# ceb/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# th/0BhMynRdRIk6.xml.gz
(src)="1"> Aferin sana , beni aşık ettin ve görmemi istedin .
(trg)="1"> Beni kendine aşık ettin, bunu fark ettiğine eminim .
(src)="2"> Sakin olmaya çalıştım ama sen o kadar ateşliydin ki ben dayanamadım .
(trg)="2"> Soğuk olmaya çalıştım ama sen çok sıcaktın, eridim .
(src)="3"> Tonga 'ya düştüm ve şimdi ise geri dönmeye çalışıyorum .
(trg)="3"> Çatlaklardan doğru düştüğümü hissediyorum ve geri dönmeye çalışıyorum .
(src)="4"> Yapabileceğim her şeyin en iyisini yapacağım ve beni sadece buradan göçüp gitmek durdurabilir .
(trg)="4"> Gösterişili bitiş başlamadan en iyilerimi vereceğim beni durduracak bir şey yok ama müdahale hissedeceğim .
(src)="5"> Öğrenene kadar ya da kazanana kadar devam edeceğim .
(trg)="5"> Sanıyorum , bir şeyler kazanmak veya öğrenmek için yine benim sıram .
(src)="6"> Ama artık tereddütüm yok , yok ve bekleyemem .
(src)="7"> Ben seninim !
(trg)="6"> Ama daha fazla çekinmeyeceğim , daha fazla değil , bekleyemiyorum ben seninim .
(src)="8"> Aklını aç ve benim gibi gör , düşüncelerini saç ve lanet olsun sen özgürsün .
(trg)="7"> Zihnini aç ve benim gibi gör , planlarını açıkla son derece özgürsün .
(src)="9"> Kalbinin derinliklerine bak , orada bulacaksın aşk , aşk , aşk ...
(trg)="8"> Kalbine bak aşkı bulacaksın .
(src)="10"> Asrın şarkılarını söyleyen insanları dinle , dans et ve eşlik et .
(trg)="9"> İnsanların şarkılarını dinle , dans et ve benimle şarkı söyle .
(src)="11"> Biz büyük bir aileyiz ,
(trg)="10"> Biz büyük bir aileyiz ...
(src)="12"> Ve sevilmek bizim hakkımız !
(src)="13"> Lanet olsun !
(src)="14"> Sevilmek , sevilmek ...
(trg)="11"> ... Tanrının bize verdiği bir hak olarak herkes sevilmeye layıktır .
(src)="15"> Artık tereddütüm yok , yok .
(trg)="12"> Yani artık tereddüt etmiyorum .
(src)="16"> Bekleyebileceğinden emin değilim .
(trg)="13"> Bekleyemem çünkü eminim .
(src)="17"> Karışıklığa gerek yok , zaman yok .
(src)="18"> Bu bizim kaderimiz ve ben seninim .
(trg)="14"> Şikayet etmeye gerek yok hayat kısa bu bizim kaderimiz , seninim .
(src)="19"> Ayna karşısında hazırlık yaptım resmen
(trg)="15"> Bir sürü zaman harcadım , aynada konuşma tarzımı kontrol etmek için ...
(src)="20"> Kendimi daha net görebilmek için uğraştım .
(trg)="16"> ... ve geriye doğru eğildim sadece daha açıkça görebilmek için ...
(src)="21"> Ama nefesim buhara dönüştü ben de bir yüz çizip gülümsedim .
(trg)="17"> ... ama nefesim bardağı buğulandırdı , bir yüz çizdim ve güldüm .
(src)="22"> Orada söyleyeceklerimden daha iyi bir neden yoktu .
(trg)="18"> Ne söylüyor olabileceğimi tahmin ediyorum daha iyi bir neden yok mu diye ...
(src)="23"> Kendini sıkıntıdan kurtarman için zaman gerek .
(trg)="19"> ... kendini kibirden kurtarmak ve uygun zamanda gitmek için .
(src)="24"> Bu bizim amacımız , bu bizim onurumuz .
(trg)="20"> Bu bizim yapmayı hedeflediğimiz , ismimiz bizim namusumuzdur ...
(src)="25"> Ama artık tereddütüm yok , yok ve bekleyemem .
(src)="26"> Seninim !
(trg)="21"> ... ama daha fazla çekinmeyeceğim , daha fazla değil bekleyemiyorum ben seninim .
(src)="27"> Aklını aç ve benim gibi gör ,
(trg)="22"> Zihnini aç ve benim gibi gör .
(src)="28"> Düşüncelerini saç ve lanet olsun sen özgürsün .
(trg)="23"> Planlarını açıkla ve özgür ol .
(src)="29"> Yüreğine bakıyorum ve senin kendi gökyüzünü bulabileceğini görüyorum .
(trg)="24"> Kalbine bak gökyüzünü bulacaksın , gökyüzü senindir .
(src)="30"> Yani lütfen , lütfen böyle ... ortalığı karıştırmanın alemi yok çünkü vaktimiz yok
(trg)="25"> Lütfen yapma , zorlaştırmaya gerek yok çünkü zamanımız kısa .
(src)="31"> Ama bu , ama bu bizim kaderimiz ve ben seninim .
(trg)="26"> Bu bizim kaderimiz , ben seninim .
# ceb/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
# th/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
(src)="1"> Kavurucu bir yaz günü , ben sadece 16 yaşındayken ...
(trg)="1"> Sıcak bir yaz günü daha on altı yaşındayken ...
(src)="2"> ... insanların herşeyi boşverip , nehirlerde yüzerken ...
(trg)="2"> ... herkesin herşeyi boşverip , derelerde yüzdüğü ...
(src)="3"> Hiç uzağa gitme planın olmasa da ... ... Tek düşündüğün şeyin ilk arabanı almak olduğu zamanlarda ... ...
(trg)="3"> ... çok uzağa gidemeyeceğimi bilsem bile ...
(trg)="4"> ... tüm istediğim ilk arabamı almakken .
(src)="4"> Ben bir kaç kuruş kazanmak için soya lattesi satıyordum .
(trg)="5"> Para kazanmak için latte satıyordum .
(src)="5"> Ve bir gün , küçük bir şansımın olduğunu hissettiğim bir anda ... .. Yaşlı bir adam dükkana geldi ve büyük boy bir kahve istedi . .
(trg)="6"> Ve şanslı hissettiğim bir gün ...
(trg)="7"> ... yaşlı bir adam dükkana geldi ve büyük boy bir kahve sipariş verdi .
(src)="6"> Sakince bekledi , gülümsedi ve ödedi .
(trg)="8"> Sessizce bekledi , gülümsedi ve para verdi .
(src)="7"> Hatta bahşiş bile bıraktı .
(trg)="9"> Bahşiş bile bıraktı .
(src)="8"> Neden dikkatimi çekti bilmiyorum ... ... ama kapıya doğru yanaştı ve bir kaç şeker paketini cebine attı .
(trg)="10"> Neden dikkatimi çekti bilmiyorum ...
(trg)="11"> ... ama kapıya yaklaşınca bir kaç şekeri cebine indirdi .
(src)="9"> Ardından biraz daha aldı .
(trg)="12"> Sonra birkaç tane daha aldı .
(src)="10"> Üzerinde çok fazla düşünmedim ama ertesi gün geldiğinde , . sipariş verdi , bekledi , bahşiş bıraktı ve yine aynısını yaptı .
(trg)="13"> Çok fazla önemsemedim ama ertesi gün geldiğinde ...
(trg)="14"> ... sipariş verdi , bekledi , bahşiş bıraktı ve tekrar aynı şeyi yaptı .
(src)="11"> Üçüncü gün , içeri girdi . ...
(trg)="15"> Üçüncü gün , yine geldi .
(src)="12"> Boşuna olsa da sordum ,
(trg)="16"> Öylesine sordum .
(src)="13"> Kahvenize biraz şeker alır mısınız beyfendi ?
(trg)="17"> " Şeker alırmıydınız ?
(src)="14"> Sade alayım , dedi .
(trg)="18"> " Sade olsun . ' dedi .
(src)="15"> Gülümsedi , bahşiş bıraktı ve göz kırptı .
(trg)="19"> Gülümsedi , bahşiş bıraktı ve göz kırptı .
(src)="16"> Gitmesini izledim .
(trg)="20"> Sonra arkasından bakarken ...
(src)="17"> Üç şeker paketini avuçladı ve pantolonuna( cebine ) koydu .
(trg)="21"> ... üç tane şeker paketi aldı ve kolunun içine sakladı .
(src)="18"> Bu adamın , şeker paketlerini neden yürüttüğünü düşünmeden edemiyordum .
(trg)="22"> Neden bu şekerleri aldığını düşünmeden edemiyordum .
(src)="19"> Belki de , sadece onları pantolonunda ya da ceketinde tutmaktan hoşlanıyordu .
(trg)="23"> Belki de onları pantolonunda ve ceketinde taşımak hoşuna gidiyordu .
(src)="20"> Ya da kek mi pişirmek istemişti ?
(trg)="24"> Yoksa kek mi yapmak istemişti ?
(src)="21"> Ya da sadece Creme Brulee yapacaktı .
(trg)="25"> Ya da bir parça crème brûlée .
(src)="22"> Ya da diş çürüklerini test etmek için ... ... farelerin üzerinde kullanıyordu .
(trg)="26"> Yoksa diş çürüğü testi için onları ...
(trg)="27"> ... farelere mi veriyordu ?
(src)="23"> Bu adam hakkında ... ... sabrım tükenene kadar düşündüm ve düşündüm .
(trg)="28"> Uzun süre bu adamı düşündüm ...
(trg)="29"> ... ta ki yorulana kadar .
(src)="24"> Sonunda , bu şeker hırsızıyla yüz yüze gelmeye karar verdim .
(trg)="30"> Sonunda bu şeker hırsızıyla yüzleşmeye karar verdim .
(src)="25"> Ertesi gün , dükkana geldiğinde ... . ... gözleri biraz kırmızıydı .
(trg)="31"> Ertesi gün , adam içeri girdiğinde ...
(trg)="32"> ... gözleri kızarmış haldeydi .
(src)="26"> Konuşmasını beklemeden , doğruca sordum ; ... Sade kahve değil mi ?
(trg)="33"> Konuşmasını beklemeden hemen öne çıktım .
(trg)="34"> " Sade kahve değil mi ?
(src)="27"> Sütsüz , kremasız .
(trg)="35"> Sütsüz , kremasız ? " dedim .
(src)="28"> Başını salladı , gözleri oldukça şişmişti .
(trg)="36"> Başını salladı .
(trg)="37"> Gözleri hala şişti .
(src)="29"> O zaman , çaldığınız bütün o şekerlerle ne yaptığınızı sorabilir miyim ?
(trg)="38"> Neden şekerleri çaldığınızı sorabilir miyim ?
(src)="30"> 50 yıllık karım çok hasta ve yemek yiyemiyor ... ... ama her gün benden tatlı bir şeyler istiyor .
(trg)="39"> " Elli yıllık eşim çok hasta ve yemek yiyemiyor ...
(trg)="40"> ... ama her gün benden tatlı bir şeyler getirmemi istiyor . "
(src)="31"> Gözlerim mahcup gözyaşlarıyla doldu .
(trg)="41"> Suçluluk duygusuyla gözlerim doldu .
(src)="32"> Utancımdan zar zor yutkundum .
(trg)="42"> Utançtan zorla yutkundum .
(src)="33"> Titrek sesim , sadece adama adını sorabileceğim kadar çıktı .
(trg)="43"> Titreyen sesimle güç bela yaşlı adamın adını sordum .
(src)="34"> ' Grimes´ dedi .
(trg)="44"> " Grimes . " Dedi .
(src)="35"> Yorgun gözlerini kırptı ve bahşiş bıraktı .
(trg)="45"> Sonra yorgun gözünü kırptı ve bahşiş bıraktı .
(src)="36"> Cebinde bir sürü şeker paketiyle dükkandan ayrıldı .
(trg)="46"> Çantasının içinde birkaç şeker paketiyle mağazadan ayrıldı .
(src)="37"> Ertesi gün , sade kahvesini almaya gelmediğinde ... . ... onun iyi olduğunu düşündüm , ama göz kırpmasını özlemiştim .
(trg)="47"> Ertesi gün sade kahvesini içmeye gelmeyince ...
(trg)="48"> ... iyi olduğunu anladım ama o göz kırpmasını özledim .
(src)="38"> Ertesi gün ... . ... ve sonraki gün de ... . gelmediğinde , göğsümde bir boşluk hissi oluştu .
(trg)="49"> Sonraki gün ...
(trg)="50"> ... ve bir sonraki gün ortalarda gözükmeyince ...
(trg)="51"> ... İçimde bir boşluk hissetmeye başladım .
(src)="39"> Onu , Times da görmeden önce 14 gün geçmişti . .
(trg)="52"> On dört gün sonra onu gazetede gördüm ...
(src)="40"> Ölüm ilanında ,
(trg)="53"> ... ölüm ilanları sayfasında .
(src)="41"> Robert Grimes yazıyordu .
(trg)="54"> Robert Grimes yazıyordu .
(src)="42"> 50 yıllık marangoz ... üç çocuğun sevecen babası ... ... sevgili karısı Marie den iki hafta sonra vefat etmişti .
(trg)="55"> Elli yıllık marangoz ,
(trg)="56"> üç çocuğun sevgili babası ...
(src)="43"> .
(trg)="57"> ... sevgili eşi Marie 'den yalnız iki hafta sonra ölmüştü .
(src)="44"> Farkındayım , böyle bir günde bu tip bir hikayeyi anlatmak biraz garip ... ... ama bulamadığım sözlerin yerini doldurur diye düşündüm ...
(trg)="58"> Biliyorum bunları şimdi anlatmak biraz tuhaf ama ...
(trg)="59"> ... sanırım bu olanları daha iyi anlatmı sağlıyor .
# ceb/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# th/bEttLxcwbmx6.xml.gz
(src)="1"> Kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan sa Amerika og niduol ang usa ka Japanese og nangutana ,
(trg)="1"> ลองจินตนาการว่า คุณกำลังยืนอยู่บนถนน ที่ไหนก็ได้ในอเมริกา
(trg)="2"> และคนญี่ปุ่น เดินมาหาคุณ แล้วถามว่า
(src)="2"> " Excuse me , unsay ngalan aning block ? "
(trg)="3"> " ขอโทษนะครับ ช่วงตึกนี้ ชื่อว่าอะไรหรือครับ ? "
(src)="3"> Og nitubag ka , " Ay , pasayloa ko .
(src)="4"> Mao kini ang Oak Street , og kana ang Elm Street .
(trg)="4"> คุณจะตอบว่า " ขอโทษครับ ตรงนี้ถนนโอ๊ค ตรงนั้นถนนเอลม์
(src)="5"> Kani ang 26th , og kana ang 27th . "
(trg)="5"> ตรงนี้ถนนสายที่ 26 ตรงนั้นถนนสายที่ 27 "
(src)="6"> Ingon na pod siya , " Ah okay .
(src)="7"> Kanang block , unsay ngalan ana ? "
(trg)="6"> เขาพูดว่า " ถูกล่ะ แล้วชื่อของช่วงตึกนั้นล่ะ ? "
(src)="8"> Motubag pod ka , " Ay , walay ngalan ang mga blocks . "
(trg)="7"> คุณจะพูดว่า " ช่วงตึกมันไม่มีชื่อครับ "
(src)="9"> Naay ngalan ang mga dalan ; kanang blocks kay mga lote ra na sila nga naa sa tunga sa mga dalan . "
(trg)="8"> ถนนมีชื่อ ช่วงตึกเป็นเพียงแค่
(trg)="9"> พื้นที่ไม่มีชื่อ ที่อยู่ระหว่างถนน "
(src)="10"> Nihawa dayon siya , morag wala nalipay og nalibug hinuon .
(trg)="10"> เขาจากไป พร้อมกับความสับสนผิดหวังเล็กน้อย
(src)="11"> Karon , kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan didto sa Japan , niduol ka sa usa ka tawo og nangutana ,
(trg)="11"> ทีนี้ ลองคิดว่า คุณยืนอยู่บนถนน ที่ไหนก็ได้ ในประเทศญี่ปุ่น
(trg)="12"> คุณหันไปเจอคนๆหนึ่ง แล้วถามว่า
(src)="12"> " Excuse me , unsay ngalan aning dalana ? "
(trg)="13"> " ขอโทษนะครับ ถนนนี้ ชื่ออะไรหรือครับ ? "
(src)="13"> Muingon siya , " Ah , kana kay block 17 og kana kay block 16 . "
(trg)="14"> เขาจะตอบว่า " อ้อ ตรงนั้นช่วงตึกที่ 17 และตรงนี้ช่วงตึกที่ 16 ครับ "
(src)="14"> Moingon pod ka , " Okay , apan unsay ngalan anang dalana ? "
(trg)="15"> คุณพูดว่า " โอเค แล้วถนนนี้ ชื่ออะไรล่ะครับ ? "
(src)="15"> Motobag pod siya , " Ah , walay ngalan ang mga dalan .
(trg)="16"> เขาก็ตอบว่า " อืม ถนนมันไม่มีชื่อครับ
(src)="16"> Naay ngalan ang mga blocks .
(trg)="17"> แต่ช่วงตึกมีชื่อ "
(src)="17"> Tan- awa ning Google Maps .
(src)="18"> Kana ang block 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="18"> แค่ลองดูใน กูเกิ้ลแมพตรงนี้ นี่ช่วงตึกที่ 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19
(src)="19"> Kaning tanan nga blocks naay ngalan .
(trg)="19"> ช่วงตึกทั้งหมด มีชื่อ
(src)="20"> Kanang mga dalan kay mga bakanteng agi- anan sa tunga sa mga blocks .
(trg)="20"> ถนน เป็นแค่พื้นที่ไม่มีชื่อ ระหว่างช่วงตึก
(src)="21"> Og mangutana na pod ka , " Okay , unsaon man nimo pagkahibalo sa address sa balay ? "
(trg)="21"> คุณจะพูดว่า " โอเค แล้วคุณทราบที่อยู่บ้านของคุณได้ยังไง ? "
(src)="22"> Moingon siya , " Ah , dali ra , kani ang District Eight .
(trg)="22"> เขาพูดว่า " ง่ายๆ นี่คือตำบลที่แปด
(src)="23"> Kana ang block 17 , pinakaunang balay . "
(trg)="23"> ช่วงตึกที่ 17 บ้านเลขที่ 1 "
(src)="24"> Moingon ka , " Okay .
(trg)="24"> คุณพูดว่า " โอเค แต่เดินไปรอบๆนี้
(src)="25"> Nituyok- tuyok ko sa palibot diri , morag dili man sunod- sunod ang mga numbers sa balay . "
(trg)="25"> ผมสังเกตว่า บ้านเลขที่ มันไม่เรียงลำดับเลย "
(src)="26"> Ingon pod siya , " Sunod- sunod oy .
(src)="27"> Ginaapod- apod ang number sa kung kinsay naunang magtukod .
(trg)="26"> เขาตอบว่า " เรียงสิ เรียงตามลำดับปีสร้างของบ้าน
(src)="28"> Ang pinakaunang balay nga gitukod sa block kay ang number one .
(trg)="27"> บ้านที่สร้างหลังแรก ก็เป็นบ้านเลขที่ 1
(src)="29"> Ang ikaduha nga balay nga gitukod kay ang number two .
(trg)="28"> บ้านสร้างหลังที่ 2 ก็เลขที่ 2
(src)="30"> Ang ikatulo kay number three .
(src)="31"> Dali ra god .
(src)="32"> Obvious baya . "
(trg)="29"> หลังที่ 3 เลขที่ 3 ง่ายๆ ออกจะชัดเจน "
(src)="33"> Busa , usahay didto pa nato mahibal- an sa pikas bahin sa kalibutan aron masayod ta sa mga butang nga abi natog wala ra , og maingon nga ang baligtad ana nila kay tinuod pod .
(trg)="30"> ผมเลยชอบมาก ที่บางครั้งเราต้อง
(trg)="31"> เดินทาง ไปอีกซีกโลกหนึ่ง
(trg)="32"> เพื่อเรียนรู้สมมุติฐาน ที่เราไม่เคยแม้แต่จะคิด
(src)="34"> Naay mga doktor sa China nga mituo nga ang ilang trabaho kay himuon ka nilang baskog pirminti .
(trg)="34"> ตัวอย่างเช่น มีหมอในจีน
(trg)="35"> ที่เชื่อว่า อาชีพของพวกเขา คือคอยดูแล ให้คุณแข็งแรง
(src)="35"> Busa , magbayad ka sa ila sa mga bulan nga limsog imong pamati , apan kung naa kay sakit dili ka magabayad kay wala nila nahimo ang ilang trabaho .
(trg)="36"> ดังนั้น ถ้าเดือนไหน คุณแข็งแรง คุณก็จ่ายพวกเขา
(trg)="37"> และพอคุณป่วย คุณก็ไม่ต้องจ่ายพวกเขา เพราะพวกเขาล้มเหลว