# cnh/BhT0XnBD94o6.xml.gz
# kk/BhT0XnBD94o6.xml.gz


(src)="1"> Upatmi nu le pa hna , TED ahhin thithruainak le cawlcanghnak thawkning tampi kan chim ve .
(trg)="1"> Ханымдар мен мырзалар TED- те көшбасшылық пен жоба туралы көп айтамыз .

(src)="2"> Cuca 'h , cawlcanghnak thawkning hram in dongh tiang minute 3 chungah zoh u sih i , cu chungin cawnnak ilak hna u sih .
(trg)="2"> Ендеше 3 минут ішінде басынан соңына дейін бір қозғалысты көріп , содан ой түйелік .

(src)="3"> Ahmasaah , nan hngalh bangin hruaitu nih intuarnak caah ralthatnak aherh .
(trg)="3"> Біріншіден , көшбасшы әрдайым көпшіліктің сынынан қорықпай , үнемі алда болуы керек .

(src)="4"> Zohmanh , a tuahmi hi zulh a fawite .
(trg)="4"> Міне алғашқы ілесуші , ол өте маңызды .

(src)="5"> Hi ahhin a zultu hmasa nih biapi thil a tuah ;
(trg)="5"> Өзгелерге көшбасшыға қалай ілесуді көрсетеді .

(src)="6"> Hnuzulh dan kha hawidang a hmuhsak hna .
(trg)="6"> Міне қараңыз , лидер оны өзімен тең көреді .

(src)="7"> Amah cu hruaitu nih hruaitu bangin a upat kan hmuh ;
(src)="8"> Atu cu hruaitu kong asi ti lai lo ;
(trg)="7"> Енді әңгіме лидер туралы емес , яғни , осылар туралы .

(src)="9"> Anmah kong asi lai , atammi .
(trg)="8"> Енді достарын шақырып жатыр .

(src)="10"> Zoh , a hawidang a kawh cang hna ,
(trg)="9"> Байқасаңыз , алғашқы ілесуші болу лидер болумен тең деген сөз .

(src)="11"> Nan hngalh khawh ahcun , apakhatnak zultu zei ah rel lomi santlailo dirhmun ah chiah asi khi .
(trg)="10"> Осылайша ерекшеленуге батылдық керек .

(src)="12"> Hitin um khawh dingah ralthatnak aherh . hmasabik hruaitu khi hawidang hna hruaitu ah sertu taktak cu asi .
(trg)="11"> Алғашқы ілесуші арқасында қияли адам лидерге айналады .

(src)="13"> ( Nihthawng ) ( Kutbenghthawng )
(trg)="12"> ( күлкі ) ( қол шапалақтау )

(src)="14"> Cun , tucu pahnihnak zultu a ra cang .
(trg)="13"> Енді екінші ілесуші пайда болды .

(src)="15"> Tucu , santlailo pahnih an um cang --
(trg)="14"> Енді ол жалғыз қияли емес , екеу де емес .

(src)="16"> Pathum cu mibu an si cang , i mibu cu thawngpang a si .
(trg)="15"> Үшеу болды .
(trg)="16"> Көпшілік деген сөз .

(src)="17"> Cucaah , cawlcanghnak cu zapi he aa san .
(trg)="17"> Қозғалыс қоғамдық сипат алуы керек .

(src)="18"> Hruaitu lawng siloin zultu hna hmaisuam ve zong abiapi , zeicatiah , zultuthar nih zultu hmasa hna an izohchunh hna .
(trg)="18"> Лидердің өзі ғана емес , оған ерушілер де көзге түсуі тиіс .
(trg)="19"> Себебі жаңадан қосылғандар лидерге емес ерушілерге еліктейді .

(src)="19"> Hi , an tam deuh thluahmah cang , tlawmpal ah , mi pathum an ichap cang .
(trg)="20"> Тағы екеуі келе жатыр .

(src)="20"> Thazang a cak tuk cang , tlauh khawh asi tilo .
(trg)="21"> Олардың артынан үшеуі қосылды .
(trg)="22"> Бұл маңызды .

(src)="21"> Tucu , cawlcanghnak a thawk cang .
(src)="22"> ( Nihthawng )
(trg)="23"> Топ қозғалысқа айналды ( күлкі )

(src)="23"> Si , zohhmanh , mi an tam deuh ahcun , hna a ngam deuh suaumau .
(trg)="24"> Көпшілік саны артқан сайын қалыпты жайтқа айналды .

(src)="24"> Tuandeuh ah a thu sasawhmi hna kha , itel ve an duh cang .
(trg)="25"> Себебі сырттай бақылап тұрғандар енді ұялмайды .
(trg)="26"> Себебі олардікі оғаш қылық емес .

(src)="25"> An thiamtuk rih men lai lo , nihsawh an si lai lo . nain khulhrang in an ti ahcun , zapi lakah an itel ve ko lai .
(trg)="27"> Олар мазаққа айналғысы келмейді .
(trg)="28"> Бірақ олар дер кезінде қосылмаса , қалып қояды .

(src)="26"> ( Nihthawng )
(trg)="29"> ( күлкі )

(src)="27"> Cuticun , minute tlawmpal hnuah , zapi lakah an ipeih thluahmah na hmuh lai itel ve lo tu kha an duh ti lai lo .
(trg)="30"> Келесі сәттен бастап , топпен бірге болатындар санын көресіз .
(trg)="31"> Өйткені қосылмаса , сын тезіне ілінбек .

(src)="28"> Hihi cawlcanghnak thawkning cu asi .
(trg)="32"> Қозғалыс осылай пайда болады екен .

(src)="29"> Asi , hi chungin cawnnak ilak u sih .
(trg)="33"> Енді осыны түйіндеп көрелік .

(src)="30"> Hmasaah , amah lawng in a dir i ankgi loin a lammi bantuk na si ahcun .
(src)="31"> Zultu hmasa pawl kha tlukruannak in na hruai hna aherh kha philh hlah .
(trg)="34"> Біріншіден , рухани жақын болсаңыз әлгі жалғыз билеген жігітке еретіндер туралы ойлауды естен шығармаңыз .

(src)="32"> Afiang .
(src)="33"> Cawlcanghnak kong asi , nangmah kong asi lo .
(trg)="36"> Бұның бәрі ортақ мақсат үшін екені анық болуы тиіс .

(src)="34"> ( Nihthawng )
(trg)="37"> ( күлкі )

(src)="35"> Si , cawn/ ilak ding taktak kan hrialh sual kho men .
(trg)="38"> Бірақ бұл жерден ең маңызын көрмей тұрған болармыз .

(src)="36"> Abiapibik kan cawn hnga dingmi -- na hngalh kho maw ? -- cu thithruainak cu thangthatnak asi .
(trg)="39"> Түсінген де шығарсыз .
(trg)="40"> Ең бастысы - ұқтыңыз ба ?
(trg)="41"> Лидерлікті қатты әсірелеп жіберген .

(src)="37"> Asi , a thawk hmasatu cu angki hruklopa asi i amah cu lawmh asi ko lai , nain zulhtu hna nunthlentu taktak cu zultu hmasa khi dakaw asi . i , hruaitu kan si dih aherh timi cawnpiaknak hi sullam a ngeih tuk then lai lo .
(trg)="42"> Ең басында жейдесіз жігіт еді .
(trg)="43"> Барлық атақ соған тиесілі .
(trg)="44"> Бірақ шындығында бірінші ілесуші қияли адамды лидерге айналдырды .

(src)="38"> Cawlcanghnak thawk nai timh taktak ahcun zulh ding ralthatnak ngei law , zulhning zong cawnpiak hna .
(trg)="46"> Егер бір қозғалыс бастағың келсе , ілесуден , әрі өзгені ілестіруден қорықпау керек .

(src)="39"> Cun , santlailo nih thiltha pakhatkhat an tuah ahcun , zultu tha ah ser khawh izuam colh .
(trg)="47"> Егер бір қияли керемет нәрсе істесе , оны бірінші болып , қолдаудан қорықпа .

(src)="40"> Cun , hibantuk tuahnak hmunhma thabik cu TED asi .
(trg)="48"> Оған ең жақсы жер - TED .

(src)="41"> Lawmtuk .
(trg)="49"> Рахмет .

(src)="42"> Kutbenghthawng .
(trg)="50"> ( Қол шапалақтау )