# ceb/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# ku/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Aferin sana , beni aşık ettin ve görmemi istedin .
(trg)="1"> Beni kendine aşık ettin ve bunun farkındasın .

(src)="2"> Sakin olmaya çalıştım ama sen o kadar ateşliydin ki ben dayanamadım .
(trg)="2"> Soğumayı deniyorum ama beni aşkının sıcaklığı ile eritiyorsun .

(src)="3"> Tonga 'ya düştüm ve şimdi ise geri dönmeye çalışıyorum .
(trg)="3"> Unutup gittim ve şimdi yeniden döndürmeye çalışıyorum .

(src)="4"> Yapabileceğim her şeyin en iyisini yapacağım ve beni sadece buradan göçüp gitmek durdurabilir .
(trg)="4"> Senden nefret etmeden verebileceğim aşkın en iyisini vereceğim sana ölünceye kadar ......
(trg)="5"> Sanıyorum , bir şeyler kazanmak veya öğrenmek için yine benim sıram

(src)="5"> Öğrenene kadar ya da kazanana kadar devam edeceğim .
(trg)="6"> Ama bundan hiç şüphe duymuyorum daha fazla bekleyemem . Ben sana aittim .

(src)="6"> Ama artık tereddütüm yok , yok ve bekleyemem .
(trg)="7"> Artık kendine gel ve benim gibi gör her şeyi . Özgürsün hissetiklerini anlatmakta .
(trg)="8"> Bekleyemem . ben sana aitim .... !

(src)="8"> Aklını aç ve benim gibi gör , düşüncelerini saç ve lanet olsun sen özgürsün .
(trg)="9"> Kalbinin sesini dinle , aşkı bulacaksın benim gibi ,
(trg)="10"> Artık kendine gel ve benim gibi gör her şeyi ve özgürsün hissetiklerini açılamakta .... !

(src)="9"> Kalbinin derinliklerine bak , orada bulacaksın aşk , aşk , aşk ...
(trg)="11"> Kalbinin sesini dinle ve aşkı bulacaksın .

(src)="10"> Asrın şarkılarını söyleyen insanları dinle , dans et ve eşlik et .
(trg)="12"> Bu anın müzğini dinle , dans et ve şarkı söyle !

(src)="11"> Biz büyük bir aileyiz ,
(trg)="13"> Biz büyük bir aile gibiyiz !

(src)="12"> Ve sevilmek bizim hakkımız !
(src)="13"> Lanet olsun !
(src)="14"> Sevilmek , sevilmek ...
(trg)="14"> Terk edilmiş olsak bile sevileceğiz, sevileceğiz, sevileceğiz, sevileceğiz ....

(src)="15"> Artık tereddütüm yok , yok .
(trg)="15"> Bu yüzden daha fazla şüphe duyamam, duyamam .....

(src)="16"> Bekleyebileceğinden emin değilim .
(trg)="16"> Beklemez, eminim ! ....

(src)="17"> Karışıklığa gerek yok , zaman yok .
(trg)="17"> Zorlaştırmya gerek yok, zamanımız çok kısa ,

(src)="18"> Bu bizim kaderimiz ve ben seninim .
(trg)="18"> Bu bizim alınyazımız ben seninim ! ....

(src)="19"> Ayna karşısında hazırlık yaptım resmen
(trg)="22"> Çok zaman harcadım aynada konuşma tarzımı düzeltmek için ,

(src)="20"> Kendimi daha net görebilmek için uğraştım .
(trg)="23"> Ve geriye doğru eğildim sadece daha açıkça görebilmek için ,

(src)="21"> Ama nefesim buhara dönüştü ben de bir yüz çizip gülümsedim .
(trg)="24"> Ama nefesim bardağı buğulandırdı ........
(trg)="25"> Ve yeni bir yüz çizdim ve gülmeye başladım .........

(src)="22"> Orada söyleyeceklerimden daha iyi bir neden yoktu .
(trg)="26"> Ne söyliyeceğimi tahmin ediyorum, daha iyi bir neden yok diye

(src)="23"> Kendini sıkıntıdan kurtarman için zaman gerek .
(trg)="27"> Kendini kibirden kurtarmak ve uygun zamanda gitmek için .......

(src)="24"> Bu bizim amacımız , bu bizim onurumuz .
(trg)="28"> Bu bizim yapmak istediğimizdi, ismimiz bizim bir parçamız .

(src)="25"> Ama artık tereddütüm yok , yok ve bekleyemem .
(trg)="29"> Ama daha utanmiyacağım, daha fazla değil !
(trg)="30"> Bekliyemiyor, eminim ! ......

(src)="26"> Seninim !
(src)="27"> Aklını aç ve benim gibi gör ,
(trg)="31"> Hayır hayır zihnini aç benim gibi gör

(src)="28"> Düşüncelerini saç ve lanet olsun sen özgürsün .
(trg)="32"> Ne düşündüğünü açıkla ve özgürsün

(src)="29"> Yüreğine bakıyorum ve senin kendi gökyüzünü bulabileceğini görüyorum .
(trg)="33"> Yüreğine bak gökyüzünün senin olduğunu göreceksin ......

(src)="30"> Yani lütfen , lütfen böyle ... ortalığı karıştırmanın alemi yok çünkü vaktimiz yok
(trg)="34"> Lütfen yapma , yapma, yapma .............
(trg)="35"> Zorlaştırmaya gerek yok
(trg)="36"> ' Çünkü zamanımız çok kısa´

(src)="31"> Ama bu , ama bu bizim kaderimiz ve ben seninim .
(trg)="37"> Bu, bu, bu bizim kaderimiz !
(trg)="38"> Ben seninim ... !

# ceb/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
# ku/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz


(src)="1"> Kavurucu bir yaz günü , ben sadece 16 yaşındayken ...
(trg)="1"> Sıcak bir yaz günü henüz 16 yaşındayken

(src)="2"> ... insanların herşeyi boşverip , nehirlerde yüzerken ...
(trg)="2"> Herkesin hiçbir şeyi önemsemeyen , derelerde yüzüyorken

(src)="3"> Hiç uzağa gitme planın olmasa da ... ... Tek düşündüğün şeyin ilk arabanı almak olduğu zamanlarda ... ...
(trg)="3"> Düşündüğünüz tek şeyin almak istediğiniz ilk arabanız olduğu vakitlerde
(trg)="4"> Çok uzağa gideceğiniz hakkında plan yapamıyorsanız bile

(src)="4"> Ben bir kaç kuruş kazanmak için soya lattesi satıyordum .
(trg)="5"> Ben hiç bir değeri olmayan para için kahve yapıyordum

(src)="5"> Ve bir gün , küçük bir şansımın olduğunu hissettiğim bir anda ... .. Yaşlı bir adam dükkana geldi ve büyük boy bir kahve istedi . .
(trg)="6"> Ve bir gün şanslı olacağımı hissediyordum ..........
(trg)="7"> Kapı sesi
(trg)="8"> Dükkana yaşlı bir adam geldi ve büyük bardakta muhallebi siparaşi veriri

(src)="6"> Sakince bekledi , gülümsedi ve ödedi .
(trg)="11"> Sakince bekledi, gülümsedi ve hesabı ödedi

(src)="7"> Hatta bahşiş bile bıraktı .
(trg)="12"> Bahşiş bile bıraktı .

(src)="8"> Neden dikkatimi çekti bilmiyorum ... ... ama kapıya doğru yanaştı ve bir kaç şeker paketini cebine attı .
(trg)="13"> Neden dikkatimi çektiğini bilmiyorum ...
(trg)="14"> Ama adam kapıya yaklaştığında bir kaç küp şeker cebine indirdi ...

(src)="9"> Ardından biraz daha aldı .
(trg)="15"> Sonra bir kaç tane daha aldı

(src)="10"> Üzerinde çok fazla düşünmedim ama ertesi gün geldiğinde , . sipariş verdi , bekledi , bahşiş bıraktı ve yine aynısını yaptı .
(trg)="16"> Başta çok fazla düşünmemiştim ama ertesi gün geldiğinde ( kapı sesi )
(trg)="17"> Tekrar sipariş verdi .
(trg)="18"> Bekledi .

(src)="11"> Üçüncü gün , içeri girdi . ...
(trg)="21"> 3 . gün tekrar geldi .
(trg)="22"> ( kapı sesi )
(trg)="23"> Ona öylesine sordum ...

(src)="12"> Boşuna olsa da sordum ,
(src)="13"> Kahvenize biraz şeker alır mısınız beyfendi ?
(trg)="24"> " Kahvenize şeker ister misiniz ? "

(src)="14"> Sade alayım , dedi .
(trg)="25"> " Sade istiyorum . " dedi .

(src)="15"> Gülümsedi , bahşiş bıraktı ve göz kırptı .
(trg)="26"> Gülümsedi , bahşiş bıraktı ve göz kırptı .

(src)="16"> Gitmesini izledim .
(trg)="27"> Sonra onun gidişini izledim ........

(src)="17"> Üç şeker paketini avuçladı ve pantolonuna( cebine ) koydu .
(trg)="28"> Üç paket şeker aldı ve cebine koydu .

(src)="18"> Bu adamın , şeker paketlerini neden yürüttüğünü düşünmeden edemiyordum .
(trg)="29"> Şekerleri neden aldığını bir türlü anlayamıyordum .

(src)="19"> Belki de , sadece onları pantolonunda ya da ceketinde tutmaktan hoşlanıyordu .
(trg)="30"> Belki cebinde saklamayı seviyordu

(src)="20"> Ya da kek mi pişirmek istemişti ?
(trg)="31"> Yoksa kek mi yapmak istiyordu ?

(src)="21"> Ya da sadece Creme Brulee yapacaktı .
(trg)="32"> Ya da krem brulee .

(src)="22"> Ya da diş çürüklerini test etmek için ... ... farelerin üzerinde kullanıyordu .
(trg)="33"> Ya da fareler için mi kullanıyordu .....
(trg)="34"> Diş çürüklerini test etmek için

(src)="23"> Bu adam hakkında ... ... sabrım tükenene kadar düşündüm ve düşündüm .
(trg)="35"> Uun süre bu adamı düşündüm, düşündüm ....
(trg)="36"> Ta sabrım tükenene kadar

(src)="24"> Sonunda , bu şeker hırsızıyla yüz yüze gelmeye karar verdim .
(trg)="37"> Ve sonunda şeker alınmasını yasaklamaya karar verdim
(trg)="38"> Ertesi gün adam geldiğinde

(src)="25"> Ertesi gün , dükkana geldiğinde ... . ... gözleri biraz kırmızıydı .
(trg)="39"> Kapı sesi
(trg)="40"> Gözlerinde biraz kızarıklık vardı

(src)="26"> Konuşmasını beklemeden , doğruca sordum ; ... Sade kahve değil mi ?
(trg)="41"> Konuşmasını beklemeden ben sordum
(trg)="42"> " Sade kahve değil mi ? Sütsüz ve Kremasız . "

(src)="27"> Sütsüz , kremasız .
(trg)="43"> Başını salladı . Gözleri halen şişti

(src)="28"> Başını salladı , gözleri oldukça şişmişti .
(src)="29"> O zaman , çaldığınız bütün o şekerlerle ne yaptığınızı sorabilir miyim ?
(trg)="44"> Sonra şekerleri almasının sebebini sordum .

(src)="30"> 50 yıllık karım çok hasta ve yemek yiyemiyor ... ... ama her gün benden tatlı bir şeyler istiyor .
(trg)="45"> " Eşim elli yaşındaydı ...... çok hastaydı ... ve yemek yiyemiyordu
(trg)="46"> Ama benden hergün ona tatlı birşeyler getirmemi istiyordu "

(src)="31"> Gözlerim mahcup gözyaşlarıyla doldu .
(trg)="47"> Büyük bir suçluluk duygusu ile gözlerim doldu
(trg)="48"> Utancımdan yüzüm kızarmıştı

(src)="32"> Utancımdan zar zor yutkundum .
(src)="33"> Titrek sesim , sadece adama adını sorabileceğim kadar çıktı .
(trg)="49"> Titreyen sesimle adını sormak ancak yeterliydi

(src)="34"> ' Grimes´ dedi .
(trg)="50"> " Grimes . " Dedi

(src)="35"> Yorgun gözlerini kırptı ve bahşiş bıraktı .
(trg)="51"> Sonra yorgun gözünü kırptı ve bahşiş bıraktı

(src)="36"> Cebinde bir sürü şeker paketiyle dükkandan ayrıldı .
(trg)="52"> Bir kaç şekeri daha alıp dükkandan ayrıldı

(src)="37"> Ertesi gün , sade kahvesini almaya gelmediğinde ... . ... onun iyi olduğunu düşündüm , ama göz kırpmasını özlemiştim .
(trg)="53"> Ertesi gün o sade kahvesini almaya gelmedi ( Kapı sesi )
(trg)="54"> İyi olduğunu düşündüm ama onun göz kırpmasını özlemiştim .

(src)="38"> Ertesi gün ... . ... ve sonraki gün de ... . gelmediğinde , göğsümde bir boşluk hissi oluştu .
(trg)="55"> Ertesi gün gelmediğinde ( Kapı sesi )
(trg)="56"> Ve ertesi günde .. ( Kapı sesi )
(trg)="57"> İçimde bir burukluk hissediyordum .

(src)="39"> Onu , Times da görmeden önce 14 gün geçmişti . .
(trg)="58"> Onu The Times 'da görünceye kadar 14 gün olmuştu .
(trg)="59"> ( Gazete sesi )

(src)="40"> Ölüm ilanında ,
(trg)="60"> Mezara gömülen ölüm ilanları

(src)="41"> Robert Grimes yazıyordu .
(trg)="61"> ' Robert Grimes´ın´ de adı vardı 50 yıllık bir marangozdu ve 3 çocuk babasıydı

(src)="42"> 50 yıllık marangoz ... üç çocuğun sevecen babası ... ... sevgili karısı Marie den iki hafta sonra vefat etmişti .
(trg)="62"> Sevgilisinden yalnız 2 hafta sonra öldü .

(src)="43"> .
(trg)="63"> ( Kapı sesi )

(src)="44"> Farkındayım , böyle bir günde bu tip bir hikayeyi anlatmak biraz garip ... ... ama bulamadığım sözlerin yerini doldurur diye düşündüm ...
(trg)="64"> Bugün böyle bir hikaye anlatmam ilginç gelebilir size ......
(trg)="65"> Belki söyleyemecek kelime bulamadığımın göstergesidir .

# ceb/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# ku/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan sa Amerika og niduol ang usa ka Japanese og nangutana ,
(trg)="1"> وای دابنێ لە هەر شوێنێکی ئەمریکا لەسەر جادەیەک وەستاویت ، وە پیاوێکی یابانی دێت بۆ لات و دەڵێت

(src)="2"> " Excuse me , unsay ngalan aning block ? "
(src)="3"> Og nitubag ka , " Ay , pasayloa ko .
(src)="4"> Mao kini ang Oak Street , og kana ang Elm Street .
(trg)="2"> " بمبورە ، ناوی ئەم بلۆکە چی یە " تۆش ئەڵێیت ، بمبورە ، بەڵام ، ئەمە " . شەقامی ئؤوکە ، ئەوەش شەقامی ئێڵمە

(src)="5"> Kani ang 26th , og kana ang 27th . "
(src)="6"> Ingon na pod siya , " Ah okay .
(src)="7"> Kanang block , unsay ngalan ana ? "
(trg)="3"> " . ئەمە ٢٦ ەمینە ، ئەوە ٢٧ ە مینە ئەو دەڵێت ، " باشە ، بەڵام " ناوی ئەو بلۆکە چی یە ؟ تۆش ئەڵێی ، " باشە ، بلۆکەکان ناویان نی یە شەقامەکان ناویان هەیە ؛ بلۆکەکان تەنها

(src)="9"> Naay ngalan ang mga dalan ; kanang blocks kay mga lote ra na sila nga naa sa tunga sa mga dalan . "
(src)="10"> Nihawa dayon siya , morag wala nalipay og nalibug hinuon .
(src)="11"> Karon , kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan didto sa Japan , niduol ka sa usa ka tawo og nangutana ,
(trg)="4"> " . بۆشایی بێناون لە نێوان شەقامەکان دا بە کەمێ سەرلێشێواوی و بێهیواییەوە ئەڕوا بەڵام ، ئێستا وایدابنێ لە هەر شوێنێکی جاپان ، لە سەر جادە وەستاویت ڕوو دەکەیتە کەسی تەنیشتت و پێی ئەڵێی

(src)="12"> " Excuse me , unsay ngalan aning dalana ? "
(src)="13"> Muingon siya , " Ah , kana kay block 17 og kana kay block 16 . "
(src)="14"> Moingon pod ka , " Okay , apan unsay ngalan anang dalana ? "
(trg)="5"> " بمبورە ، ناوی ئەم شەقامە چی یە " . پێت ئەڵێن ، " ئۆو، ئەمە بلۆکی ١٧ یە " وە ئەمەش بلۆکی ١٦ یە تۆش ئەڵێی ، " باشە ، بەڵام " ناوی ئەم شەقامە چی یە ؟ پێت ئەڵێن ، " باشە ، شەقامەکان ناویان نی یە . بلۆکەکان ناویان زۆرە . تەنها سەیری نەخشەی گۆگڵ بکە لێرە . بلۆکی ١٩، ١٨، ١٧، ١٦، ١٥، ١٤ . هەموو ئەم بلۆکانە ناویان هەیە وە هەموو شەقامەکان تەنها . بۆشایی بێناوی نێوان بلۆکەکانن ، تۆش دواتر ئەڵێی ، " باشە " ئەی چۆن ناونیشانی ماڵەوەت ئەزانیت ؟ . ئەڵێت " باشە " ئاسانە ، ئەمە ناوچەی هەشتە

(src)="23"> Kana ang block 17 , pinakaunang balay . "
(src)="24"> Moingon ka , " Okay .
(src)="25"> Nituyok- tuyok ko sa palibot diri , morag dili man sunod- sunod ang mga numbers sa balay . "
(trg)="6"> " . ئەوە بلۆکی ١٧ ، خانووی ژمارە یەک ئەڵێیت ، " باشە ، بەڵام بە دەوری ئەو هاوسێیانە تێبینیم کرد ژمارەی خانووەکان ڕیزبەند نین . ئەویش دەڵێ ، " بەدڵنیاییەوە ڕیزبەندن . بەپێی کاتی بنیاتیان ڕیزبەندکراون یەکەمین خانوو لە بلۆکێک دا بنیات . بنرێ ئەوە خانووی ژمارە یەکە دووەمین خانوو لە بلۆکێک دا بنیات . بنرێ ئەوە خانووی ژمارە دووە سێهەمیان خانووی ژمارە سێ یە " . ڕوونە . وە ئاسانە بۆیە ، حەزدەکەم هەندێ جار پێویستە بچینە دیوەکەی تری جیهان ، بۆ هەست کردن بە خەمڵێنراوەکان ، کە تەنانەت نەماندەزانی هەشن وە هەروەها وایدابنێین . کە دەشێ دیوەکەی تریان ڕاست بێت بۆ نمونە ، دکتۆرەکانی چینن کە بڕوایان وایە ئیشیان پاراستنی تەندروستیتە ، بۆیە ، هەر مانگێ تەندروست بیت پارەیان ئەدەیتێ وە هەرکاتێ نەخۆش بوویت پارەیان نادەیتێ چونکە سەرکەوتوو نەبوون لە ئیشەکانیان ، ئەو کاتە دەوڵەمەند ئەبن . کە تەندروست بیت ، نەک نەخۆش ( چەپڵە لێدان )