# cs/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# si/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Beni bu hale sen getirdin .
(trg)="1"> Beni yaktın ve biliyorsun ne hissettiğimi .

(src)="2"> Uzak durmaya çalışsam da karşında eridim .
(trg)="2"> Kaçmayı denedim ama sıcaklığınla beni erittin .

(src)="3"> Unutulup gitmiştim , ama artık geri döndüm
(trg)="3"> Yolunu bulamayan ruh gibiydim ama şimdi geri dönüyorum .

(src)="4"> Ömrüm yettiğince senin için herşeyi yaparım .
(trg)="4"> İçimdeki ateş tükenmeden duyguların en iyisini vereceğim .

(src)="5"> Tanrı 'dan başkası bana engel olamaz .
(trg)="5"> Ölüm hariç hiç bir güç durduramayacak beni .

(src)="6"> Kazanma sırası artık bende .
(trg)="6"> Kazanma ve öğrenme sırası bende artık .

(src)="7"> Artık tereddüt etmeyeceğim, beklemeyeceğim .
(src)="8"> Seninim .
(trg)="7"> Lakin , bundan sonra tereddüt edip beklemeyeceğim . Seninim

(src)="9"> Hadi gözünü aç ve benim gördüğüme bak .
(src)="10"> Rahatla artık özgürsün , kendini bana bırak .
(trg)="8"> Bırak akıp gitsin düşüncelerin , benim baktığım gibi bak , içini dök , kahretsin sen özgürsün !

(src)="11"> Kalbine bak , orada bulacaksın aşk, aşk, aşk
(trg)="9"> Kalbine dokun orada aşkı hissediceksin . Yüreğinin aşkını ve aşkı .

(src)="12"> Şarkılar dinle , dans et , söyle
(trg)="10"> dans et , şarkı söyle ama anı yaşa

(src)="13"> Bir bütünüz biz .
(trg)="11"> Biz kocaman bir aileyiz .

(src)="14"> En büyük hakkımız sevmek sevilmek , sevilmek, sevilmek
(trg)="12"> Ve kahretsin ki bildiğimiz tek doğrumuz sevilmek, sevilmek sevilmek .

(src)="15"> Artık çekinmeyeceğim .
(trg)="13"> Tereddüt etmeyeceğim daha fazla

(src)="16"> Bekleyemem artık eminim .
(trg)="14"> akıllandım beklemeyeceğim .

(src)="17"> Zorlaştırmaya gerek yok , vaktimiz kısa .
(src)="18"> Bu bizim kaderimiz .
(src)="19"> Ben seninim .
(trg)="15"> Daha fazla güçleştirmenin anlamı yok , zamanımız çok az ve Bu bizim alın yazımız , ben seninim .

(src)="20"> Aynada kendime çok baktım
(trg)="16"> Uzun bir süre aynada kendime baktım ...

(src)="21"> Net görmek için çok uğraştım .
(trg)="17"> ... ve geçmişimi daha net görmeye başladım .

(src)="22"> Ama nefesim camı buğulandırdı bende yüz çizdim ve güldüm .
(trg)="18"> Ama nefesim aynayı buğulandırdı .
(trg)="19"> Bir yüz çizdim ve güldüm

(src)="23"> Sanırım söylemek istediğim ...
(trg)="20"> Söylediğimin üzerine daha iyi bir sebep yok .

(src)="24"> Gururunu yen ve benimle gel .
(trg)="21"> Temizle ruhumu kibirden , akışına bırak kendini .

(src)="25"> Amacımız bu bizim , Kuvvetimiz ismimiz .
(trg)="22"> Bizim hedefimiz bu , erdemimiz bizim her şeyimiz .

(src)="26"> Artık tereddüt etmeyeceğim, beklemeyeceğim .
(trg)="23"> Fakat , artık tereddüt etmyeceğim beklemeyeceğim .

(src)="27"> Seninim .
(trg)="24"> Seninim

(src)="28"> Hadi gözünü aç ve benim gördüğüme bak .
(trg)="25"> Bırak akıp gitsin düşüncelerin , benim baktığım gibi bak .

(src)="29"> Rahatla artık özgürsün , kendini bana bırak .
(trg)="26"> İçini dök , hadi ama sen özgürsün

(src)="30"> Kalbine girdiğimde , göklerin senin olduğunu göreceksin .
(trg)="27"> Kalbinin içini görüyorum , sana ait olan aşkı elbet bulacaksın .

(src)="31"> Lütfen lütfen yapma .
(trg)="28"> Lütfen artık .

(src)="32"> Zamanımız kısa
(trg)="29"> Daha fazla güçleştirme ... bu anlamsız , zamanımız tükeniyor .

(src)="33"> Bu bizim kaderimiz , seninim .
(trg)="30"> Bu bizim kaderimiz ve ben seninim .

# cs/26WoG8tT97tg.xml.gz
# si/26WoG8tT97tg.xml.gz


(src)="1"> V čínštině existuje slovo " siang " , které popisuje něco , co hezky voní .
(trg)="1"> මෙම වචනය චීන භාෂාවේ තිබේ" Xiang " එහි අදහස වනුයේ

(src)="2"> Může to být květina , jídlo , cokoliv .
(trg)="2"> හොඳ සුවඳක් එයින් මලක් , ආහාරයක් , ඇත්තෙන්ම ඕනෑම දෙයක් විස්තර කළ හැකිය

(src)="3"> Vždy se ale jedná o pozitivní dojem z věci .
(trg)="3"> නමුත් එය එක් එක් දේ සඳහා ධනාත්මක විස්තරයකි

(src)="4"> Velmi těžce se to z čínštiny překládá .
(trg)="4"> මැන්ඩරින් නොවන භාෂාවකට පරිවර්තනය කිරීම අපහසුය

(src)="5"> Ve fidžijské hindštině máme slovo " talanoa " .
(trg)="5"> " Talanoa " යනුවෙන් හැඳින්වෙන ෆීජි- හින්දි තුළ අපට මෙම වචනය තිබේ

(src)="6"> Popisuje pocit , který má člověk v pozdních hodinách v pátek večer při klábosení s přáteli .
(trg)="6"> ඇත්තෙන්ම සිකුරාදා රාත්‍රියේ ප්‍රමාද වෙමින් පවතින බව ඇත්තෙන්ම පෙනෙන්නට තිබේ ,
(trg)="7"> ඔබේ මිතුරන් විසින් වට කරන ලද මඳ සුළඟ හමයි ,

(src)="7"> Není to ale obyčejné klábosení .
(src)="8"> Je to taková vřelejší a přátelštější verze klábosení .
(trg)="8"> නමුත් එයම නොවේ , එය උණුසුම් හා මිත්‍රශීලී අනුවාදයකි

(src)="9"> Klábosení o všem , co vás zrovna napadne .
(trg)="9"> කුඩා කථාවකි ඔබට සිතිය හැකි ඕනෑම දෙයක්
(trg)="10"> ඔබේ හිසේ මුදුනට බැහැරින්

(src)="10"> V řečtině máme slovo " meraki " .
(src)="11"> Znamená opravdu se do něčeho položit a zcela se tomu věnovat .
(trg)="11"> මෙම " meraki " ග්‍රීක් වචනය තිබේ , එහි අදහස ඔබේ ආත්මය , ඇත්තෙන්ම

(src)="12"> Nezáleží na tom , jestli se jedná o koníček nebo o práci .
(trg)="12"> සමස්ත ජීවිතය ඔබ කරන්නේ කුමක්ද , එය ඔබේ

(src)="13"> Děláte to prostě proto , že to máte rádi .
(trg)="13"> විනෝදාංශය වුවත් එසේ නැතහොත් රැකියාව වුවත් ඔබ එය ඔබ කරන දෙයට කැමැත්තෙන්

(src)="14"> Je to jedna z takových těch místních věcí , pro které se mi nikdy nepodařilo najít dobrý překlad .
(trg)="14"> සිදු කරයි නමුත් එය එක් සංස්කෘතික කරුණකි ,
(trg)="15"> මට කිසි විටෙකත් හොඳ පරිවර්තනයක් සකස් කර ගත නොහැකි විය

(src)="15"> " Meraki " - vášnivě , s láskou
(trg)="16"> " Meraki , " ආශාවෙන් , ආදරයෙන්

# cs/4GBaUQduFsng.xml.gz
# si/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Před několika lety
(trg)="1"> අවුරුදු කීපයකට පෙර

(src)="2"> Jsem se cítil jako bych uvízl ve stereotypu , a tak jsem se rozhodl jít ve stopách velkého amerického filozofa , Morgana Spurlocka , a zkusit něco nového po 30 dní .
(trg)="2"> මට දැනුනා මගේ ජීවිතය එකම තැන නතර වී ඇතිබව
(trg)="3"> එමනිසා මම තීරණය කලා , අනුගමනය කරන්නට පා සටහන්
(trg)="4"> ශ්‍රේෂ්ට ඇමෙරිකානු දාර්ශනික මොර්ගන් ස්පර්ලොක් ගේ

(src)="3"> Myšlenka je to vlastně velmi jednoduchá .
(trg)="6"> මේ අදහස හරිම සරලයි

(src)="4"> Myslete na něco co jste vždy chtěli udělat navíc ve vašem životě a zkuste to v přístích 30 dnech .
(trg)="7"> හිතන්න ඔබේ ජිවිතයට ඔබ එකතු කරගන්න සිතා ගෙන සිටි දේවල් ගැන
(trg)="8"> දවස් තිහකට එය අත්හදා බලන්න

(src)="5"> A ukázalo se , že 30 dní je ta správná doba si něčemu novému navyknout nebo zbavit se zlozvyku - jako je sledování zpráv - z vašeho života .
(trg)="9"> එසේ බලන විට
(trg)="10"> දවස් තිහක් තමයි නියමිත කාලය
(trg)="11"> අලුත් පුරුද්දක් ඇතිවීමට හෝ තිබෙන පුරුද්දක් නැති කිරීමට

(src)="6"> Je několik věcí které jsem se naučil během těchto 30- ti denních výzev .
(trg)="14"> දවස් තිහේ අභියෝග වලින් මම ඉගෙන ගත්ත දේවල් කිහිපයක් තිබෙනවා

(src)="7"> První byla , místo toho aby měsíce ubíhali v zapomnění , čas se stal více nezapomenutelný .
(trg)="15"> පළමුවෙන දෙය තමයි
(trg)="16"> දින මාස ඔහේ ගතවී අමතක වී යනවා වෙනුවට
(trg)="17"> කාලය බෙහෙවින් මතකයේ රැඳුනා

(src)="8"> Toto bylo součástí výzvy , udělat snímek každý den po celý měsíc .
(trg)="18"> මේ තිබෙන්නේ මම මාසයක් තිස්සේ සෑම දිනම ඡායාරුපයක් ගත් අභියෝගයෙන් කොටසක්

(src)="9"> A pamatuji si přesně kde jsem byl a co jsem ten den dělal .
(trg)="19"> මට මතකයි හරියටම මම සිටියේ කොහෙද කියල
(trg)="20"> මම ඒ දවසේ කලේ මොනවද කියල

(src)="10"> Také jsem si všimnul že jak jsem začal dělat více a těžší 30- ti denních výzvy , moje sebevědomí rostlo .
(trg)="21"> ඒවගේම මට අවබෝධ වුනා
(trg)="22"> මම අසීරු දවස් තිහේ අභියෝග කරන්නට කරන්නට
(trg)="23"> මගේ ආත්ම විස්වාශය වර්ධනය වුනා

(src)="11"> Z počítačového maniaka žijícího za stolem v chlapíka co jezdí na kole do práce - pro zábavu .
(trg)="24"> මගේ මේසයේ පරිගණකට සිමා වෙලා සිටි මම වෙනස් වුනා
(trg)="25"> රක්ෂාවට බයිසිකලය පැදගෙන එන කෙනෙක් බවට
(trg)="26"> විනෝදය පිණිස

(src)="12"> Dokonce loni , jsem skončil výstupem na Kilimandžáro , nejvyšší horu Afriky .
(trg)="27"> ගිය අවුරුද්දේ මම කිලිමන්ජාරෝ කන්ද නැග්ගා
(trg)="28"> අප්‍රිකාවේ තිබෙන උසම කන්ද

(src)="13"> Nikdy předtím jsem nebyl tolik pro dobrodružství než jsem začal moje 30- ti denní výzvy .
(trg)="29"> මම කවදාවත් එතරම් නිර්භීත වී නැහැ
(trg)="30"> මගේ දවස් තිහේ අභියෝග ආරම්බ කිරීමට පෙර

(src)="14"> Také jsem pochopil , že pokud něco opravdu chcete jste schopni to dělat po 30 dní .
(trg)="31"> ඒවගේම මම වටහා ගත්තා
(trg)="32"> ඔබට යම් කිසි දෙයක් හොඳටම උවමනා කරනවා නම්
(trg)="33"> ඔබට ඕනෑම දෙයක් දවස් තිහකින් කරන්න පුළුවන්

(src)="15"> Chtěli jste někdy napsat román ?
(trg)="34"> ඔබට කවද හරි පොතක් ලියන්න සිතී තිබෙනවාද ?

(src)="16"> Každý listopad , desítky tisíc lidí se pokouší napsat svůj román o 50 . 000 slovech od úplného začátku během 30 dní .
(trg)="35"> සෑම වසරකම නොවැම්බර් මාසයේදී
(trg)="36"> මිනිසුන් දස දහස් ගණනක්
(trg)="37"> ඔවුන්ගේ වචන 50, 000 හේ පොත් මුලසිටම ලියන්නට උත්සහ කරනවා

(src)="17"> Ukázalo se , že vše co musíte udělat , je napsat 1 . 667 slov denně po dobu jednoho měsíce .
(trg)="39"> බලාගෙන යනවිට ඔබට කරන්නට තිබෙන්නේ
(trg)="40"> දවසට වචන 1667 ලිවිම පමණයි
(trg)="41"> මාසය පුරාම

(src)="18"> A tak jsem to udělal .
(trg)="42"> මම එසේ කලා

(src)="19"> Mimochodem , tajemství je nejít spát dokud jste nenapsali vaše slova pro ten den .
(trg)="43"> රහස තිබෙන්නේ දවසට ලියන්නට තිබෙන වචන ගණන
(trg)="44"> නොලියා නින්දට නොයාමයි

(src)="20"> Můžete trpět nedostatkem spánku , ale dokončíte svůj román .
(trg)="45"> ඔබගේ නින්ද අඩුවන්නට පුළුවන්
(trg)="46"> නමුත් ඔබට පොත ඉවරකිරීමට පුළුවන්

(src)="21"> Bude moje kniha dalším skvělým americkým románem ?
(trg)="47"> මගේ පොතද ඇමෙරිකාවේ ඊළඟ ශ්‍රේෂ්ට පොත

(src)="22"> Ne .
(src)="23"> Napsal jsem ji během měsíce .
(trg)="48"> නැහැ , මම එය ලිවුවේ මාසයකින්

(src)="24"> Je hrozná .
(trg)="49"> එය එතරම් හොඳ නැහැ

(src)="25"> Ale po zbytek mého života , pokud potkám Johna Hodgmana na večírku TEDu ,
(trg)="50"> නමුත් මගේ ජිවිතයේ ඉතුරු කාලය පුරාවටම
(trg)="51"> මට TED සාදයකදී ජෝන් හොග්මන් ( ප්‍රසිද්ධ ලේකකයෙක් ) ව හමුවුනොත්

(src)="26"> Nemusím říct .
(trg)="52"> මට කියන්න වෙන්නෙ නෑ

(src)="27"> " Jsem počítačový vědec . "
(trg)="53"> " මම පරිගණක විද්‍යාඥයෙක් " කියල

(src)="28"> Ne , ne . když budu chtít mohu říct .
(src)="29"> " Jsem autor románu . "
(trg)="54"> නෑ නෑ , මට අවශ්‍යනම් මට කියන්නට හැකියි , " මම ලේකකයෙක් " කියල

(src)="30"> ( Smích )
(trg)="55"> ( සිනහව )

(src)="31"> Ještě jedna poslední věc kterou bych rád vzpomenul
(trg)="56"> මෙයයි අවසානයට මම කියන්නට කැමති

(src)="32"> Zjistil jsem když udělám malé , udržitelné změny , věci ve kterých jsem schopen pokračovat , tím spíše vydrží .
(trg)="57"> මම ඉගෙන ගත්තා මම කුඩා සහ කල් පවතින වෙනස් කම් කලවිට
(trg)="58"> මම කරගෙන යන දේවල්
(trg)="59"> පවත්වාගෙන යාමට ලෙහෙසි බව

(src)="33"> Není nic špatného s velkými , bláznivými výzvami .
(trg)="60"> විශාල පිස්සු අභියෝග වල කිසි වරදක් නැහැ

(src)="34"> Ve skutečnosti jsou spoustou zábavy .
(trg)="61"> ඇත්තෙන්ම ඒවා අතිශයෙන්ම විනෝද ජනකයි

(src)="35"> Ale pravděpodobně dlouho nevydrží .
(trg)="62"> නමුත් ඒවා පවත්වාගෙන යාමට අපහසුයි

(src)="36"> Když jsem se vzdal cukru na 30 dní den 31 vypadal takhle .
(trg)="63"> මම දවස් තිහකට සීනි කෑම නැවත් වුවිට
(trg)="64"> තිස් එක්වෙනි දවස මෙසේ දිස්වුනා

(src)="37"> ( Smích )
(trg)="65"> ( සිනහව )

(src)="38"> Teď otázka pro Vás :
(trg)="66"> එසේ නම් මෙයයි මම ඔබෙන් අසන ප්‍රශ්නය

(src)="39"> Na co čekáte ?
(trg)="67"> ඔබ තවත් බලාසිටින්නේ කුමකටද ?

(src)="40"> Garantuji Vám , že příštích 30 dní uplyne chcete- li nebo ne tak proč nepopřemýšlet o něčem co jste vždy chtěli zkusit a dát tomu šanci v následujících 30 dnech .
(trg)="68"> මම සහතික කරනවා ඔබට , ඊළඟ දවස් තිහ
(trg)="69"> ගත වෙලා යාවි
(trg)="70"> ඔබ කැමති වුවත් නැතත්

(src)="41"> Díky .
(trg)="75"> ස්තුතියි

(src)="42"> ( Potlesk )
(trg)="76"> ( අත්පොලසන් )

# cs/5tx1kFzgrJTO.xml.gz
# si/5tx1kFzgrJTO.xml.gz


(src)="1"> V tomto videu chci probrat pár témat , která spolu souvisí .
(trg)="1"> mema videowen maathruka gananawak awaranaya kireemata mama balaporoththu wenawa
(trg)="2"> me maathruka siyallama ekineka sambandai
(trg)="3"> samahara awastha waladii me maathruka ithamath saralai , namuth

(src)="2"> V podstatě jsou to jednoduché věci , ale někdy bývá těžké se v nich vyznat .
(trg)="4"> samahara awastha waladee meya obata gataluwak wennath puluwan
(trg)="5"> Api uthsaha karamu mema gatalu sahagatha thathwaya maga hara ganeemata

(src)="3"> Tak snad se nám podaří si je ujasnit .
(trg)="6"> Hmmm ese nam honda thanakin arambha karamu