# cs/01fktUkl0vx8.xml.gz
# it/01fktUkl0vx8.xml.gz
(src)="1"> Naším úkolem je vynásobit 65 krát 1 .
(trg)="1"> Ci viene chiesto di moltiplicare 65 per 1 .
(src)="2"> Doslova máme jen vynásobit 65 ... můžeme to zapsat znaménkem krát nebo to můžeme zapsat jako tečku ... ... ale toto znamená 65 krát 1 .
(trg)="2"> Quindi letteralmente , dobbiamo solo moltiplicare 65 --- potremmo scriverlo come un segno per cosi´ o lo potremmo scrivere come un punto in questo modo --- ma vuol dire 65 per 1 .
(src)="3"> Můžeme si to vyložit dvěma způsoby .
(trg)="3"> E ci sono due modi di interpretarlo .
(src)="4"> Chápat to jako číslo 65 jedenkrát nebo to lze chápat jako číslo 1 šedesátpětkrát přičtené samo k sobě .
(trg)="4"> Puoi vederlo come il numero 65 una volta o puoi vederlo come il numero 1 sessantacinque volte , sommato .
(src)="5"> Ale v každém případě , pokud máte jednou 65 , vždy to bude 65 .
(trg)="5"> Ma in entrambi i modi se hai un 65 , questo sara´
(trg)="6"> letteralmente 65 .
(src)="6"> Cokoli krát 1 , bude vždy právě to cokoli , bez ohledu na to , co to je .
(trg)="7"> Qualsiasi cosa per 1 sara´ quel qualcosa , qualsiasi cosa sia .
(src)="7"> Jakékoli číslo krát jedna bude znovu to samé číslo .
(trg)="8"> Qualsiasi cosa sia per 1 sara´ di nuovo quella cosa .
(src)="8"> Pokud bych měl libovolné číslo krát 1 , a mohl bych to napsat i tímto znaménkem násobení , vždy to bude totéž libovolné číslo .
(trg)="9"> Se hai un qualche tipo di segnaposto qui per 1 e
(trg)="10"> lo potresti persino scrivere come il simbolo per per 1 , sara´ quello stesso segnaposto .
(src)="9"> Takže pokud máme 3 krát 1 , bude to 3 .
(trg)="11"> Quindi se ho 3 per 1 , otterro´ 3 .
(src)="10"> Pokud máme 5 krát 1 , bude to 5 , protože to je vlastně jen jednou 5 .
(trg)="12"> Se ho 5 per 1 , ottengo 5 , perche´ letteralmente , questo dice solo 5 per una volta .
(src)="11"> Pokud dám , například 157 krát 1 , bude to 157 .
(trg)="13"> Se ci metto --- non lo so --- 157 per 1 , fara´ 157 .
(src)="12"> Myslím , že teď to chápete .
(trg)="14"> Penso che tu abbia capito l' idea .
# cs/02PmsOsBUMWw.xml.gz
# it/02PmsOsBUMWw.xml.gz
(src)="1"> Dobrý večer , děkuji Vám za účast .
(trg)="3"> Mi chiamo James e sono un educatore alla compassione . per la Animal Rights Foundation of Florida ( Fondazione per i Diritti Animali della Florida ) .
(src)="2"> Jmenuji se James a pomáhám s edukací lidí pro Společnost na ochranu zvířat Florida
(trg)="4"> Di solito espongo questa presentazione a classi di scuole superiori , quindi il mio pubblico è un po´ diverso .
(src)="3"> Obvykle tuhle prezentaci dělám pro středoškoláky , takže mé publikum bývá trochu jiné ...
(trg)="5"> E ... ( Il livello è lo stesso ! ) Stesso livello .
(src)="4"> Jsme na stejném levelu ( z publika )
(trg)="6"> Lo scopriremo , lo scopriremo .
(src)="5"> Stejném levelu , to zjistíme ... to zjistíme
(trg)="7"> Conosco abbastanza bene il mio pubblico .
(src)="6"> Docela dobře znám své posluchače ... takže vám můžu celkem s jistotou říct , že 99 % studentů ve třídě jí maso mléčné výrobky a vejce .
(trg)="8"> E posso garantire che il 99 % dei ragazzi nella classe mangiano carne , latticini e uova .
(trg)="9"> Magari uno o due è vegetariano ,
(src)="7"> Může tam být jeden nebo dva studenti , kteří jsou vegetariáni .. ale je velkou vzácností narazit na někoho , kdo je vegan .
(trg)="10"> Ma è davvero molto raro trovare un ragazzo vegan .
(trg)="11"> Quando parlo agli adulti è un po´ diverso ,
(trg)="12"> Non conosco il mio pubblico altrettanto bene .
(src)="8"> Když mluvím k dospělému člověku , tak je to trochu jiné ... neznám tak dobře své publikum .
(trg)="13"> Quindi voglio conoscervi .
(trg)="14"> Così questo è quello che chiedo di fare a tutti .
(src)="9"> Ale chci vás všechny poznat .
(src)="10"> Takže se prosím všichni postavte
(trg)="15"> Vorrei che vi alzaste .
(src)="11"> Dobře ... takže pokud jste vegani , což znamená že jste si vybrali nejíst maso žádného zvířete ; žádné krávy , kuřata , prasata žádné krocany ani ryby
(trg)="16"> Bene , ora , se siete vegan , cioè avete scelto di non mangiarne nessuna carne animale , nessun tipo di animale , nessuna mucca , pollo , maiale , tacchino o pesce ...
(trg)="17"> Già , sorpresa sorpresa : i pesci non sono vegetali .
(src)="12"> Překvapení , překvapení !
(src)="13"> Ryba není zelenina
(src)="14"> Žádné mléčné výrobky , žádné kravské mléko , sýr , kravské máslo , kravská zmrzlina a žádné vejce , prosím posaďte se .
(trg)="18"> Nessun latticino : latte di mucca , formaggio , burro , gelato di latte vaccino , e nessun uovo , potete sedervi .
(src)="15"> Takže pokud jste vegani , posaďte se .
(trg)="19"> Se siete vegan , potete sedervi .
(trg)="20"> OK .
(src)="16"> Ok .. a pro všechny ostatní - vy musíte zůstat stát do konce přednášky .
(trg)="21"> Mentre , il resto di voi dovrà rimanere in piedi durante tutta la presentazione .
(src)="17"> Dobře , všichni se posaďte
(trg)="22"> Bene , sedetevi tutti .
(src)="18"> Je tu další výhoda , když mluvím ke středoškolákům .
(src)="19"> Nebojí se zapojit do prezentace .
(trg)="23"> C 'è un´altro vantaggio nel parlare a ragazzi delle superiori , ed è che non hanno paura di partecipare alla presentazione .
(src)="20"> Řeknou cokoliv , co si myslí .. ať se mi to líbí , nebo ne .
(trg)="24"> Dicono qualsiasi cosa gli passi per la mente .
(trg)="25"> Che mi piaccia o no .
(src)="21"> Ale s dospělými je to trochu těžší ..
(trg)="26"> Ma con gli adulti è più difficile , è come strappargli un dente .
(src)="22"> Je to tako trhání zubu .
(src)="23"> Takhle prezentace byla vytvořena jako interaktivní .
(trg)="27"> Questa presentazione è disegnata per essere interattiva , cioè voglio che partecipiate realmente .
(src)="24"> Chci , abyste se zapojili .. aby jste se mnou komukovali .
(trg)="28"> Voglio che vi impegniate .
(src)="25"> Tahle pretentace je jako Rorschachův test
(trg)="29"> Pensate alla presentazione come a un test di Rorschach :
(src)="26"> Ukážu vám obrázek a vy mi řeknete , co vidíte .
(trg)="30"> Io vi mostro un immagine e voi ... mi dite cosa vedete .
(src)="27"> Takže úroveň dospělosti je tady stejná , jako na střední škole .
(trg)="31"> Quindi il livello di maturità è lo stesso degli studenti delle superiori .
(src)="28"> Je to houba , lidi !
(trg)="32"> E´ un fungo , gente .
(src)="29"> Kolik z vás někdy vidělo Matrix ?
(trg)="33"> Bene .
(trg)="34"> Quanti di voi hanno visto il film " Matrix " ?
(src)="30"> Takže víc než polovina z vás .
(trg)="35"> Ok , quindi più della metà .
(src)="31"> Pro ty , co Matrix nikdy neviděli , na začátku filmu je scéna , kde jsou hlavnímu hrdinovi nabídnuty dvě pilulky .
(trg)="36"> Per coloro che non hanno visto il film " Matrix " , c 'è una scena all' inizio del film , dove al protagonista vengono presentate due pillole :
(src)="32"> Jedna modrá , druhá červená .
(trg)="37"> Una blu .
(trg)="38"> E una rossa .
(src)="33"> A musí si vybrat .
(trg)="39"> E lui deve compiere una scelta .
(src)="34"> Pokud si zvolí tu modrou , usne a když se probudí , všechno bude takové , jaké dřív .
(trg)="40"> Se sceglie la pillola blu si addormenterà , e quando si sveglierà tutto sarà esattamente come è sempre stato .
(src)="35"> Pokud si zvolí červenou pilulku , konečně se dozví pravdu .
(trg)="41"> Se sceglie la pillola rossa conoscerà finalmente la verità .
(src)="36"> A já jsem tady dnes proto , abych vám dal červenou pilulku .
(trg)="42"> E io sono qui oggi per darvi la pillola rossa .
(src)="37"> Ale chci , abychom si spolu něco ujasnili .
(trg)="43"> Ma lasciate che chiarisca una cosa :
(src)="38"> Nejsem tady proto , abych vám říkal , co máte dělat .
(trg)="44"> Non sono qui per dirvi cosa fare ,
(src)="39"> Nebudu vám říkat , jak máte myslet , co máte cítit a už vůbec tady nejsem proto , abych vám nakazoval , co máte jíst .
(trg)="45"> Non sono qui per dirvi cosa pensare , cosa sentire ,
(trg)="46"> E certamente non sono qui per dirvi cosa mangiare .
(src)="40"> Jsem tady proto , abych vám poskytl informace .
(trg)="47"> Sono qui solo per darvi delle informazioni .
(src)="41"> A jak s těmi informacemi naložíte , je zcela na vás .
(src)="42"> Takže .
(src)="43"> Jak vypadá Matrix ?
(trg)="48"> E cosa fare con queste informazioni spetta solo a voi .
(src)="44"> Ukážu vám to .
(trg)="50"> Che aspetto ha Matrix ?
(src)="45"> Takže .. v rozporu s tím , co si můžete myslet , nejsou tyto kruhy stejně velké .
(trg)="51"> Lasciate che ve lo mostri .
(trg)="52"> Ora , a differenza di quello che può sembrare , questi due cerchi non sono uguali .
(src)="46"> Opakuji - tyto kruhy nejsou stejně velké
(trg)="53"> Lo ripeto , questi due cerchi non sono uguali .
(src)="47"> Ve skutečnosti je jeden větší než ten druhý
(src)="48"> Co po vás chci je to , aby jste rozhodli , který z nich to je .
(trg)="54"> Uno infatti è più grande dell' altro .
(src)="49"> Takže prosím zvedněte ruku , pokud si myslíte , že modrý kruh je větší než ten červený .
(trg)="55"> Quello che dovete fare è determinare qual è il più grande .
(src)="50"> Dobře .
(trg)="56"> Perciò alzi la mano chi crede che il cerchio blu sia più grande del cerchio rosso .
(src)="51"> A teď zvedněte ruku , pokud si myslíte , že červený kruh je větší než modrý
(trg)="57"> Bene .
(src)="52"> Dobře .
(trg)="58"> Ora alzi la mano chi crede che il cerchio rosso sia più grande di quello blu .
(src)="53"> Takže ... před tím , než jsem vám řekl , že jeden z těchto kruhů je větší než ten druhý , co vám napověděl váš instinkt ?
(trg)="59"> Bene , molto bene .
(trg)="60"> Prima che dicessi qualcosa su questi due cerchi , qual è stato il vostro primo istinto ?
(src)="55"> Vypadají stejně .
(src)="56"> A důvod , proč vypadají stejně je ten , že JSOU stejné .
(trg)="61"> Che fossero uguali , vero ?
(src)="57"> Tyto dva kruhy jsou identické !
(src)="58"> Vidíte ?
(src)="59"> Právě jsem vás přiměl zvednout ruku a tvrdit , že jsou rozdílně velké .
(trg)="64"> Questi due cerchi sono identici .
(src)="60"> Takže co jsme se z toho naučili ?
(trg)="65"> Vedete , ho fatto alzare la mano a quasi tutti e dire che non lo sono .
(src)="61"> Můžete být manipulování jako když prstem luskne , přestože to jde proti vašemu přirozenému instinktu .
(trg)="66"> Quindi cosa capiamo ?
(src)="62"> Jen si představte , že jako dítěti vám bylo řečeno , že modrý kruh je větší než červený .
(trg)="67"> Che potete essere manipolati così [ schiocco ] fino a credere in qualcosa che va contro il vostro istinto naturale .
(trg)="68"> Immaginate se da bambini vi avessero insegnato che il cerchio blu è più grande di quello rosso .
(src)="63"> Pokud je to řečeno dostatečně mnohokrát , tak přesvědčíte sami sebe , že je to pravda .
(src)="64"> Pokud je lež neustále opakována , stane se součástí vaší reality .
(trg)="69"> Se lo ripetete abbastanza , vi convincerete che quella sia la verità .
(src)="65"> A pokud je dostatku lidí řečeno , že modrý kruh je větší než červený stane se to součástí kultury .
(trg)="70"> Se vi viene detta quella bugia a sufficienza , diventa parte della vostra realtà .
(src)="66"> Kultury , která přenáší tuto mylnou informaci na další generaci .
(trg)="71"> E se ad abbastanza persone è stata insegnata quella bugia , che il cerchio blu è più grande di quello rosso , allora diventa parte della cultura .
(src)="67"> Stane se tradicí
(src)="68"> A musíme si pamatovat jednu věc .
(src)="69"> Jen proto , že se něco stalo tradicí neznamená , že je to zároveň morálně přijatelné .
(trg)="72"> E se in quella cultura poi passa quella cattiva informazione alla generazione successiva , allora diventa tradizione .
(src)="70"> Tradice a etika není vždy jedno a samé .
(trg)="73"> E quello che dobbiamo ricordare è che solo perché abbiamo una tradizione , non significa che questa sia moralmente accettabile .
(src)="71"> Vzpomenete si na nějakou tradici , kterou jsme měli v USA a v současnosti ji již nepovažujeme za přijatelnou ?
(trg)="74"> Tradizione e moralità non sempre si accompagnano .
(src)="72"> Něco , co nám při ohlédnutí zpátky připadá nemorální ?
(trg)="75"> Voglio dire , potete pensare a una tradizione che avevamo una volta negli Stati Uniti e che non abbiamo più ?
(src)="73"> Otroctví .
(src)="74"> Před méně než 200 lety .
(trg)="76"> A cui oggi ripensiamo e che era immorale ?
(src)="75"> A to byla tradice
(trg)="77"> La schiavitù , giusto ?
(src)="76"> Takže tradice , která máme v současnosti nemusí znamenat , že jsou zároven morálně přijatelné .
(trg)="78"> Meno di duecento anni fa .
(trg)="79"> E quella era una tradizione .
(src)="77"> A zároveň s kulturou se vyvíjí i naše tradice .
(trg)="80"> Perciò le tradizioni che abbiamo oggi non sono per forza accettabili moralmente .
(src)="78"> Matrix je příběh .
(trg)="81"> Ed evolvendo come cultura , evolvono anche le nostre tradizioni .
(src)="79"> Je to příběh , který se po dostatečném opakování dostatečnému počtu lidí , stane součástí kultury .
(trg)="82"> Ora , Matrix è una storia .
(src)="80"> Stane se tradicí
(src)="81"> A tento příběh se vypráví znovu a znovu každý den .
(trg)="83"> È una storia che raccontata abbastanza volte ad abbastanza persone diventa parte di quella cultura .
(src)="82"> Ve skutečnosti , pokud věříte obrázku , který vám ukazuje odkud pochází vaše mléko , tak si něco nalháváte .
(trg)="84"> Diventa la tradizione .
(trg)="85"> E questa storia viene raccontata continuamente .
(trg)="86"> Ogni giorno .
(src)="83"> Tohle je fantazie .
(src)="84"> Existuje jen ve vaší hlavě .
(src)="85"> Je to modrý prášek , který je vám vnucován společnostmi , aby vás donutily kupovat jejich produkty .
(trg)="87"> Infatti , se credete che l' immagine nella vignetta , sia da dove viene il vostro latte , state ingannando voi stessi .
(src)="86"> Tohle je Matrix .
(trg)="89"> Esiste solo nella vostra testa .
(src)="87"> Lež o tom , odkud pochází naše jídlo .
(trg)="90"> È una pillola blu somministrata dall' industria per farvi comprare il loro prodotto .
(src)="88"> Pravda je mnohem víc zneklidňující .
(trg)="91"> Questa è Matrix ,
(src)="89"> 90- 95 % mléka , masa a vajec , která konzumujeme v USA pochází z těchto podmínek .
(trg)="92"> la bugia che diciamo a noi stessi sulla provenienza del nostro cibo .
(trg)="93"> La realtà è molto più impressionante .
(trg)="94"> Tra il 90 e il 95 % del latte , della carne , e delle uova che consumiamo negli Stati Uniti vengono da queste condizioni .
(src)="91"> Vezmete tisíce nosnic , prasat , krav a dáte je do velkoskladu
(trg)="95"> Si chiamano allevamenti intensivi .
(src)="92"> Každý rok je v USA zabito 10 miliard krav , prasat a kuřat kvůli jídlu .
(trg)="96"> Qui è dove si prendono migliaia di galline , maiali , e bovini , e li si confina in magazzini .
(trg)="97"> Infatti , ogni anno negli USA , 10 miliardi ...
(src)="93"> To znamená , že každou vteřinu je zabito 300 zvířat .
(trg)="98"> Si , 10 miliardi tra bovini , maiali , e polli , sono macellati come cibo .
(src)="94"> Takže .
(src)="95"> 300 .
(src)="96"> 600 .
(trg)="99"> Quindi ne deriva che ogni secondo negli Stati Uniti 300 animali vengono uccisi .
(src)="98"> 1200 .
(trg)="100"> Proprio così .
(src)="99"> Do konce této přednášky bude zabito na milion zvířat .
(src)="100"> A většina z vás ani nemrkne .
(trg)="101"> Quindi ... 300 , 600 , 900 , 1200 ...
(src)="101"> Jak je možné , že v USA můžeme zavraždit , zmasakrovat 300 zvířat každou vteřinu a nijak to nezpochybňovat ?
(trg)="102"> Quando avrò finito di parlare oggi ci saranno più di un milione di animali che saranno stati uccisi .
(trg)="103"> E la maggior parte di noi non batte ciglio .
(src)="102"> Kvůli příběhu , který nám byl povězen .
(src)="103"> Příběh , který ospravedlňuje toto jednání .
(trg)="104"> E voglio dire , com 'è possibile che negli Stati Uniti d' America , possiamo uccidere , possiamo massacrare 300 animali al secondo , senza nemmeno porci il problema ?
(src)="104"> Pokud je řečen dostatečněkrát , přesvědčíte sami sebe , že je pravdivý .
(trg)="105"> A causa della storia che ci è stata raccontata .