# cs/01fktUkl0vx8.xml.gz
# fr/01fktUkl0vx8.xml.gz


(src)="1"> Naším úkolem je vynásobit 65 krát 1 .
(trg)="1"> On nous demande de multiplier 65 par 1 .

(src)="2"> Doslova máme jen vynásobit 65 ... můžeme to zapsat znaménkem krát nebo to můžeme zapsat jako tečku ... ... ale toto znamená 65 krát 1 .
(trg)="2"> Donc littéralement nous avons juste besoin de multiplier 65 - nous pourrions l' écrire avec un signe fois comme ceci ou bien écrire un point mais cela signifie encore 65 fois 1 .

(src)="3"> Můžeme si to vyložit dvěma způsoby .
(trg)="3"> Et il ya deux façons d' interpréter cela .

(src)="4"> Chápat to jako číslo 65 jedenkrát nebo to lze chápat jako číslo 1 šedesátpětkrát přičtené samo k sobě .
(trg)="4"> Vous pouvez le voir comme le nombre 65 une fois ou bien vous le pouvez voir comme le nombre 1 soixante cinq fois tous additionnés .

(src)="5"> Ale v každém případě , pokud máte jednou 65 , vždy to bude 65 .
(trg)="5"> Mais dans les deux cas , si vous n' avez qu' un 65 , cela va de toute façon juste être 65

(src)="6"> Cokoli krát 1 , bude vždy právě to cokoli , bez ohledu na to , co to je .
(trg)="6"> N' importe quel nombre fois 1 va toujours faire ce premier nombre , quelque soit le nombre .

(src)="7"> Jakékoli číslo krát jedna bude znovu to samé číslo .
(trg)="7"> N' importe quoi fois 1 va faire encore cette même chose .

(src)="8"> Pokud bych měl libovolné číslo krát 1 , a mohl bych to napsat i tímto znaménkem násobení , vždy to bude totéž libovolné číslo .
(trg)="8"> Si j' avais quelque sorte de symbole générique fois 1 ,
(trg)="9"> cela fait ce même symbole .

(src)="9"> Takže pokud máme 3 krát 1 , bude to 3 .
(trg)="10"> Donc si j' ai 3 fois 1 , je vais obtenir 3 .

(src)="10"> Pokud máme 5 krát 1 , bude to 5 , protože to je vlastně jen jednou 5 .
(trg)="11"> Si j' ai 5 fois 1 , je vais obtenir 5 , parce que tout ce que cela veut dire c' est 5 une seule fois .

(src)="11"> Pokud dám , například 157 krát 1 , bude to 157 .
(trg)="12"> Et si je mets , je sais pas , 157 fois 1 , ça va faire 157 .

(src)="12"> Myslím , že teď to chápete .
(trg)="13"> Je pense que vous voyez l' idée .

# cs/02PmsOsBUMWw.xml.gz
# fr/02PmsOsBUMWw.xml.gz


(src)="1"> Dobrý večer , děkuji Vám za účast .
(trg)="5"> Et ... ( même niveau ) Même niveau .

(src)="2"> Jmenuji se James a pomáhám s edukací lidí pro Společnost na ochranu zvířat Florida
(trg)="6"> C' est ce que nous verrons .
(trg)="7"> C' est ce que nous verrons .

(src)="3"> Obvykle tuhle prezentaci dělám pro středoškoláky , takže mé publikum bývá trochu jiné ...
(trg)="8"> D' habitude , je connais plutôt bien mon public . et je peux à peu près garantir que 99 % des élèves dans une classe mangent de la viande , des produits laitiers et des œufs .

(src)="4"> Jsme na stejném levelu ( z publika )
(src)="5"> Stejném levelu , to zjistíme ... to zjistíme
(trg)="9"> Et il peut y avoir un ou deux enfants qui sont végétariens mais c' est très rare d' avoir un élève qui est " vegan " .

(src)="6"> Docela dobře znám své posluchače ... takže vám můžu celkem s jistotou říct , že 99 % studentů ve třídě jí maso mléčné výrobky a vejce .
(trg)="10"> Quand je parle à des adultes c' est un peu différent , vous savez ,
(trg)="11"> Je ne connais pas autant mon public .
(trg)="12"> Je voudrais en savoir plus sur vous .

(src)="7"> Může tam být jeden nebo dva studenti , kteří jsou vegetariáni .. ale je velkou vzácností narazit na někoho , kdo je vegan .
(trg)="13"> Voilà ce que je veux que vous fassiez .
(trg)="14"> S' il vous plaît , levez- vous .

(src)="8"> Když mluvím k dospělému člověku , tak je to trochu jiné ... neznám tak dobře své publikum .
(src)="9"> Ale chci vás všechny poznat .
(src)="10"> Takže se prosím všichni postavte
(trg)="15"> Super , maintenant , si vous êtes " vegan " , signifiant que vous avez choisi de ne pas manger de viande d' animaux , pas de chair animale , pas de vaches , pas de poulets , pas de cochons , pas de dinde , et pas de poisson , eh oui surprise , surprise : le poisson n' est pas un légume pas de produits laitiers , pas de lait de vache , pas de fromage de vache , pas de beurre de vache , pas de glace de vache et pas d" œufs , s' il vous plaît , asseyez- vous .

(src)="12"> Překvapení , překvapení !
(src)="13"> Ryba není zelenina
(trg)="16"> Si vous êtes " vegan " , s' il vous plaît , asseyez- vous .

(src)="14"> Žádné mléčné výrobky , žádné kravské mléko , sýr , kravské máslo , kravská zmrzlina a žádné vejce , prosím posaďte se .
(trg)="17"> OK .
(trg)="18"> Maintenant pour les autres , vous devez rester debout pour le reste de la présentation .

(src)="15"> Takže pokud jste vegani , posaďte se .
(trg)="19"> C' est bon , tout le monde peut s' asseoir .

(src)="16"> Ok .. a pro všechny ostatní - vy musíte zůstat stát do konce přednášky .
(src)="17"> Dobře , všichni se posaďte
(trg)="20"> Il y a un autre avantage à parler aux lycéens c' est qu' ils n' ont pas peur de participer à la présentation .

(src)="18"> Je tu další výhoda , když mluvím ke středoškolákům .
(trg)="21"> Ils disent tout ce qu' ils ont en tête .
(trg)="22"> Que cela me plaise ou non .
(trg)="23"> Mais avec les adultes c' est un peu plus difficile , il faut insister .

(src)="19"> Nebojí se zapojit do prezentace .
(src)="20"> Řeknou cokoliv , co si myslí .. ať se mi to líbí , nebo ne .
(trg)="24"> La présentation est conçue pour être interactive , donc je veux que vous participiez .

(src)="21"> Ale s dospělými je to trochu těžší ..
(trg)="25"> Je veux que vous vous y intéressiez .

(src)="22"> Je to tako trhání zubu .
(trg)="26"> Quand vous pensez à la présentation , c' est comme le test de Rorschach .

(src)="23"> Takhle prezentace byla vytvořena jako interaktivní .
(src)="24"> Chci , abyste se zapojili .. aby jste se mnou komukovali .
(src)="25"> Tahle pretentace je jako Rorschachův test
(trg)="27"> Je vais vous montrer une photo ... et vous ... dîtes moi ce que vous voyez .

(src)="26"> Ukážu vám obrázek a vy mi řeknete , co vidíte .
(trg)="29"> Donc le niveau de maturité est le même que des élèves de lycée .
(trg)="30"> Hé les gens , c' est un champignon .

(src)="27"> Takže úroveň dospělosti je tady stejná , jako na střední škole .
(trg)="31"> Combien d' entre vous ont déjà vu le film " The Matrix " ?
(trg)="32"> Ok , donc plus de la moitié .

(src)="28"> Je to houba , lidi !
(trg)="33"> Pour ceux qui n' auraient pas vu le film " The Matrix "

(src)="29"> Kolik z vás někdy vidělo Matrix ?
(src)="30"> Takže víc než polovina z vás .
(trg)="34"> Il y a une scène au début du film , où l' on présente deux pilules au personnage principal .

(src)="31"> Pro ty , co Matrix nikdy neviděli , na začátku filmu je scéna , kde jsou hlavnímu hrdinovi nabídnuty dvě pilulky .
(trg)="35"> Une bleue .
(trg)="36"> Et une rouge .
(trg)="37"> Et il doit faire un choix .

(src)="32"> Jedna modrá , druhá červená .
(trg)="38"> Si il choisit la pilule bleue , il va s' endormir et quand il se réveillera , tout sera exactement comme cela a toujours été .

(src)="33"> A musí si vybrat .
(trg)="39"> Et si il choisit la pilule rouge , il apprendra finalement la vérité .

(src)="34"> Pokud si zvolí tu modrou , usne a když se probudí , všechno bude takové , jaké dřív .
(trg)="40"> Et je suis ici , aujourd' hui , pour vous donner cette pilule rouge .
(trg)="41"> Mais laissez moi être plus clair avec vous :

(src)="35"> Pokud si zvolí červenou pilulku , konečně se dozví pravdu .
(trg)="42"> Je ne suis pas ici pour vous dire ce que vous avez à faire

(src)="36"> A já jsem tady dnes proto , abych vám dal červenou pilulku .
(trg)="43"> Je ne suis pas ici pour vous dire comment penser et comment ressentir et je ne suis certainement pas ici pour vous dire quoi manger .

(src)="37"> Ale chci , abychom si spolu něco ujasnili .
(trg)="44"> Je suis simplement ici pour vous fournir une information

(src)="38"> Nejsem tady proto , abych vám říkal , co máte dělat .
(trg)="45"> Ce que vous faîtes de cette information est uniquement votre décision

(src)="39"> Nebudu vám říkat , jak máte myslet , co máte cítit a už vůbec tady nejsem proto , abych vám nakazoval , co máte jíst .
(trg)="46"> Donc à quoi ressemble " The Matrix " ?

(src)="40"> Jsem tady proto , abych vám poskytl informace .
(trg)="47"> Laissez- moi vous montrer .

(src)="41"> A jak s těmi informacemi naložíte , je zcela na vás .
(src)="42"> Takže .
(src)="43"> Jak vypadá Matrix ?
(trg)="48"> Malgré ce que vous pouvez penser , ces deux cercles ne sont pas égaux .

(src)="44"> Ukážu vám to .
(trg)="49"> Je répète , ces deux cercles ne sont pas égaux .

(src)="45"> Takže .. v rozporu s tím , co si můžete myslet , nejsou tyto kruhy stejně velké .
(trg)="50"> L' un est en fait plus large que l' autre .
(trg)="51"> Ce que j' ai besoin que vous fassiez , est de déterminer lequel c' est .

(src)="46"> Opakuji - tyto kruhy nejsou stejně velké
(src)="47"> Ve skutečnosti je jeden větší než ten druhý
(src)="48"> Co po vás chci je to , aby jste rozhodli , který z nich to je .
(trg)="52"> S' il vous plaît , levez la main si vous croyez que le cercle bleu est plus large que le rouge .

(src)="49"> Takže prosím zvedněte ruku , pokud si myslíte , že modrý kruh je větší než ten červený .
(trg)="53"> Ok .
(trg)="54"> S' il vous plaît , levez la main si vous croyez que le cercle rouge est plus large que le bleu .

(src)="50"> Dobře .
(src)="51"> A teď zvedněte ruku , pokud si myslíte , že červený kruh je větší než modrý
(trg)="56"> Avant que je dise quoi que ce soit sur ces cercles , quel était votre premier instinct ?

(src)="52"> Dobře .
(trg)="57"> Egaux , n' est- ce pas ?

(src)="53"> Takže ... před tím , než jsem vám řekl , že jeden z těchto kruhů je větší než ten druhý , co vám napověděl váš instinkt ?
(trg)="58"> Parce qu' ils sont égaux .
(trg)="59"> Le fait qu' ils paraissent égaux , est parce qu' ils sont égaux .
(trg)="60"> Ces deux cercles sont identiques .

(src)="54"> Jsou stejné .
(src)="55"> Vypadají stejně .
(src)="56"> A důvod , proč vypadají stejně je ten , že JSOU stejné .
(trg)="61"> J' ai vu presque tout le monde lever la main et dirent qu' ils ne sont pas égaux .

(src)="57"> Tyto dva kruhy jsou identické !
(trg)="62"> Donc qu' est ce qu' on apprend ?

(src)="58"> Vidíte ?
(src)="59"> Právě jsem vás přiměl zvednout ruku a tvrdit , že jsou rozdílně velké .
(src)="60"> Takže co jsme se z toho naučili ?
(trg)="63"> Que vous pouvez être manipulés comme ça ( clics ) pour croire en quelque chose qui va contre vos instincts naturels .

(src)="61"> Můžete být manipulování jako když prstem luskne , přestože to jde proti vašemu přirozenému instinktu .
(trg)="64"> Imaginez , juste imaginez un enfant à qui on aurait dit que le cercle bleu est plus large que le rouge .

(src)="62"> Jen si představte , že jako dítěti vám bylo řečeno , že modrý kruh je větší než červený .
(trg)="65"> Si vous dîtes cela assez de fois , vous vous convaincrez que c' est la vérité .

(src)="63"> Pokud je to řečeno dostatečně mnohokrát , tak přesvědčíte sami sebe , že je to pravda .
(trg)="66"> Si on vous a dit un mensonge assez de fois , cela devient une partie de votre réalité .

(src)="64"> Pokud je lež neustále opakována , stane se součástí vaší reality .
(trg)="67"> Et si on a dit ce mensonge à suffisamment de gens , que le cercle bleu est plus large que le rouge , alors cela devient une partie de la culture .

(src)="65"> A pokud je dostatku lidí řečeno , že modrý kruh je větší než červený stane se to součástí kultury .
(src)="66"> Kultury , která přenáší tuto mylnou informaci na další generaci .
(trg)="68"> Et si cette culture transmet cette désinformation jusqu' à la prochaine génération , cela devient la tradition .

(src)="67"> Stane se tradicí
(trg)="69"> Nous devons nous rappeler que ce n' est pas parce que nous avons une tradition que cela signifie que c' est acceptable sur le plan moral .

(src)="68"> A musíme si pamatovat jednu věc .
(src)="69"> Jen proto , že se něco stalo tradicí neznamená , že je to zároveň morálně přijatelné .
(trg)="70"> Tradition et morale ne sont pas toujours les mêmes .

(src)="70"> Tradice a etika není vždy jedno a samé .
(trg)="71"> Je veux dire , rappelez- vous des traditions que nous avons eu aux États- Unis d' Amérique et qui n' existent plus aujourd' hui ...

(src)="71"> Vzpomenete si na nějakou tradici , kterou jsme měli v USA a v současnosti ji již nepovažujeme za přijatelnou ?
(trg)="72"> Des traditions qu' aujourd' hui nous trouvons immorales ?
(trg)="73"> L' esclavage ?

(src)="72"> Něco , co nám při ohlédnutí zpátky připadá nemorální ?
(trg)="74"> C' était il y a moins de deux cents ans .

(src)="73"> Otroctví .
(trg)="75"> Et c' était une tradition .

(src)="74"> Před méně než 200 lety .
(src)="75"> A to byla tradice
(trg)="76"> Donc les traditions que nous avons aujourd' hui ne signifient pas nécessairement qu' elles sont moralement acceptables .

(src)="76"> Takže tradice , která máme v současnosti nemusí znamenat , že jsou zároven morálně přijatelné .
(trg)="77"> Et de même que notre culture évolue , nos traditions évoluent aussi .

(src)="77"> A zároveň s kulturou se vyvíjí i naše tradice .
(trg)="78"> " The Matrix " est une histoire .

(src)="78"> Matrix je příběh .
(src)="79"> Je to příběh , který se po dostatečném opakování dostatečnému počtu lidí , stane součástí kultury .
(trg)="79"> C' est une histoire qui a été raconté suffisamment de fois à suffisamment de gens pour cela devienne une partie de notre culture .

(src)="80"> Stane se tradicí
(trg)="81"> Et l' histoire est racontée encore et encore .

(src)="81"> A tento příběh se vypráví znovu a znovu každý den .
(trg)="82"> Tous les jours .

(src)="82"> Ve skutečnosti , pokud věříte obrázku , který vám ukazuje odkud pochází vaše mléko , tak si něco nalháváte .
(trg)="83"> En fait , si vous croyez que l' image de ce dessin est l' endroit d' où provient votre lait , vous vous trompez .
(trg)="84"> C' est une fantaisie .
(trg)="85"> Cela existe seulement dans votre tête .

(src)="83"> Tohle je fantazie .
(src)="84"> Existuje jen ve vaší hlavě .
(trg)="86"> C' est une pilule bleue que l' industrie a conçu pour vous pour que vous achetiez ce produit .

(src)="85"> Je to modrý prášek , který je vám vnucován společnostmi , aby vás donutily kupovat jejich produkty .
(trg)="87"> C' est " The Matrix " .

(src)="86"> Tohle je Matrix .
(trg)="88"> Le mensonge que nous nous racontons à propos de la provenance des aliments .

(src)="87"> Lež o tom , odkud pochází naše jídlo .
(trg)="89"> La réalité est bien plus inquiétante .

(src)="88"> Pravda je mnohem víc zneklidňující .
(src)="89"> 90- 95 % mléka , masa a vajec , která konzumujeme v USA pochází z těchto podmínek .
(trg)="90"> 90 à 95 % du lait de la viande , et des œufs que nous consommons aux États- Unis sont produits dans ces conditions .

(src)="90"> Říká se tomu " factory farming " ( velkochov , průmyslové zemědělství )
(trg)="91"> Cela s' appelle l' élevage industriel .

(src)="91"> Vezmete tisíce nosnic , prasat , krav a dáte je do velkoskladu
(trg)="92"> Vous prenez des milliers de poules , cochons , et vaches et les parquer dans des hangars .
(trg)="93"> En fait , chaque année , aux États- Unis , 10 milliards ...

(src)="92"> Každý rok je v USA zabito 10 miliard krav , prasat a kuřat kvůli jídlu .
(trg)="94"> Oui , 10 milliards de vaches , cochons , et poulets sont abattus pour la consommation .

(src)="93"> To znamená , že každou vteřinu je zabito 300 zvířat .
(trg)="95"> Donc cela représente chaque seconde aux États- Unis 300 animaux qui sont tués .
(trg)="96"> Juste comme ça .

(src)="94"> Takže .
(src)="95"> 300 .
(src)="96"> 600 .
(trg)="97"> Donc 300 , 600 ... 900 , 1200 ...

(src)="97"> 900 .
(src)="98"> 1200 .
(src)="99"> Do konce této přednášky bude zabito na milion zvířat .
(trg)="98"> Pendant que je vais parler aujourd' hui , il y aura plus d' un million d' animaux d' abattus .

(src)="100"> A většina z vás ani nemrkne .
(trg)="99"> En un rien de temps .

(src)="101"> Jak je možné , že v USA můžeme zavraždit , zmasakrovat 300 zvířat každou vteřinu a nijak to nezpochybňovat ?
(trg)="100"> Comment est- ce possible qu' aux États- Unis d' Amérique , nous pouvons tuer nous pouvons abattre 300 animaux , chaque seconde , et ne pas remettre ça en question .

(src)="102"> Kvůli příběhu , který nám byl povězen .
(trg)="101"> A cause de l' histoire que l' on nous a raconté .

(src)="103"> Příběh , který ospravedlňuje toto jednání .
(trg)="102"> L' histoire justifie l' action .

(src)="104"> Pokud je řečen dostatečněkrát , přesvědčíte sami sebe , že je pravdivý .
(trg)="103"> Si vous vous dîtes cela assez de fois , vous vous convaincrez que c' est la vérité .

(src)="105"> Kolika z vás bylo v dětství řečeno , že musíme jíst maso , abychom měli dostatek bílkovin ?
(trg)="104"> Et à combien d' entre vous a t- on dit en tant qu' enfant que vous avez besoin de manger de la viande pour avoir des protéines ?

(src)="106"> Mně to říkali .
(trg)="105"> Je sais , moi aussi .

(src)="107"> Kolika z nás bylo řečeno , že musíme pít kravské mléko , abychom měli silné kosti ?
(trg)="106"> A combien d' entre vous a t- on dit que vous avez besoin de boire du lait de vache pour avoir des os solides ?

(src)="108"> Ne psí mléko , ani šimpanzí , sloní , nosorožčí , hroší , tygří , lví , žirafí , sloní ... neřekl jsem ho už ?
(trg)="107"> Pas du lait de chien , pas du lait de chimpanzé , pas du lait d' éléphant , pas du lait de rhinocéros , pas du lait hippopotame , pas du lait de tigre , pas du lait de lion , pas du lait de girafe , pas du lait d' éléphant , je l' ai déjà dit .

(src)="109"> Myslím že chápete , co se tím snažím říct .
(trg)="108"> Je pense que vous avez compris .