# cnh/BhT0XnBD94o6.xml.gz
# cs/BhT0XnBD94o6.xml.gz


(src)="1"> Upatmi nu le pa hna , TED ahhin thithruainak le cawlcanghnak thawkning tampi kan chim ve .
(trg)="1"> Dámy a pánové , na TEDu mluvíme hodně o vůdcovství ... a o tom , jak vytvořit hnutí .

(src)="2"> Cuca 'h , cawlcanghnak thawkning hram in dongh tiang minute 3 chungah zoh u sih i , cu chungin cawnnak ilak hna u sih .
(trg)="2"> Podívejme se , v méně než třech minutách , jak takové hnutí vzniká , a naučme se z toho něco .

(src)="3"> Ahmasaah , nan hngalh bangin hruaitu nih intuarnak caah ralthatnak aherh .
(trg)="3"> Jistě víte , že vůdci musí mít kuráž k tomu , aby vystoupili vstříc případnému zesměšnění .

(src)="4"> Zohmanh , a tuahmi hi zulh a fawite .
(trg)="4"> Ale to co dělá , se tak snadno napodobuje .

(src)="5"> Hi ahhin a zultu hmasa nih biapi thil a tuah ;
(trg)="5"> Takže tady je první následovník s kritickou rolí .

(src)="6"> Hnuzulh dan kha hawidang a hmuhsak hna .
(trg)="6"> Ukáže všem ostatním , jak se přidat .

(src)="7"> Amah cu hruaitu nih hruaitu bangin a upat kan hmuh ;
(trg)="7"> Teď si všimněte , že vůdce ho přijímá jako sobě rovného .

(src)="8"> Atu cu hruaitu kong asi ti lai lo ;
(src)="9"> Anmah kong asi lai , atammi .
(trg)="8"> Takže teď už to není o vůdci ; teď je to o nich , množné číslo .

(src)="10"> Zoh , a hawidang a kawh cang hna ,
(trg)="9"> Nyní přivolává své přátele .

(src)="11"> Nan hngalh khawh ahcun , apakhatnak zultu zei ah rel lomi santlailo dirhmun ah chiah asi khi .
(trg)="10"> Všimněte si , že role prvního následovníka je vlastně nedoceněnou formou vůdcovství .

(src)="12"> Hitin um khawh dingah ralthatnak aherh . hmasabik hruaitu khi hawidang hna hruaitu ah sertu taktak cu asi .
(trg)="11"> Opět vyžaduje kuráž se tímto způsobem ukázat .
(trg)="12"> První následovník totiž mění osamělého blázna v lídra .

(src)="13"> ( Nihthawng ) ( Kutbenghthawng )
(trg)="13"> ( smích ) ( potlesk )

(src)="14"> Cun , tucu pahnihnak zultu a ra cang .
(trg)="14"> A tady se přidává další .

(src)="15"> Tucu , santlailo pahnih an um cang --
(src)="16"> Pathum cu mibu an si cang , i mibu cu thawngpang a si .
(trg)="15"> Už to není osamělý blázen , ani dva blázni ; tři už jsou dav a dav se stává zprávou .

(src)="17"> Cucaah , cawlcanghnak cu zapi he aa san .
(trg)="16"> Takže hnutí musí být veřejné .

(src)="18"> Hruaitu lawng siloin zultu hna hmaisuam ve zong abiapi , zeicatiah , zultuthar nih zultu hmasa hna an izohchunh hna .
(trg)="17"> Je důležité ukázat nejen toho , kdo je v čele , ale také následovníky , protože zjistíte , že další přívrženci napodobují následovníky , a ne toho v čele .

(src)="19"> Hi , an tam deuh thluahmah cang , tlawmpal ah , mi pathum an ichap cang .
(trg)="18"> A tady už se přidávají další dva ... a v zápětí další tři .

(src)="20"> Thazang a cak tuk cang , tlauh khawh asi tilo .
(trg)="19"> A nyní vše začíná nabírat na obrátkách .

(src)="21"> Tucu , cawlcanghnak a thawk cang .
(src)="22"> ( Nihthawng )
(trg)="20"> Přichází bot zlomu a vzniká hnutí .

(src)="23"> Si , zohhmanh , mi an tam deuh ahcun , hna a ngam deuh suaumau .
(trg)="21"> Všimněte si , že tím , jak se přidávají další , se účast stává méně riskantní .

(src)="24"> Tuandeuh ah a thu sasawhmi hna kha , itel ve an duh cang .
(trg)="22"> Takže ti , kteří předtím jen tak posedávali , už k tomu nemají důvod .

(src)="25"> An thiamtuk rih men lai lo , nihsawh an si lai lo . nain khulhrang in an ti ahcun , zapi lakah an itel ve ko lai .
(trg)="23"> Nebudou vyčnívat .
(trg)="24"> Nebudou se jim smát .
(trg)="25"> Naopak , budou jádrem skupiny ... pokud si pospíší .

(src)="26"> ( Nihthawng )
(trg)="26"> ( smích )

(src)="27"> Cuticun , minute tlawmpal hnuah , zapi lakah an ipeih thluahmah na hmuh lai itel ve lo tu kha an duh ti lai lo .
(trg)="27"> V další minutě uvidíte všechny ty , kteří se raději přidají , protože by se jim někdo posléze mohl smát za to , že se nepřidali .

(src)="28"> Hihi cawlcanghnak thawkning cu asi .
(trg)="28"> A takto se tvoří hnutí .

(src)="29"> Asi , hi chungin cawnnak ilak u sih .
(trg)="29"> Zrekapitulujme si , co jsme se naučili .

(src)="30"> Hmasaah , amah lawng in a dir i ankgi loin a lammi bantuk na si ahcun .
(src)="31"> Zultu hmasa pawl kha tlukruannak in na hruai hna aherh kha philh hlah .
(src)="32"> Afiang .
(trg)="30"> Zaprvé , pokud jste ten typ , jako ten samostatně tančící klučina bez trička , pamatujte , že je důležité jednat rovnocenně s těmi prvními , kteří se přidají , aby bylo jasné , že jde o hnutí , ne o vás .

(src)="34"> ( Nihthawng )
(src)="35"> Si , cawn/ ilak ding taktak kan hrialh sual kho men .
(trg)="31"> To pravé ponaučení jsme ale možná propásli .

(src)="36"> Abiapibik kan cawn hnga dingmi -- na hngalh kho maw ? -- cu thithruainak cu thangthatnak asi .
(trg)="32"> Největší ponaučení , pokud jste si všimli , je to , že vůdcovství je přespřílišně oslavováno .

(src)="37"> Asi , a thawk hmasatu cu angki hruklopa asi i amah cu lawmh asi ko lai , nain zulhtu hna nunthlentu taktak cu zultu hmasa khi dakaw asi . i , hruaitu kan si dih aherh timi cawnpiaknak hi sullam a ngeih tuk then lai lo .
(trg)="33"> Ano , ten klučina bez trička byl skutečně první a taky shrábne všechny zásluhy .
(trg)="34"> Ale ve skutečnosti to byl až ten první přívrženec , který učinil osamělého blázna lídrem .
(trg)="35"> Všem nám říkají , že bychom měli vést ostatní , ale to by bylo opravdu neefektivní .

(src)="38"> Cawlcanghnak thawk nai timh taktak ahcun zulh ding ralthatnak ngei law , zulhning zong cawnpiak hna .
(trg)="36"> Pokud vám opravdu záleží na tom , aby se věci daly do pohybu , mějte odvahu následovat , a ukažte ostatním , jak následovat .

(src)="39"> Cun , santlailo nih thiltha pakhatkhat an tuah ahcun , zultu tha ah ser khawh izuam colh .
(trg)="37"> A když potkáte osamělého blázna , jak dělá něco úžasného , mějte tu odvahu být tím prvním , kdo vstane a přidá se .

(src)="40"> Cun , hibantuk tuahnak hmunhma thabik cu TED asi .
(trg)="38"> A může to být právě zde , na TEDu .

(src)="41"> Lawmtuk .
(trg)="39"> Díky .

(src)="42"> Kutbenghthawng .
(trg)="40"> ( potlesk )

# cnh/eCMj3Krr59Ft.xml.gz
# cs/eCMj3Krr59Ft.xml.gz


(src)="1"> Here we are 2013
(trg)="1"> Je rok 2013 .

(src)="2"> We all depend on technology to communicate , to bank
(src)="3"> And none of us know how to read and write code !
(trg)="2"> Všichni závisíme na technologiích abychom mohli komunikovat nebo využívat internetové bankovnictví a nikdo z nás neví jak číst a psát kód !

(src)="4"> The first program I wrote asked things like
(trg)="3"> První program , který jsem napsal se ptal na věci jako

(src)="5"> " What 's your favorite color ? " or " How old are you ? "
(trg)="4"> " Jaká je tvoje oblíbená barva ? " nebo " Kolik je ti let ? "

(src)="6"> I wrote a program to play tic- tac- toe .
(trg)="5"> Napsal jsem program ke hraní piškvorek .

(src)="7"> I first learned how to make a green circle in a red square appear on the screen .
(trg)="6"> První jsem se naučila , jak zobrazit na obrazovce zelený kruh v červeném čtverečku .

(src)="8"> You 're just trying to make something , trying to transfer something from your mind to the computer or to a tablet .
(trg)="7"> Snažíte se něco vytvořit , snažíte se převést něco z vaší mysli do počítače nebo tabletu .

(src)="9"> It 's a - it 's a - it 's an experience .
(trg)="8"> Je to zážítek .

(src)="10"> The whole limit in the system is just that there just aren 't enough people who are trained and have these skills today .
(trg)="9"> Celý limit systému je v tom , že pořád není dostatek lidí kteří by byli vycvičeni a měli tyto dovednosti .

(src)="11"> The programmers of tomorrow are the wizards of the future .
(trg)="10"> Programátoři zítřka jsou čarodějové budoucna .

(src)="12"> You know , you 're going to look like you have magic powers compared to everybody else .
(trg)="11"> V porovnání s ostatními budeš vypadat jako kdybys měl zázračné schopnosti .

(src)="13"> Great coders are today 's rock stars .
(trg)="12"> Dobří programátoři jsou rockové hvězdy dneška .

(src)="14"> That 's it !
(trg)="13"> To je všechno !