund Burke řekl ,
(trg)="88"> Edmund Burke xhab :
(src)="77"> " Všechno , co je potřeba k tomu , aby uspěli zlé síly je aby dobří muži a ženy nedělali nic . "
(trg)="89"> " This lazmen ko kap na´ güe nakin re men ko güem laá ?
(src)="78"> Když jsem byla nervózní z tohoto projevu , v momentech , když jsem o sobě pochybovala , přísně jsem si řekla ,
(trg)="90"> Cé cieb ná
(trg)="91"> lín sgab
(src)="79"> " Když ne já , tak kdo ? "
(trg)="92"> ¿ This na lit nay ?
(trg)="93"> ¿ Cho liy ?
(src)="80"> " Když ne teď , tak kdy ? "
(trg)="94"> ¿ This nak nay nal queer lit niy ?
(src)="81"> Pokud máte podobné pochybnosti když je Vám nabízena příležitost , doufám , že Vám tyto slova budou nápomocná protože ... realitou je , že pokud nebudeme dělat nic , bude to trvat 75 let .
(trg)="95"> This na xheen gooy
(trg)="96"> Re dizh re tak li xhin lo gó this na lit niy nal , li che 75 lit na last na genún 100 lit ner nien ke re got ner re mbí na lit ta gash loós cé de ques xhin
(src)="84"> 15, 5 milionů dívek se v následujících 16 letech vdají ještě jako děti .
(trg)="97"> 15 . 5 millón mgot xelia tat ta nak xha beet lut
(src)="85"> A , při současných poměrech , budou mít všechny Africké dívky středoškolské
(src)="86"> vzdělání až po roce 2086 .
(trg)="98"> Ner kuen na xhin 2086 xha re mgot na Áfrca tak ya gó loó
(src)="87"> Pokud věříte v rovnost , tak jste pravděpodobně jednou z neúmyslných feministek , o kterých jsem mluvila předtím .
(src)="88"> A ta to Vám věnuji potlesk .
(trg)="99"> This de kuan que re mgot ner re mbí nad ti kue ko do laznay
(src)="89"> Usilujeme o jednotné slovo , ale dobrou zprávou je , že máme jednotné hnutí .
(trg)="100"> De ke no xhi xha cé no kue
(trg)="101"> Nakin li reta nay
(src)="90"> Jmenuje se On pro Ní .
(trg)="102"> Kue le " mbí mtá yaan lo mgot "
(src)="91"> Zvu Vás , udělat krok vpřed , být vidění , a zeptat se sama sebe ,
(trg)="103"> Lasna güi gó kuan nak ah
(src)="92"> " Pokud ne já , tak kdo ?
(src)="93"> Pokud ne teď , tak kdy ? "
(trg)="104"> This na lit nayc ¿ Cho liy ? , ¿ This nak nay nal queer lit niy ?
(src)="94"> Mockrát děkuju .
(src)="95"> ( Potlesk )
(trg)="105"> Tes kis gó ( men de tes ya 'an )