# cnh/BhT0XnBD94o6.xml.gz
# lt/BhT0XnBD94o6.xml.gz
(src)="1"> Upatmi nu le pa hna , TED ahhin thithruainak le cawlcanghnak thawkning tampi kan chim ve .
(trg)="1"> Taigi , ponios ir ponai , čia TED 'e mes daug kalbame apie lyderystę bei , kaip pradėti judėjimą .
(src)="2"> Cuca 'h , cawlcanghnak thawkning hram in dongh tiang minute 3 chungah zoh u sih i , cu chungin cawnnak ilak hna u sih .
(trg)="2"> Taigi pažiūrėkim , kaip judėjimas vyksta , pradeda pasibaigti , per mažiau nei tris minutes ir pasisavinkim iš to keletą pamokų .
(src)="3"> Ahmasaah , nan hngalh bangin hruaitu nih intuarnak caah ralthatnak aherh .
(trg)="3"> Pirmiausia , aišku jūs tai žinote , lyderiui reikia drąsos , kad išeiti į priekį ir būti išjuoktam .
(src)="4"> Zohmanh , a tuahmi hi zulh a fawite .
(trg)="4"> Bet sekti tą , ką jis daro , yra labai lengva .
(src)="5"> Hi ahhin a zultu hmasa nih biapi thil a tuah ;
(trg)="5"> Ir štai jo pirmasis pasekėjas užimantis lemiamą vaidmenį .
(src)="6"> Hnuzulh dan kha hawidang a hmuhsak hna .
(trg)="6"> Jis ketina parodyti visiems kitiems , kaip reikia sekti .
(src)="7"> Amah cu hruaitu nih hruaitu bangin a upat kan hmuh ;
(trg)="7"> Dabar atkreipkite dėmesį , jog lyderis priima jį , kaip sau lygų .
(src)="8"> Atu cu hruaitu kong asi ti lai lo ;
(src)="9"> Anmah kong asi lai , atammi .
(trg)="8"> Taigi , dabar jau kalba eina nebe apie lyderį ; kalba eina apie juos , daugiskaita .
(src)="10"> Zoh , a hawidang a kawh cang hna ,
(trg)="9"> Dabar štai , jis kviečia savo draugus .
(src)="11"> Nan hngalh khawh ahcun , apakhatnak zultu zei ah rel lomi santlailo dirhmun ah chiah asi khi .
(trg)="10"> Dabar jei pastebėjot , pirmasis pasekėjo vaidmuo , tai nuvertinta lyderystės forma .
(src)="12"> Hitin um khawh dingah ralthatnak aherh . hmasabik hruaitu khi hawidang hna hruaitu ah sertu taktak cu asi .
(trg)="11"> Reikia drąsos vien tam , kad taip išeiti į priekį .
(trg)="12"> Pirmasis pasekėjas yra tas , kuris paverčia vienišą keistuolį lyderiu .
(src)="13"> ( Nihthawng ) ( Kutbenghthawng )
(trg)="13"> ( Juokas ) ( Plojimai )
(src)="14"> Cun , tucu pahnihnak zultu a ra cang .
(trg)="14"> Ir štai ateina antrasis pasekėjas .
(src)="15"> Tucu , santlailo pahnih an um cang --
(src)="16"> Pathum cu mibu an si cang , i mibu cu thawngpang a si .
(trg)="15"> Dabar tai ne vienas keistuolis ir ne du keistuoliai , trys yra minia , o minia yra kažkas naujo .
(src)="17"> Cucaah , cawlcanghnak cu zapi he aa san .
(trg)="16"> Taigi , judėjimas turi būti viešas .
(src)="18"> Hruaitu lawng siloin zultu hna hmaisuam ve zong abiapi , zeicatiah , zultuthar nih zultu hmasa hna an izohchunh hna .
(trg)="17"> Svarbu yra ne tik parodyti lyderį , bet pasekėjus , nes jūs matote , kad nauji pasekėjai seka pasekėjų , o ne lyderio , pavyzdžiu .
(src)="19"> Hi , an tam deuh thluahmah cang , tlawmpal ah , mi pathum an ichap cang .
(trg)="18"> Štai , prisijungia dar pora žmonių ir iškart po to dar trys žmonės .
(src)="20"> Thazang a cak tuk cang , tlauh khawh asi tilo .
(trg)="19"> Štai turime momentą .
(trg)="20"> Tai yra lūžio taškas .
(src)="21"> Tucu , cawlcanghnak a thawk cang .
(src)="22"> ( Nihthawng )
(trg)="21"> Dabar mes turime judėjimą .
(src)="23"> Si , zohhmanh , mi an tam deuh ahcun , hna a ngam deuh suaumau .
(trg)="22"> Taigi , atkreipkite dėmesį , kuo daugiau žmonių prisijungia , tuo labiau sumažėja rizika .
(src)="24"> Tuandeuh ah a thu sasawhmi hna kha , itel ve an duh cang .
(trg)="23"> Taip tie , kurie anksčiau sėdėjo ant tvoros , dabar nebeturi jokio pagrindo nesėdėti .
(src)="25"> An thiamtuk rih men lai lo , nihsawh an si lai lo . nain khulhrang in an ti ahcun , zapi lakah an itel ve ko lai .
(trg)="24"> Jie neišsišoks .
(trg)="25"> Jie nebus apjuokti .
(trg)="26"> Bet jie bus minios dalimi , jei paskubės .
(src)="26"> ( Nihthawng )
(trg)="27"> ( Juokas )
(src)="27"> Cuticun , minute tlawmpal hnuah , zapi lakah an ipeih thluahmah na hmuh lai itel ve lo tu kha an duh ti lai lo .
(src)="28"> Hihi cawlcanghnak thawkning cu asi .
(trg)="28"> Taip per artimiausią minutę pamatysite visus , kurie verčiau renkasi būti su minia , kad galiausiai netaptų patys pajuokiamais dėl to , kad neprisijungia , ir taip yra kuriamas judėjimas .
(src)="29"> Asi , hi chungin cawnnak ilak u sih .
(trg)="29"> Bet prisiminkime keletą pamokų iš viso to .
(src)="30"> Hmasaah , amah lawng in a dir i ankgi loin a lammi bantuk na si ahcun .
(src)="31"> Zultu hmasa pawl kha tlukruannak in na hruai hna aherh kha philh hlah .
(src)="32"> Afiang .
(trg)="30"> Pirmiausia , jei jūs esate tokio pat tipo , kaip tas vienišas šokantis vaikinukas be marškinių , prisiminkite , kaip svarbu puoselėti savo pirmuosius pasekėjus , kaip sau lygius , nes esmė yra judėjimas , o ne jūs .
(src)="34"> ( Nihthawng )
(src)="35"> Si , cawn/ ilak ding taktak kan hrialh sual kho men .
(trg)="31"> Gerai , bet gali būti , kad mes čia praleidome tikrąją pamoką .
(src)="36"> Abiapibik kan cawn hnga dingmi -- na hngalh kho maw ? -- cu thithruainak cu thangthatnak asi .
(src)="37"> Asi , a thawk hmasatu cu angki hruklopa asi i amah cu lawmh asi ko lai , nain zulhtu hna nunthlentu taktak cu zultu hmasa khi dakaw asi . i , hruaitu kan si dih aherh timi cawnpiaknak hi sullam a ngeih tuk then lai lo .
(trg)="32"> Didžiausia pamoka , jei pastebėjot -- ar pagavot -- lyderystė yra pernelyg šlovinama , aišku , taip , vaikinukas be marškinių buvo pirmasis ir jam atiteks visa šlovė , bet iš tiesų , tai buvo pirmasis pasekėjas , kuris pavertė vienišą keistuolį lyderiu .
(src)="38"> Cawlcanghnak thawk nai timh taktak ahcun zulh ding ralthatnak ngei law , zulhning zong cawnpiak hna .
(trg)="34"> Jei jums tikrai rūpi pradėti judėjimą , turėkite drąsos sekti ir rodyti kitiems , kaip sekti .
(src)="39"> Cun , santlailo nih thiltha pakhatkhat an tuah ahcun , zultu tha ah ser khawh izuam colh .
(trg)="35"> Ir kuomet matote vienišą keistuolį darant kažką puikaus ,
(trg)="36"> Turėkit drąsos būti pirmuoju , kuris išeis į priekį ir prisijungs .
(src)="40"> Cun , hibantuk tuahnak hmunhma thabik cu TED asi .
(trg)="37"> Ir kokia tobula vieta tai padaryti - TED .
(src)="41"> Lawmtuk .
(trg)="38"> Ačiū .
(src)="42"> Kutbenghthawng .
(trg)="39"> Plojimai .