# ca/4GBaUQduFsng.xml.gz
# ky/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Fa alguns anys em sentia com si estés encallat en una rutina , així que vaig decidir seguir les passes del gran filòsof americà Morgan Spurlock , i provar quelcom nou durant trenta dies .
(trg)="1"> Бир нече жыл мурун өзүмдү көнүмүш адат жашоомдо токтоп калгандай сездим .
(trg)="2"> Ошондо , улуу Америкалык философ -
(trg)="3"> Морган Спарлоктун кылган иштерин туурап , жаңы нерсени 30 күндүн ичинде баштайын деп чечтим .

(src)="2"> La idea és ben simple en realitat .
(trg)="4"> Бул ойдун мааниси абдан жөнөкөй .

(src)="3"> Pensa en quelcom que sempre hagis volgut incorporar a la teva vida i prova- ho els propers trenta dies .
(trg)="5"> Өзүңүздүн жашооңузду байыта турган бир нерсе жөнүндө ойлонуп , ошону 30 күндүн ичинде ишке ашырганга аракет кылыңыз .

(src)="4"> Resulta que trenta dies és la quantitat perfecta de temps per a incorporar un nou hàbit o substreure un hàbit ... com mirar les noticies ... de la teva vida .
(trg)="6"> Байкап көрсө , 30 күндүн ичиндеги убакыт жаңы адатты уйрөнүүгө же эски адаттан айрылууга туура келген мезгил экен - мисалы , жаңылыктарды көрүүнү жашооңуздан алып салуу .

(src)="5"> He après diverses coses mentres feia aquests reptes de trenta dies .
(trg)="7"> Мен ушул 30 күндүк өзгөрүүнүн ичинде бир топ нерселерди үйрөндүм .

(src)="6"> La primera va ser , enlloc de passar els mesos volant , perduts , el temps era molt més memorable .
(trg)="8"> Биринчиден , мурда айлар учуп , унутулса , бир айдан кийин , ар бир маал эсте сакталып жатты .

(src)="7"> Això va ser part d' un repte que vaig fer de fer una foto cada dia durant un mes .
(trg)="9"> Өзгөрүүнүн жаңы нерсеси катары , мен бир ай боюнча ар күнүмдү сүрөткө тарттым .

(src)="8"> I recordo exactament on era i què feia aquell dia .
(trg)="10"> Ырас , кайсы жерде болгонум жана эмне кылганым толугу менен эсимде болду .

(src)="9"> També em vaig adonar que quan vaig començar a fer més reptes de trenta dies i més durs ,
(src)="10"> la meva auto- confiança va créixer .
(trg)="11"> Дагы байкап көрсөм , 30 күндүк өзгөрүүлөрүм канчалык кыйыныраак болгон сайын , өзүмө ишеничим көбөйдү .

(src)="11"> Vaig passar de ser un informàtic setciències que vivia en un escriptori al tipus de tio que va a la feina amb bici per diversió .
(trg)="12"> Компьютерден башы чыкпаган окумуш сөрөйдөн жумушка ыракат алуу үчүн велосипед айдаган адамга айландым .

(src)="12"> Fins i tot l' any passat vaig acabar pujant el mont Kilimanjaro ,
(src)="13"> la muntanya més alta d' Àfrica .
(trg)="13"> Бул аз келгенсип , мен былтыр Килиманджаронун чокусуна чыктым , ал Африкадагы эң бийик тоо болуп эсептелет .

(src)="14"> Mai havia estat tan aventurer abans de començar els meus reptes de trenta dies .
(trg)="14"> Мен ушул 30 күндүк өзгөрүүлөргө чейин мындай нерселерди такыр кылган эмесмин .

(src)="15"> També vaig descobrir que si realment vols una cosa de forma imperiosa , pots fer qualsevol cosa durant trenta dies .
(trg)="15"> Менин көзүм жетти , эгер бир нерсени абдан катуу кааласаңыз , 30 күндүн ичинде ар нерсени ишке ашырсаңыз болот экен .

(src)="16"> Has volgut mai escriure una novel . la ?
(trg)="16"> Жашооңузда бир көркөм кара сөз жазгыңыз келди беле ?

(src)="17"> Cada novembre , desenes de mil . lers de persones proven d' escriure la seva propia novel . la de cinquanta mil paraules des de zero en trenta dies .
(trg)="17"> Ар жылы ноябрда , он миңдеген адамдар 50 000 сөздөн турган чыгарманы 30 күндүн ичинде башынан баштап жазганга аракет кылышат .

(src)="18"> Resulta que , tot el què has de fer és escriure mil sis- centes paraules cada dia durant un mes .
(trg)="18"> Ал үчүн бир айдын ичинде күнүнө 1, 667 сөз жазыш керек экен .

(src)="19"> I així ho vaig fer .
(trg)="19"> Мен ошондой кылдым .

(src)="20"> Per cert , el secret és no anar- se 'n a dormir fins que no has escrit les paraules d' aquell dia .
(trg)="20"> Баса , ийгиликтин сыры - баардык сөздөрдү жазып бүтмөйүнчө , уктабаш керек .

(src)="21"> Potser patiràs falta de son però acabaràs la novel . la .
(trg)="21"> Балким сиз уйкудан айрыласыз , бирок көркөм кара сөзүңүздү бүтүрөсүз .

(src)="22"> Serà el meu llibre la propera gran novel . la americana ?
(trg)="22"> Эми менин китебим Американын улуу көркөм кара сөз чыгармасына киреби ?

(src)="23"> No .
(trg)="23"> Жок .

(src)="24"> La vaig escriure en un mes .
(trg)="24"> Мен аны бир айдын гана ичинде жаздым .

(src)="25"> És espantosa .
(trg)="25"> Ал абдан начар .

(src)="26"> Però durant la resta de la meva vida , si em trobo en John Hodgman en una festa de TED , no haig de dir
(trg)="26"> А бирок мындан ары , мисалы ,
(trg)="27"> TED кечесинде Джон Ходжманды кезиксем ,
(trg)="28"> " Мен компьютер адисимин " деп айткаңга мажбур эмесмин .

(src)="28"> No , no , si vull puc dir :
(src)="29"> " Sóc novel . lista " .
(trg)="29"> Албетте эмесмин , бирок кааласам , " Мен жазуучумун " деп айтсам болот .

(src)="30"> ( Rialles )
(trg)="30"> ( Күлкү )

(src)="31"> Hi ha una última cosa que m' agradaria mencionar .
(src)="32"> Vaig aprendre que quan feia canvis petits i sostenibles , coses que podia seguir fent , tenia més probabilitats que es consolidessin .
(trg)="31"> Дагы сизге айта турган акыркы сөзүм - мен жаңы , туруктуу өзгөрүүлөрдү кылганда , алар менин күнүмдүк адаттарыма батыраак айланганын түшүндүм .

(src)="33"> No hi ha res dolent en els reptes grans i bojos .
(trg)="32"> Чоң , шумдук өзгөрүүлөрдүн эч жаман нерсеси жок .

(src)="34"> De fet , són súper divertits .
(trg)="33"> Чынында , алар абдан кызыктуу болушу мүмкүн .

(src)="35"> Però és menys probable que es consolidin .
(trg)="34"> Бирок алар ар дайым адаттарга айланаары күмөн .

(src)="36"> Quan vaig deixar el sucre durant trenta dies , el dia trenta- u tenia aquesta pinta .
(trg)="35"> Мен 30 күндүн ичинде шекер колдонбой калганда , 31- чи күн ушуга окшош болгон .

(src)="37"> ( Rialles )
(trg)="36"> ( Күлкү )

(src)="38"> Així que aquesta és la meva pregunta per a vosaltres :
(trg)="37"> Анда эмесе менин суроом сизге мындай :

(src)="39"> Què esteu esperant ?
(trg)="38"> Сиз эмнени күтүп жатасыз ?

(src)="40"> Us garanteixo que els trenta propers dies passaran tant si voleu com si no , així que perquè no penseu alguna cosa que sempre hagueu volgut provar i donar- li una oportunitat els trenta propers dies ?
(trg)="39"> Мен сизге кепилдик бере алам , каалайсызбы же каалабайсызбы , келе жаткан 30 күн дагы өтөт . ошондуктан , ар дайым жасагыңыз келген нерсе жөнүндө ойлонуп , эмки 30 күндүн ичинде аны ишке ашырганга аракет кылыңыз .

(src)="41"> Gràcies .
(trg)="40"> Ыракмат .

(src)="42"> ( Aplaudiments )
(trg)="41"> ( Кол чабуу )

# ca/B98F1qJkV4CP.xml.gz
# ky/B98F1qJkV4CP.xml.gz


(src)="1"> Els meus tres minuts encara no han començat , no ?
(trg)="1"> Менин 3 мүнөтүм баштала элекби ?

(src)="2"> ( Chris Anderson ) No , no pots reiniciar els tres minuts .
(trg)="2"> Крис Андерсон :
(trg)="3"> Жок , сиз 3 мүнөттү баштай албайсыз .

(src)="3"> Reinicia els tres minuts , no és just .
(trg)="4"> 3 мүноттү жокка салгыла , бул туура эмес .

(src)="4"> ( Allison Hunt ) Mare meva , sí que sou estrictes aquí .
(trg)="5"> Ох , бул жака чыгыш абдан кыйын болуп жатат .

(src)="5"> Ja estava prou nerviosa amb la presentació .
(trg)="6"> Мен толкунданып жатам деген мааниде .

(src)="6"> Però no estic tant nerviosa com fa cinc setmanes , quan em vaig sotmetre a una operació de reemplaçament total de maluc .
(trg)="7"> Бирок беш жума мурункудай эмес .
(trg)="8"> Беш жума мурун мен буткул жамбаш сөөк алмаштыруу операциясынан өттүм .

(src)="7"> Sabeu en què consisteix ?
(trg)="9"> Бул кандай операция экенин билесиңерби ?

(src)="8"> Serra elèctrica , trepant ...
(trg)="10"> Элект араа , дрель , абдан жаман .

(src)="9"> Molt desagradable , a menys que siguis David Bolinsky , perquè llavors és una meravella .
(trg)="11"> Эгер Дэвид Болински болбосоңор гана , ага мунун баары чындык жана сулуулук .

(src)="10"> Clar , David , si no és tracta del teu maluc , és una meravella .
(trg)="12"> Туура , Дэвид , эгер бул сенин жамбашың болбосо , бул чындык жана сулуулук .

(src)="11"> En qualsevol cas , vaig tenir una gran revelació sobre l' assumpte , així que Chris em va convidar per a que us la contés .
(trg)="13"> Баары бир , бул иш боюнча мен көп билем .
(trg)="14"> Ошондуктан Крис ал жөнүндө айтып берүүгө чакырды .

(src)="12"> Però primer heu de saber dues coses sobre mi .
(trg)="15"> Бирок ага чейин силер мен жөнүндө эки нерсени билишиңер керек .

(src)="13"> Només dues coses .
(trg)="16"> Эки гана нерсе .

(src)="14"> Sóc canadenca i la petita de set germans .
(trg)="17"> Мен Канададанмын жана жети баланын эң кичүүсүмүн .

(src)="15"> Bé , a Canadà tenim un sistema de salut fantàstic , de manera que obtenim malucs nous de franc .
(trg)="18"> Азыр , бизде Канадада сонун ден соолук сактоо системабыз бар .
(trg)="19"> Ал жаңы жамбаш сөөктү акысыз алганды билдирет .

(src)="16"> I sent la petita de set germans , no he estat mai al capdavant d' una cua per res .
(src)="17"> D' acord ?
(trg)="20"> Жети баланын кичүүсү болуп , мен эч качан эч нерседе биринчи болгон эмесмин .

(src)="18"> Doncs fa anys que em feia mal el maluc .
(trg)="22"> Менин жамбаш сөөгүм бир нече жылдан бери ооруп журчу .

(src)="19"> I al final , vaig anar al metge , que era de franc .
(src)="20"> La doctora em va remetre a un cirurgià ortopèdic , també gratuït .
(trg)="23"> Аягында мен докторго бардым , акысыз докторго , ал мени ортопердиялык операцияга жөнөттү , ал дагы акысыз .

(src)="21"> I finalment em va atendre , després de 10 mesos d' espera , quasi un any .
(trg)="24"> Ал хирургду мен 10 айдан кийин көрдүм , кичине жетпей 1 жыл .

(src)="22"> Això és el que comporten les coses de franc .
(trg)="25"> Акысыздыктын баасы ушундай .

(src)="23"> Vaig anar al cirurgià , em va fer algunes radiografies de franc i quan les vaig veure , imagineu- vos , fins i tot jo podia dir que el meu maluc no estava bé .
(trg)="26"> Мен хирургга жолугуп , рентген нурларынан өткөндөн кийин , сүрөттөрдү карап , билесиңерби , мен дагы менин жамбашым жаман экенин түшүндүм .

(src)="24"> I això que em dedico al màrqueting .
(trg)="27"> Мен маркетингде иштегениме карайбай .

(src)="25"> Ell em va dir :
(src)="26"> " Allison , t' haurem d´operar .
(trg)="28"> Ошентип , ал " Эллисон , биз сага операция кылабыз ,

(src)="27"> Et reemplaçaré el maluc .
(trg)="29"> Мен сенин жамбаш сөөгүндү толук алмаштырам .

(src)="28"> Hi ha una llista de 18 mesos d' espera .
(trg)="30"> Бирок 18 ай күтөсүн " деди .

(src)="29"> 18 mesos més .
(trg)="31"> Дагы 18 ай .

(src)="30"> Ja havia esperat 10 mesos i hauria d' esperar 18 mesos més .
(trg)="32"> Мен 10 ай күттүм , дагы 18 ай күтүшүм керек .

(src)="31"> L' espera era tan llarga que vaig començar a pensar en els TEDs .
(trg)="33"> Билесиңерби , абдан узак күтүү , мен
(trg)="34"> TED жөнүндө ойлонуп баштадым .

(src)="32"> No tindria el meu maluc nou per a aquest TED , ni per al TEDGlobal a l' Àfrica , ni tampoc per al TED2008 .
(trg)="35"> Бул TED ге менде жаңы жамбаш ала албайм ,
(trg)="36"> Мен Африкадагы TEDGlobal га ала албайм .
(trg)="37"> TED2008 ге да ала албайм .

(src)="33"> Encara tindria el meu maluc roí .
(trg)="38"> Мен дагы эле ооруп жаткан жамбаш менен жүрмөк элем .

(src)="34"> Em vaig disgustar molt .
(trg)="39"> Бул абдан капалантат эле .

(src)="35"> Així que vaig sortir de la consulta i , quan caminava per l' hospital , vaig tenir la meva revelació .
(trg)="40"> Ошентип , мен хирургдан чыгып , даарыкананын ичинде басып жүрдүм ,
(trg)="41"> Ушул жерден мага ой келди .

(src)="36"> La petita dels set germans havia de posar- se al capdavant de la cua .
(trg)="42"> Жети баланын эң кичүүсү биринчи орунда болуш керек .

(src)="37"> Per descomptat .
(trg)="43"> Ооба .

(src)="38"> Sabeu com és açò d' anti- canadenc ?
(trg)="44"> Билесиңерби , бул кандай канадалыктарга окшош эмес ?

(src)="39"> Nosaltres no pensem així .
(trg)="45"> Биз башкача ойлонобуз .

(src)="40"> No parlem d' això , ni tan sols ho pensem .
(trg)="46"> Биз бул жөнүндө сүйлөшпөйбүз , ойлоп да койбойбуз .

(src)="41"> De fet , és la manera d' identificar els compatriotes quan som a l' estranger .
(trg)="47"> Биз чет өлкөдө жүргөндө , кийинкидей бири бирибизди табабыз .

(src)="42"> - Passi vostè .
(src)="43"> - Oh , no .
(trg)="48"> " Сизден кийин . " " Жок , жок .

(src)="44"> Passi vostè .
(trg)="49"> Сизден кийин "

(src)="45"> - És vostè canadenc ?
(trg)="50"> Хей , сиз Канададансызбы ?

(src)="46"> - Ah , jo també !
(trg)="51"> О , мен дагы !

(src)="47"> Hola !
(trg)="52"> Кандайсың ? "

(src)="48"> - Fantàstic !
(trg)="53"> " Жакшы .

(src)="49"> - Excel· lent !
(trg)="54"> Абдан жакшы " .

(src)="50"> De cop ja no em semblava malament eliminar algun vell de la llista .
(trg)="55"> Жок .
(trg)="56"> Мен тизмеден бирөөнүн астында туруп калайын деп ойлонгон жокмун .

(src)="51"> Algun vell de 70 anys que vol un maluc nou per poder tornar a jugar al golf o a arreglar el jardí .
(trg)="57"> Дагы бир 70- жылдагы чал мүмкүн болгондур , аягып , кайра гольф ойноюн , же бакчада иштөонү каалап жүргөн .

(src)="52"> No , no .
(trg)="58"> Жок , жок .

(src)="53"> Al capdavant de la cua .
(trg)="59"> Тизмеде биринчи гана .

(src)="54"> Ara ja estava a la recepció i , per descomptat , amb dolor degut al meu maluc , i d' alguna manera necessitava un senyal .
(trg)="60"> Ошентип , мен басып жүрүп , ооруп жаткан жамбашым менен , белги издеп жүрдүм .

(src)="55"> I eI vaig veure .
(trg)="61"> Анан таптым ал белгини .

(src)="56"> A la finestra de la tendeta de regals de l' hospital hi havia un cartell que deia :
(trg)="62"> Даарыкананын дүкөнүндө жарыяны көрө калдым .

(src)="57"> " Es necessiten voluntaris . " Mmm .
(trg)="63"> " Волонтерлор керек " деген .
(trg)="64"> Хмм .

(src)="58"> Em van contractar immediatament .
(trg)="65"> Алар мени күттүрбөй эле алышты .

(src)="59"> No em van demanar referències , ni van comprovar si tenia experiència .
(trg)="66"> Эч мен жөнүндө маалымат сурабай эле алышты .

(src)="60"> Necessitaven voluntaris desesperadament , perquè la mitjana d' edat del voluntari de la tenda de regals era de 75 anys .
(trg)="67"> Буларга абдан волонтерлор керек болчу , анткени бул жердеги волонтерлордун орточо жашы 75 .

(src)="61"> Necessitaven sang jove .
(trg)="68"> Ооба , аларга жаш адамдар керектелип жатышкан .

(src)="62"> Seguidament , em vaig posar la camiseta blava de voluntari , em vaig fer la foto identificadora i el meu cap de 89 anys em va ensenyar
(trg)="69"> Кийинки нерсе , мен волонтерлордун көк жилетин кийип алдым ,
(trg)="70"> Мага фотосу менен күбөлүк беришти , 89- жаштагы менин башчым мени үйрөттү кантип иштөөгө .

(src)="63"> la feina .
(src)="64"> Treballava a soles .
(trg)="71"> Мен жалгыз иштеп жаттым .

(src)="65"> Cada divendres al matí anava a la tenda de regals .
(trg)="72"> Аб бир жума күнү эрте менен , мен ал дүкөндө болчуумун .

(src)="66"> Mentre venia caramelets al personal sanitari , els preguntava :
(trg)="73"> Чек берип жатканда ,
(trg)="74"> Мен кокус сурайм " Иштериңиз кандай ? "