# ceb/FwqQcTDRS8Af.xml.gz
# he/FwqQcTDRS8Af.xml.gz


(src)="1"> Ang akong kamatooran
(trg)="1"> ~ המציאות של עצמי ~

(src)="2"> Huna- hunaa nga nakamata nalang ka sa usa ka lugar nga wala nimo naadtuan sukad .
(trg)="2"> דמיינו שאתם מתעוררים במקום שמעולם לא ביקרתם בו

(src)="3"> Katingalahan nga nga mga kolor , ug Katingalahan nga mga nag kadaiyang sukod .
(trg)="3"> צבעים מוזרים , צורות מוזרות .

(src)="4"> Ang tanan mo reak ra ug iyaha .
(trg)="4"> הכל מגיב איכשהו .

(src)="5"> Asa ka kang dapita ?
(trg)="5"> איפה אתם ?

(src)="6"> Usa ba kini ka eksperimento sa atong Gobyerno ?
(trg)="6"> האם זה ניסוי ממשלתי ?

(src)="7"> Naa ba kaha ka sa kawanangan , or gi tiaw sa alien ?
(trg)="7"> האם אתם בחלל , האם נחטפתם ע" י חייזרים ?

(src)="8"> Murag usa kini ka katingalahan ug gamhanan ?
(trg)="8"> האם זה משהו מיסטי , אלוהי ?

(src)="9"> Nag damgo ka ba ?
(trg)="9"> האם אתם חולמים ?

(src)="10"> Virtual reality ka ha kini ?
(trg)="10"> יכול להיות שזאת מציאות מדומה ?

(src)="11"> Asa naman ka ?
(trg)="11"> איפה אתם ?

(src)="12"> Bisag unsa nalang mosulod sa imong huna- huna
(trg)="12"> כל מה שאתם תופסים על מצבכם

(src)="13"> Usa ba kaha kini sa pagsabot sa datus sa imong gipuy an nga kinaiyahan nga gidak an .
(trg)="13"> הוא חיוץ מהסביבה בא גדלתם

(src)="14"> Dili ka ka huna- huna labaw pa ana .
(trg)="14"> אתם לא יכולים לתפוס מעבר לזה .

(src)="15"> Kung unsa man imong nadunggan ug nakita ,
(trg)="15"> כל מה שאתם שומעים , כל מה שאתם רואים ,

(src)="16"> TV, Relihiyon, Syensya, Higala, Salida, Pamilya , ug uban pa .
(trg)="16"> טלויזיה , דת , מדע , חברים , סרטים , משפחה וכו´

(src)="17"> Makahatag siya ug tubag sa imong sitwasyon .
(trg)="17"> יספקו את התשובה לסטטוס שלכם .

(src)="18"> Naka kauban naba ka sa nahibaw an nimo daan . ug na diskubre namo ang murag mas labaw nga katingalahan :
(trg)="18"> אתם מתחברים למה שאתם כבר יודעים .
(trg)="19"> וכך גילינו משהו יוצא דופן :

(src)="19"> Ang imong palibot maoy naghatag ug kahulugan kanimo .
(trg)="20"> הסביבה מגדירה אתכם .

(src)="20"> Ug karon among suwayan ang usa ka butang nga walay pa gyuy sukad nga ning suway .
(trg)="21"> לכן אנחנו ננסה משהו שאף אחד לא ניסה עדיין ,

(src)="21"> Aron matagaan ug katin awan ug makita ang atong panglantaw mahitungod sa atong kalibutan ,
(trg)="22"> לנתח את הסביבה הנוכחית ולראות אם תפיסת העולם שלנו

(src)="22"> Nga basi lang sa murag tinood .
(trg)="23"> מבוססת על משהו אמיתי .

(src)="23"> Usa ka web page , trese ka oras ,
(trg)="24"> דף אינטרנט אחד .
(trg)="25"> 13 שעות ,

(src)="24"> Upat ka mga dagkong Kapitulo ,
(trg)="26"> 4 פרקים גדולים ,

(src)="25"> Ang pinaka dako nga pag dokumento nga gi gama . murag mka usab sa imong kamatooran .
(trg)="27"> סרט התעודה הגדול ביותר שאי פעם נוצר ,
(trg)="28"> העלול לשנות את המציאות שלכם .

(src)="26"> SYENSYA .
(trg)="29"> -- מדע

(src)="27"> ANG KINAADMAN SA TANANG BUTANG
(trg)="30"> -- האבולוציה של הכל

(src)="28"> ANG INPLUWENSYA SA ATONG PALIBOT
(trg)="31"> -- השפעותיה של הסביבה

(src)="29"> KWARTAHAY NGA SISTEMA
(trg)="32"> -- המערכת הכספית

(src)="30"> Dokumento/ Iniskwelahan or Grado nga paagi/ Trabaho/ Ginansya/ Politikanong tawo/ Pinulungan .
(trg)="33"> מסמכים / מערכת החינוך / עבודה / רווח / פוליטיקאים / שפה

(src)="31"> Balaod/ Hustisya/ Pangunsomo/ kalinaw ug Katagbawan/ Gira/ Pangpangulipon
(trg)="34"> חוק / צדק / צריכה / שלום וחופש / מלחמות / עבדות

(src)="32"> Adbertisment/ Kanindot ug Desenyo / Pagpanagiya ug estado sa katilingban .
(trg)="35"> פרסום / עיצוב ויופי / כישרון ויצירה / רכושנות ומעמד חברתי /

(src)="33"> Kaugalingong Pagbarong/ Dili ingon nato/ Misteryo ug mga Laglom/ ngilngig nga gahum .
(trg)="36"> בטחון עצמי / משפחה ואהבה / דת / עבמ" ים וחייזרים / מיסתורין וכוחות על טבעיים

(src)="34"> Swerte / Kamatayon/ Kinutuban sa kwarta
(trg)="37"> מזל / מוות / מוגבלות כספית

(src)="35"> Ug ang tawo niingon : " Gusto ko ug baskog nga panglawas " .
(trg)="38"> בנאדם אמר : " אני רוצה גוף בריא "

(src)="36"> Ako miigon :
(src)="37"> Unsay gusto nimo para ana ? "
(trg)="39"> אני אמרתי : " בשביל מה אתה רוצה אותו ? "

(src)="38"> Kung baskog unya ... unsa diay ?
(trg)="40"> אז מה אם אתה רק בריא ...

(src)="39"> Mas gusto pa nako nga Baskog ang huna- huna ug luya nga lawas .
(trg)="41"> אני מעדיף שיהיה לי מוח בריא וגוף מעוות .

(src)="40"> Hunahunaa nga ang Puthaw sa Bulalakaw ug ang sustansya sa imong dugo . pareha ra ug gigikanan sa mga kabitoonan . ingna ko kung unsa nag parti sa akong utok ang nagsiga , tungod mao nay naka pa tingala nako .
(trg)="42"> תקלטו שלברזל מהמטאור הזה ולברזל שבדמכם
(trg)="43"> יש מקור משותף מליבה של כוכב .
(trg)="44"> תגידו לי איזה חלק במוחי נדלק ,

(src)="41"> Nga gusto nako mamira ug tawo sa kalsada ug moingon nga :
(src)="42"> Nakadungog na ba ka ini ? "
(trg)="46"> זה גורם לי לרצות לתפוס אנשים ברחוב ולהגיד : " האם שמעתם על זה ? "

(src)="43"> Di kaayo halata nga senyalis na diay sa dili ingon natong binuhat nga mga kahibawo . mao ni hinungdan nga ako natingala , nga murag ang atong sibilisasyon dili malikayan nga hadool na ang pagka guba .
(trg)="47"> אין עדיין סימנים ברורים של אינטיליגנציה חוצנית .
(trg)="48"> זה גורם לנו לתהות האם ציויליזציות כמו שלנו רצות בצורה בלתי נמנעת להרס עצמי .

(src)="44"> Gidamgo ko kana , usahay daotang damgo .
(trg)="49"> אני חולם על זה , ולפעמים אלה הם חלומות רעים .

(src)="45"> Pag buhat ug mga kabuang . ambot lang lisud gyud mobuhat ug mas labawng buang pa .
(trg)="50"> קחו רעיון מטורף כלשהו . לא יודע , זה קשה להמציא רעיון מטורף -

(src)="46"> Ungo o murag ana ba -- ingna ang mga tawo kung unsa ilang pag too sa ungo . ug murag sa karon wala na kaayo motoo anang ungo . ug ikaw mka ingon unsaon kha nila pag too sa ungo ? " , mo talikod nalang ug ug musulti nga :
(trg)="51"> מכשפות או משהו כזה , ואתה מספר על זה שאנשים האמינו פעם במכשפות
(trg)="52"> וכמובן , היום אף אחד לא מאמין במכשפות יותר .
(trg)="53"> ואתה אומר : " איך הם יכלו להאמין במכשפות ? " , ואז אתה מסתובב ואומר :

(src)="47"> ' Ows tan awon nato : kung unsa ang imong gitoohang ungo karon ? '
(trg)="54"> " אה , בוא נראה : באילו מכשפות אנו מאמינים היום ? "

(src)="48"> Dagkog utok , mubuhat ug mga kagamitan , dagkong utok makabuhat ug dagkong butang nga kagamitan .
(trg)="55"> מוחות גדול , בונים כלים . בונים כלים , מוחות גדולים . מוח גדול בונה כלים טובים יותר .

(src)="49"> Istorya .
(src)="50"> Kinhanglan nato na makumpara sa inistoryahan .
(src)="51"> Kuhaa ni , ibutang diri . nakasabot nata sa pinulungan . utok nagkadako .
(trg)="56"> דברו . צרו קישור לשפה . תקח את זה , שים את זה פה . אנו לומדים . שפה .

(src)="52"> Inistoryahan .
(src)="53"> Kita Ni dako .
(trg)="57"> המוח גדל . שפה . גדלנו .

(src)="54"> Naa tay dakong Gasa ug ug ihatag nato ni sa tanan nga parehas . kwarta ug ginoo
(trg)="58"> היו לנו כשרונות אדירים וויתרנו עליהם בשביל
(trg)="59"> כסף ואלוהים .

(src)="55"> Ang kalibutan nga mura ra ug nagsakay ta sa Karnibalan .
(trg)="60"> העולם זה רק נסיעה על מתקן בגן שעשועים

(src)="56"> Ug kung imong pilion na mo adto , maghunahuna ka nga kini tinood tungod kay ingon ana ka gamhanan atong hunahuna ug ang pagsakay pataas ug pabos tuyok lang ,
(trg)="61"> וכשאתה בוחר לנסוע עליו , נדמה לך שזה אמיתי
(trg)="62"> כי מוחנו רב עוצמה עד כדי כך
(trg)="63"> והמתקן עולה ויורד ומסתובב וחוזר

(src)="57"> Naay mga pagsuway , utong . ug hayag nga mga kolor ug kusog pa gayud .
(trg)="64"> ויש בו התרגשויות ופחדים והוא צבוע בצבעים בוהקים והוא רועש מאוד

(src)="58"> Makalipay man pud bisan kadali lang .
(trg)="65"> וזה כיף לזמן מה

(src)="59"> Ang ubang tawo nagsigi nalang ug sakay bisan dugay na kaayo . ug mag sugod na ug pangutana : tinood ba kaha ni ? "
(trg)="66"> יש אנשים שהיו על המתקן זמן רב
(trg)="67"> והם התחילו לשאול את עצמם : " האם זה אמיתי ? "

(src)="60"> O igo raba nisakay raba gyud ? "
(trg)="68"> " או שזה רק מתקן ? "

(src)="61"> Unsay amo boot ipasabot aning pagtuki ug pag istorya dinhi .
(trg)="69"> מה שאנחנו מנסים לעשות פה , בכל הדיונים והשיחות האלה ,

(src)="62"> Aron makita nga dili me maka dala ug nga mkapausab sa sa Panghunahuna .
(trg)="70"> זה לראות אם יכולים להביא לשינוי קיצוני של המוח .

(src)="63"> Dili madawat nga butang sama sa ilang naandan , o mkabawos supak kanila .
(trg)="71"> לא לקבל דברים כפי שהם , או להתקוממם נגדם .

(src)="64"> Ang Pagsupak dili maoy tubag sa usa ka butang
(trg)="72"> התקוממות לא פותרת שום דבר .

(src)="65"> Kun dili ang pagsabot niini , adtoon , ug atong sukiron jud .
(trg)="73"> אלא להבין את זה , להכנס לתוך זה , לבחון את זה ,

(src)="66"> Igahin imong kasingkasing ug huna- huna ug tanan imong mahibaw an
(trg)="74"> תנו לליבכם ולמוחכם ולכל מה שברשותכם , לגלות את זה .

(src)="67"> ug kita maga padayun ..
(trg)="75"> ~ ואנחנו אפילו מרחיקים לכת ...

(src)="68"> Kay kung kita nga mga Pisikano motan aw sa kawanangan para sa mga dili ingon naton binuhat .
(trg)="76"> כשאנו , הפיזיקאים , מחפשים אחר חיים זרים בחלל החיצון ,

(src)="69"> Dili ta mag tan aw lang sa mga green nga mga tawo .
(trg)="77"> אנו לא מחפשים אחר אנשים קטנים וירוקים .

(src)="70"> Tan awon nato ang mga Type one , type two ug type three nga mga sibilisasyon . ang type one nga sibilisasyon ilang gigamit ang gahum sa planeta / ilang makontrol ang linog , panahon ug bulkan . naa silay syudad sa ilawon sa dagat . tanan sa ilang planeta kontrol nila, mao na ang type one ang type two ay kabitoonan .
(trg)="78"> אנו מחפשים אחר ציויליזציות מסוג 1 , סוג 2 וסוג 3 .
(trg)="79"> ציויליזציה מסוג 1 , רותמת את כוחו של הכוכב .
(trg)="80"> הם שולטים ברעידות האדמה , במזג האויר , בהרי געש ,

(src)="71"> Ilang gipagawas ang gahum planeta
(trg)="84"> היא מיצתה את כוח הכוכב שלה

(src)="72"> Ug nagkuha sila sa enrhiya sa ilang pinakadool nga adlaw o bitoon ba . wala lang sila nigamit ug adlaw sa tibook semana kung nigamit gyud sila ug silaw sa kawangan . gigamit nila ang gahum sa adlaw aron mkapaandar sa ilang mga dagkong makinarya . ug sa katapusan ilang ipagawas ang gahum sa bitoon ug moadto na sila sa mga lagyong bahin sa laong kalibutan .
(trg)="85"> והיא לוקחת את האנרגיה שלה ישירות מכוכב האם .
(trg)="86"> היא לא סתם מקבלת שיזוף בסוף שבוע , היא משתמשת בלהבות סולאריות ,
(trg)="87"> היא משתמשת בכוח השמש כדי להניע את מכונותיה העצומות .

(src)="73"> Ila ng gigamit ang gahum sa bilyon ka bitoon sa ilang kalibutan .
(trg)="90"> היא רותמת את כוחותיהם של מיליארדי כוכבים בגלקסיה .

(src)="74"> Kita kaha karon asa natang dapita
(trg)="91"> עכשיו איפה אנחנו על סולם הסוגים ?

(src)="75"> Type zero gyud ta . murag wala gani pata kaabot ani .
(trg)="92"> אנחנו סוג 0 .
(trg)="93"> אנחנו אפילו לא שייכים לדירוג .

(src)="76"> Nagkuha rata sa atong enerhiya sa dili gikan sa kabitoonan kundi nagkuha kita gikan sa mga patay nga tanum , oil ug oling .
(trg)="94"> אנחנו משיגים את האנרגיה שלנו מ ...
(trg)="95"> לא מכוכבים או גלקסיות ,
(trg)="96"> אנו משיגים את האנרגיה שלנו מצמחים מתים , נפט ופחם .

(src)="77"> Pero kada basa nalang nako sa News Paper , makita gud nako an ebendensya ani nga pag gabalhin sa type zero padulong sa tyoe one .
(trg)="97"> אבל בכל פעם שאני קורא עיתון אני רואה הוכחה למעבר ההיסטורי הזה מסוג 0 לסוג 1 .

(src)="78"> Ug ganahan unta ko nga mabuhi pa , kay kini ang pinaka importanti ug kuba hinam nga panhon sa istorya sa tawhanong binuhat . ang pag balhin sa type zero padulong sa type one . mabasa gyud nako sa news paper ug bisan asa . kay kini nga pag balhin maoy pinaka importante sa tanang panahon kasagarang tawo dili gusto ana . mahadlok sila sa pag usab . kay kini nga pag usab man gud kay ang tanang sibilisasyon sa planeta maoy makausab sa mga kulturang naandan . pero kini nga pag usab mao ang pinaka mahinungdanun
(trg)="98"> ואני זכיתי להיות בחיים ,
(trg)="99"> בעידן הכי חשוב בהיסטוריה של המין האנושי .
(trg)="100"> המעבר בין סוג 0 לסוג 1 .

(src)="79"> Kay murag dili klaro nga ato ba ning mahimo . kay kung motan aw ta sa kawangan wa gyud tay mkita nga kamatooran nga type one , two ba or three nga sibilisasyun .
(trg)="105"> ושינוי זה הוא החשוב ביותר
(trg)="106"> משום שזה לא ברור אם אנו יכולים להצליח בו .
(trg)="107"> כשאנו מסתכלים אל החלל החיצון , אנו לא רואים עדויות לסוגים 1 , 2 או 3 בשום מקום .

(src)="80"> Wala pa gyud noon ebedensya .
(trg)="108"> אין עדויות בכלל .

(src)="81"> Ang matimatika nag ingon daghan gyud daw . type on , two ug three na sibilasyun sa kabitoonan ,
(trg)="109"> המתימטיקאים אומרים שאמורים להיות אלפים
(trg)="110"> של ציויליזציות מסוגים 1 , 2 ו 3 בגלקסיה ,

(src)="82"> Wa gyud tay nakita na evidensya sukad . ug nganong ana man ?
(trg)="111"> אנו לא רואים עדויות לזה בכלל .
(trg)="112"> ולמה זה ?

(src)="83"> Tungod kay ang pag usab sa type zero padung sa type one maoy pina ka dilikado sa tanan nga pag usab . murag dili nato ni mabuhat .
(trg)="113"> בגלל שהמעבר בין סוג 0 לסוג 1 הוא המסוכן מכולם .
(trg)="114"> אנחנו אולי לא נשרוד אותו .

(src)="84"> Usa kini sa pag gukod sa panahon
(trg)="115"> זהו מרוץ נגד הזמן .

(src)="85"> WWW . TROMSITE . COM - Translated by :
(src)="86"> RDB
(trg)="116"> WWW . TROMSITE . COM

# ceb/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# he/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan sa Amerika og niduol ang usa ka Japanese og nangutana ,
(trg)="1"> אז , דמיינו שאתם עומדים ברחוב בכל מקום באמריקה
(trg)="2"> ואדם יפני ניגש אליכם ואומר

(src)="2"> " Excuse me , unsay ngalan aning block ? "
(trg)="3"> " סלחו לי , מה שם הבלוק ( קבוצת בניינים ) הזה ? "

(src)="3"> Og nitubag ka , " Ay , pasayloa ko .
(src)="4"> Mao kini ang Oak Street , og kana ang Elm Street .
(trg)="4"> ואתם אומרים " אני מצטער . ובכן , זה רחוב אוק , זה רחוב אלם

(src)="5"> Kani ang 26th , og kana ang 27th . "
(trg)="5"> " זה רחוב שנקרא ´26´ וזה ה - 27 . "

(src)="6"> Ingon na pod siya , " Ah okay .
(src)="7"> Kanang block , unsay ngalan ana ? "
(trg)="6"> הוא אומר " אוקיי . מה שם הבלוק הזה ? "

(src)="8"> Motubag pod ka , " Ay , walay ngalan ang mga blocks . "
(trg)="7"> אתם אומרים " ובכן , לבלוקים אין שמות .

(src)="9"> Naay ngalan ang mga dalan ; kanang blocks kay mga lote ra na sila nga naa sa tunga sa mga dalan . "
(trg)="8"> " לרחובות יש שמות ; בלוקים הם רק
(trg)="9"> המרווחים שאין להם שמות שבין הרחובות "

(src)="10"> Nihawa dayon siya , morag wala nalipay og nalibug hinuon .
(trg)="10"> הוא עוזב , קצת מבולבל ומאוכזב .

(src)="11"> Karon , kuntahay nga nagtindog ka sa usa ka dalan didto sa Japan , niduol ka sa usa ka tawo og nangutana ,
(trg)="11"> אז עכשיו דמיינו שאתם עומדים ברחוב , בכל מקום ביפן
(trg)="12"> אתם פונים לאדם שלידכם ואומרים