# cs/01fktUkl0vx8.xml.gz
# sv/01fktUkl0vx8.xml.gz


(src)="1"> Naším úkolem je vynásobit 65 krát 1 .
(trg)="1"> Uppgiften är att multiplicera 65 med 1 .

(src)="2"> Doslova máme jen vynásobit 65 ... můžeme to zapsat znaménkem krát nebo to můžeme zapsat jako tečku ... ... ale toto znamená 65 krát 1 .
(trg)="2"> Så vil måste bokstavligen multiplicera 65 -- vi skulle kunna skriva gångertecknet så här eller som en punkt så här men det betyder 65 gånger 1 .

(src)="3"> Můžeme si to vyložit dvěma způsoby .
(trg)="3"> Och det finns två sätt att tolka det .

(src)="4"> Chápat to jako číslo 65 jedenkrát nebo to lze chápat jako číslo 1 šedesátpětkrát přičtené samo k sobě .
(trg)="4"> Du skulle kunna se det som talet 65 en gång eller så kan du se det som summan av 65 ettor .

(src)="5"> Ale v každém případě , pokud máte jednou 65 , vždy to bude 65 .
(trg)="5"> Men i vilket fall som helst , om du har en 65a , så är det bokstavligen bara 65 .

(src)="6"> Cokoli krát 1 , bude vždy právě to cokoli , bez ohledu na to , co to je .
(trg)="6"> " Vad som helst " gånger 1 är just detta " vad som helst " , vad det än är .

(src)="7"> Jakékoli číslo krát jedna bude znovu to samé číslo .
(trg)="7"> " Vad som helst " gånger 1 är det samma " vad som helst " .

(src)="8"> Pokud bych měl libovolné číslo krát 1 , a mohl bych to napsat i tímto znaménkem násobení , vždy to bude totéž libovolné číslo .
(trg)="8"> Om jag har någon sorts lucka här gånger 1 , och jag kan t o m skriva det som gångertecknet gånger 1 , så blir det alltså samma lucka .

(src)="9"> Takže pokud máme 3 krát 1 , bude to 3 .
(trg)="9"> Så om vi har 3 gånger 1 är det 3 .

(src)="10"> Pokud máme 5 krát 1 , bude to 5 , protože to je vlastně jen jednou 5 .
(trg)="10"> Om jag har 5 gånger 1 får jag 5 , för att allt det säger är 5 en gång .

(src)="11"> Pokud dám , například 157 krát 1 , bude to 157 .
(trg)="11"> Om jag stoppar in 157 får jag 157 .

(src)="12"> Myslím , že teď to chápete .
(trg)="12"> Jag tror du förstår .

# cs/02PmsOsBUMWw.xml.gz
# sv/02PmsOsBUMWw.xml.gz


(src)="1"> Dobrý večer , děkuji Vám za účast .
(trg)="2"> God afton och tack för att ni kom .

(src)="2"> Jmenuji se James a pomáhám s edukací lidí pro Společnost na ochranu zvířat Florida
(trg)="3"> Mitt namn är James , och jag undervisar om Mänsklighet för stiftelsen Djurens Rättigheter i Florida .

(src)="3"> Obvykle tuhle prezentaci dělám pro středoškoláky , takže mé publikum bývá trochu jiné ...
(trg)="4"> Normalt brukar jag ge denna presentation till gymnasieelever , så min publik är lite annorlunda .

(src)="4"> Jsme na stejném levelu ( z publika )
(src)="5"> Stejném levelu , to zjistíme ... to zjistíme
(trg)="5"> Och jag ... ( Vi är av samma nivå ) Ja , vi får nog snart veta ...

(src)="6"> Docela dobře znám své posluchače ... takže vám můžu celkem s jistotou říct , že 99 % studentů ve třídě jí maso mléčné výrobky a vejce .
(trg)="6"> Så , i stort sätt känner jag min publik väl .
(trg)="7"> Och jag kan i stort sätt garantera att 99 % av barnen i klassen äter kött , mejeriprodukter och ägg .

(src)="7"> Může tam být jeden nebo dva studenti , kteří jsou vegetariáni .. ale je velkou vzácností narazit na někoho , kdo je vegan .
(trg)="8"> Och att det kan vara en eller två barn som är vegetarian .
(trg)="9"> Men väldigt sällan hittar man ett barn som är vegan .

(src)="8"> Když mluvím k dospělému člověku , tak je to trochu jiné ... neznám tak dobře své publikum .
(trg)="10"> När jag pratar med vuxna är det lite annorlunda , jag kan känner inte min publik lika väl .

(src)="9"> Ale chci vás všechny poznat .
(trg)="11"> Så jag vill lära känna er .

(src)="10"> Takže se prosím všichni postavte
(trg)="12"> Det här vill jag att ni gör :

(src)="11"> Dobře ... takže pokud jste vegani , což znamená že jste si vybrali nejíst maso žádného zvířete ; žádné krávy , kuřata , prasata žádné krocany ani ryby
(trg)="13"> Jag vill att alla ställer sig upp .
(trg)="14"> Okej , om du är vegan , det vill säga ..
(trg)="15"> Du väljer att inte äta kött från något djur ,

(src)="12"> Překvapení , překvapení !
(trg)="16"> Inga kossor , inga höns , inga grisar , ingen kalkon , och ingen fisk - Liten överraskning : fisk är ingen grönsak -

(src)="13"> Ryba není zelenina
(src)="14"> Žádné mléčné výrobky , žádné kravské mléko , sýr , kravské máslo , kravská zmrzlina a žádné vejce , prosím posaďte se .
(trg)="17"> Inga mejeriprodukter , ingen komjölk , ingen koost , inget kosmör , ingen koglass och inga ägg , var snäll och sätt er .

(src)="15"> Takže pokud jste vegani , posaďte se .
(trg)="18"> Så om du är vegan , ni kan sätta er .

(src)="16"> Ok .. a pro všechny ostatní - vy musíte zůstat stát do konce přednášky .
(trg)="19"> Okej , för resten ...
(trg)="20"> Ni får stå under hela presentationen .

(src)="17"> Dobře , všichni se posaďte
(trg)="21"> Nej , alla kan få sätta sig .

(src)="18"> Je tu další výhoda , když mluvím ke středoškolákům .
(trg)="22"> Det finns en annan fördel med att prata till skolungdomar .

(src)="19"> Nebojí se zapojit do prezentace .
(trg)="23"> Och det är att dom är inte rädda att delta i presentationen .

(src)="20"> Řeknou cokoliv , co si myslí .. ať se mi to líbí , nebo ne .
(trg)="24"> Dom pratar högt om vad de tänker , vare sig jag gillar det eller inte .

(src)="21"> Ale s dospělými je to trochu těžší ..
(src)="22"> Je to tako trhání zubu .
(trg)="25"> Men med vuxna är det lite svårare , Som att dra ut tänderna .

(src)="23"> Takhle prezentace byla vytvořena jako interaktivní .
(trg)="26"> Denna presentation är utformad att vara interaktiv ,

(src)="24"> Chci , abyste se zapojili .. aby jste se mnou komukovali .
(trg)="27"> Menat att , jag vill att du deltar och är engagerad .

(src)="25"> Tahle pretentace je jako Rorschachův test
(trg)="28"> När du tänker på presentiationen , så är det lite som ...

(src)="26"> Ukážu vám obrázek a vy mi řeknete , co vidíte .
(trg)="29"> Ett Rorschach test , Jag visar dig en bild ...
(trg)="30"> Och du berättar vad du ser .

(src)="27"> Takže úroveň dospělosti je tady stejná , jako na střední škole .
(trg)="31"> Okej , så mognaden här är den samma som gymnasieelever .

(src)="28"> Je to houba , lidi !
(trg)="32"> Det är en svamp , folk .

(src)="29"> Kolik z vás někdy vidělo Matrix ?
(trg)="33"> Okej .
(trg)="34"> Hur många av er har sett filmen " The Matrix ?

(src)="30"> Takže víc než polovina z vás .
(trg)="35"> Okej , så mer än hälften .

(src)="31"> Pro ty , co Matrix nikdy neviděli , na začátku filmu je scéna , kde jsou hlavnímu hrdinovi nabídnuty dvě pilulky .
(trg)="36"> För er som inte sett " The Matrix " ,
(trg)="37"> Det finns en scen i början av filmen ,
(trg)="38"> Där huvudkaraktären blir visad två stycken piller .

(src)="32"> Jedna modrá , druhá červená .
(trg)="39"> En blå och en röd .

(src)="33"> A musí si vybrat .
(trg)="40"> Och han måste göra ett val ,

(src)="34"> Pokud si zvolí tu modrou , usne a když se probudí , všechno bude takové , jaké dřív .
(trg)="41"> Om han väljer det blå pillret , kommer han att somna ...
(trg)="42"> Och när han vaknar kommer allt och vara exakt som det alltid varit .

(src)="35"> Pokud si zvolí červenou pilulku , konečně se dozví pravdu .
(trg)="43"> Om han väljer det röda pillret , kommer han få reda på sanningen .

(src)="36"> A já jsem tady dnes proto , abych vám dal červenou pilulku .
(trg)="44"> Och jag är här idag för att ge dig det röda pillret .

(src)="37"> Ale chci , abychom si spolu něco ujasnili .
(trg)="45"> Men låt mig vara väldig klar på sak :

(src)="38"> Nejsem tady proto , abych vám říkal , co máte dělat .
(trg)="46"> Jag är inte här för att säga vad du ska göra ,

(src)="39"> Nebudu vám říkat , jak máte myslet , co máte cítit a už vůbec tady nejsem proto , abych vám nakazoval , co máte jíst .
(trg)="47"> Jag är inte här för att säga vad du ska tycka eller hur du ska känna ,
(trg)="48"> Och absolut inte säga vad du ska äta .

(src)="40"> Jsem tady proto , abych vám poskytl informace .
(trg)="49"> Jag är helt enkelt här för att ge dig information ,

(src)="41"> A jak s těmi informacemi naložíte , je zcela na vás .
(src)="42"> Takže .
(trg)="50"> Vad du gör med denna är helt upp till dig .

(src)="43"> Jak vypadá Matrix ?
(trg)="51"> Så hur ser Matrix ut ?

(src)="44"> Ukážu vám to .
(trg)="52"> Låt mig visa dig .

(src)="45"> Takže .. v rozporu s tím , co si můžete myslet , nejsou tyto kruhy stejně velké .
(trg)="53"> Vad du än tänker om dessa två cirklar , så är de inte lika .

(src)="46"> Opakuji - tyto kruhy nejsou stejně velké
(trg)="54"> Jag upprepar : dessa två cirklar är inte lika .

(src)="47"> Ve skutečnosti je jeden větší než ten druhý
(trg)="55"> En är faktiskt större än den andra .

(src)="48"> Co po vás chci je to , aby jste rozhodli , který z nich to je .
(trg)="56"> Vad jag vill att ni ska göra , är att bestämma vilken som är större .

(src)="49"> Takže prosím zvedněte ruku , pokud si myslíte , že modrý kruh je větší než ten červený .
(src)="50"> Dobře .
(trg)="57"> Var snäll och räck upp handen , om du tror den blå cirkeln är större än den röda .

(src)="51"> A teď zvedněte ruku , pokud si myslíte , že červený kruh je větší než modrý
(trg)="58"> Okej .
(trg)="59"> Räck upp handen om du tror den röda är större än den blå .

(src)="52"> Dobře .
(trg)="60"> Okej , väldigt bra .

(src)="53"> Takže ... před tím , než jsem vám řekl , že jeden z těchto kruhů je větší než ten druhý , co vám napověděl váš instinkt ?
(trg)="61"> Nu , innan jag ens sa något om dessa två cirklar , vad var er första instinkt ?

(src)="54"> Jsou stejné .
(trg)="62"> Lika , va ?

(src)="55"> Vypadají stejně .
(trg)="63"> För dom ser lika ut .

(src)="56"> A důvod , proč vypadají stejně je ten , že JSOU stejné .
(trg)="64"> Anledningen de ser lika ut , är helt enkelt för att de är lika .

(src)="57"> Tyto dva kruhy jsou identické !
(src)="58"> Vidíte ?
(trg)="65"> Dessa två cirklar är identiska .

(src)="59"> Právě jsem vás přiměl zvednout ruku a tvrdit , že jsou rozdílně velké .
(src)="60"> Takže co jsme se z toho naučili ?
(trg)="66"> Ni vet , jag fick nästan alla av er att räcka upp handen och säga att dom är inte lika .

(src)="61"> Můžete být manipulování jako když prstem luskne , přestože to jde proti vašemu přirozenému instinktu .
(trg)="67"> Så vad har vi lärt oss ?
(trg)="68"> Att du kan bli manipulerad så här [ klick ] till att tro på något som går emot din instinkt .

(src)="62"> Jen si představte , že jako dítěti vám bylo řečeno , že modrý kruh je větší než červený .
(trg)="69"> Försök att föreställa dig som barn , du är lärd att tro den blå cirkeln är större än den röda .

(src)="63"> Pokud je to řečeno dostatečně mnohokrát , tak přesvědčíte sami sebe , že je to pravda .
(trg)="70"> Om du säger det tillräckligt många gånger , blir du övertygad att det är sanningen .

(src)="64"> Pokud je lež neustále opakována , stane se součástí vaší reality .
(trg)="71"> Om du blir ljugen för tillräcklig många gånger , blir det din verklighet .

(src)="65"> A pokud je dostatku lidí řečeno , že modrý kruh je větší než červený stane se to součástí kultury .
(trg)="72"> Och om tillräckligt många personer får lära sig om lögnen , att den blå cirkeln är större än den röda , blir det nu en del av vår kultur .

(src)="66"> Kultury , která přenáší tuto mylnou informaci na další generaci .
(src)="67"> Stane se tradicí
(trg)="73"> Och om den kulturen för vidare felinformationen med till nästa generation , blir det nu en tradition .

(src)="68"> A musíme si pamatovat jednu věc .
(src)="69"> Jen proto , že se něco stalo tradicí neznamená , že je to zároveň morálně přijatelné .
(trg)="74"> Och vad vi måste minnas är att bara för att vi har en tradition , betyder inte det att den är moralt acceptabel .

(src)="70"> Tradice a etika není vždy jedno a samé .
(trg)="75"> Tradition och moral är inte alltid den samma .

(src)="71"> Vzpomenete si na nějakou tradici , kterou jsme měli v USA a v současnosti ji již nepovažujeme za přijatelnou ?
(trg)="76"> Jag menar , kan du tänka på någon tradition som vi en gång hade i USA , som vi inte längre har ?

(src)="72"> Něco , co nám při ohlédnutí zpátky připadá nemorální ?
(trg)="77"> Som idag när vi tänker tillbaka var omoralisk ?

(src)="73"> Otroctví .
(trg)="78"> Slaveri , va ?

(src)="74"> Před méně než 200 lety .
(trg)="79"> Mindre än 200 år sen .

(src)="75"> A to byla tradice
(trg)="80"> Och det var en tradition .

(src)="76"> Takže tradice , která máme v současnosti nemusí znamenat , že jsou zároven morálně přijatelné .
(trg)="81"> Så traditionerna vi har idag behöver inte betyda att de är moralt acceptabla .

(src)="77"> A zároveň s kulturou se vyvíjí i naše tradice .
(trg)="82"> Och i och med vi utvecklas som en kultur , så gör våra traditioner med .

(src)="78"> Matrix je příběh .
(trg)="83"> Nu , Matrix är en berättelse .

(src)="79"> Je to příběh , který se po dostatečném opakování dostatečnému počtu lidí , stane součástí kultury .
(trg)="84"> En berättelse , när berättad tillräckligt många gånger till tillräckligt många människor blir det en del av den kulturen .

(src)="80"> Stane se tradicí
(trg)="85"> Det blir en tradition .

(src)="81"> A tento příběh se vypráví znovu a znovu každý den .
(trg)="86"> Och denna berättelse berättas om och om .
(trg)="87"> Varje dag .

(src)="82"> Ve skutečnosti , pokud věříte obrázku , který vám ukazuje odkud pochází vaše mléko , tak si něco nalháváte .
(trg)="88"> I själva verket , om du tror på bilden på teckningen , är vart du får sin mjölk ifrån , bedrar du dig själv .

(src)="83"> Tohle je fantazie .
(trg)="89"> Detta är en fantasi .

(src)="84"> Existuje jen ve vaší hlavě .
(trg)="90"> Den existerar bara i ditt huvud .

(src)="85"> Je to modrý prášek , který je vám vnucován společnostmi , aby vás donutily kupovat jejich produkty .
(trg)="91"> Det är ett blå piller matad av industrin för att du ska köpa deras produkt .

(src)="86"> Tohle je Matrix .
(trg)="92"> Detta är Matrix ,

(src)="87"> Lež o tom , odkud pochází naše jídlo .
(trg)="93"> lögnen vi berättas till oss själva om vart vår mat kommer ifrån .

(src)="88"> Pravda je mnohem víc zneklidňující .
(trg)="94"> Verkligheten är mycket mer alarmerande .

(src)="89"> 90- 95 % mléka , masa a vajec , která konzumujeme v USA pochází z těchto podmínek .
(trg)="95"> 90 till 95 % av mjölken , av köttet , och äggen som vi konsumerar i USA kommer från dessa tillstånd .

(src)="90"> Říká se tomu " factory farming " ( velkochov , průmyslové zemědělství )
(trg)="96"> Detta kallas fabriksuppfödning .

(src)="91"> Vezmete tisíce nosnic , prasat , krav a dáte je do velkoskladu
(trg)="97"> Detta är var man tar 1000 höns , grisar , och kor , och stänger in dom i ett lager .

(src)="92"> Každý rok je v USA zabito 10 miliard krav , prasat a kuřat kvůli jídlu .
(trg)="98"> I verkligheten , varje år i USA , 10 miljarder ...
(trg)="99"> Ja , 10 miljarder kor ,
(trg)="100"> Grisar och höns .

(src)="93"> To znamená , že každou vteřinu je zabito 300 zvířat .
(trg)="102"> Så vad det räknas ut blir till att varje sekund i USA blir 300 djur mördade .
(trg)="103"> Bara så där .

(src)="94"> Takže .
(src)="95"> 300 .
(src)="96"> 600 .
(trg)="104"> Så , 300 ( 1sek ) 600 ( 2sek ) 900( 3sek ) 1200( 4sek )