# bnt/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# es/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> İşte başardın , beni kendine aşık ettin .
(src)="2"> Soğumaya çalışıyordum ama sıcaklığınla buzlarımı erittin .
(trg)="1"> Bien , tú me la hiciste , y puedes apostar a que lo sentí , traté de estar tranquilo pero eres tan sexy que me derrito .

(src)="3"> Unutuldum ve şimdi sana geri dönüyorum .
(trg)="2"> Me caí directo entre las grietas , y ahora estoy tratando de volver .

(src)="4"> Yapabildiğimin en iyisini vereceğim ve ölüm hariç hiçbir şey beni durduramayacak .
(trg)="3"> Antes de que lo bueno se termine , voy a dar lo mejor de mi , y nada va a detenerme solo una intervención divina .

(src)="5"> Dönüşümün kazançları ve öğretileri olabilir .
(trg)="4"> Creo que otra vez es mi oportunidad de ganar o de aprender algo .

(src)="6"> Ama emin olduğum tek şey var , ben seninim .
(trg)="5"> Pero no voy a dudar más , nunca más , esto no puede esperar , soy tuyo .

(src)="7"> Zihnini aç ve benim gibi gör .
(src)="8"> Düşüncelerini ortaya dök , lanet olsun özgürsün sen !
(trg)="6"> Bien , abre tu mente y mira de la misma manera que yo , amplía tus planes y entonces , eres libre .

(src)="9"> Kalbine dön orada aşkı bulacaksın , aşk , aşk , aşk .
(trg)="7"> Mira dentro de tu corazón y encontrarás amor , amor , amor .

(src)="10"> İnsanlığın şarkısını dinle , dans et ve şarkı söyle .
(src)="11"> Biz büyük bir aileyiz ..
(src)="12"> Ve lanet olası sevilmek bizim hakkımız , sevilmek , sevilmek , sevilmek .
(trg)="8"> Escucha la música que en este momento la gente baila y canta , somos simplemente una gran familia , y es nuestro derecho divino ser amados , amados , amados , amados , amados .

(src)="13"> Bir daha tereddüt etmeyeceğim .
(src)="14"> Bir daha beni beklemeyecek , eminim .
(trg)="9"> No voy a dudar más , no más esto no puede esperar , soy tuyo .

(src)="15"> Zorlaştırmaya gerek yok , çünkü zamanımız yok , bu bizim kaderimiz , ben seninim .
(trg)="10"> No hay necesidad de complicarse , nuestro tiempo es corto , este es nuestro destino , soy tuyo .

(src)="16"> Aynada dilimi kontrol etmek için çok uzun süre vakit harcadım . ... ve onu daha net görmek için çok çaba sarf ettim .
(trg)="11"> He estado escapando demasiado tiempo mordiéndome la lengua delante del espejo , Tú , pero tú quieres , quieres venir acercarte un poco querida y mordisquearé tu oreja .
(trg)="12"> Y regresando para intentar ver más claro .

(src)="17"> Ama nefesim camı buğulandırdı , bir yüz çizdim ve güldüm .
(trg)="13"> Pero , mi aliento empañó el cristal y así dibujé una nueva cara y me reí .

(src)="18"> Daha iyi bir neden olmadığını düşündüm ,
(src)="19"> Kendini değersizlikten kurtarmak için kendini zamana bırak .
(trg)="14"> Supongo que lo que estoy diciendo es que no hay una mejor razón para que te deshagas de la vanidad y te dejes llevar por las estaciones .

(src)="20"> Her ne yapıyorsak doğrusunu yapalım .
(trg)="16"> Es nuestro propósito , nuestro nombre es nuestra virtud .

(src)="21"> Bir daha tereddüt etmeyeceğim , bir daha beni beklemeyecek ben seninim .
(trg)="17"> Pero no voy a dudar más, no más , esto no puede esperar , soy tuyo .

(src)="22"> Zihnini aç ve benim gibi gör .
(src)="23"> Düşüncelerini ortaya dök lanet olsun özgürsün sen !
(trg)="18"> Bien , abre tu mente y mira de la misma manera que yo , amplía tus planes y entonces , eres libre .

(src)="24"> Kalbine bak , gökyüzünün içinde olduğunu göreceksin .
(src)="25"> Lütfen, Lütfen yapma , zorlaştırmaya gerek yok çünkü zamanımız çok kısa .
(trg)="19"> Mira dentro de tu corazón y encontrarás que el cielo es tuyo , así que por favor no , por favor no , por favor no , no hay necesidad de complicarse , nuestro tiempo es corto , es nuestro destino , soy tuyo .

# bnt/0p0B0ceB1VdU.xml.gz
# es/0p0B0ceB1VdU.xml.gz


(src)="1"> ( Müzik ) ( Leonard Nimoy ) Vezüv Yanardağının volkanik zirvesi ... ... Güney İtalya arazilerine hükmediyordu .
(trg)="1"> [ Música ]
(trg)="3"> Por una eternidad , el cono volcánico del monte Vesubio ha dominado el paisaje del sur de Italia .

(src)="2"> İki bin yıl önce ise tarihi şekillendirdi .
(trg)="4"> Hace 2 mil años , configuraría la historia .

(src)="3"> Roma o zamanlarda güçlü bir imparatorluktu .
(trg)="5"> En ese entonces , Roma era un imperio todo poderoso .

(src)="4"> Pompei ise , Vezüv´ ün eteklerine serpilmiş , en zengin taşra kentlerinden biriydi .
(trg)="6"> Pompeii era uno de los pueblos privinciales más prósperos , boyante a los pies de Vesubio .

(src)="5"> ( Patlama sesi )
(trg)="7"> [ Ruido explosivo ]

(src)="6"> Aniden korkunç bir patlama yer yüzünü salladı ve Vezüv , bugüne kadar kaydedilmiş ... ... en yıkıcı volkanik felaket olarak tarihin tozlu sayfalarına girdi .
(trg)="8"> De repente , una explosión terrible sacudió la tierra y Vesubio pasó a los anales de la historia como uno de los desastres volcánicos más devastadores que jamás se ha documentado .

(src)="7"> İnsanların bazıları , hayatlarını kurtarmak için evlerine sığındı bazıları ise limanlara kaçmayı denediler .
(trg)="9"> La gente corrió para salvarse .
(trg)="10"> Algunos buscaron refugio en sus casas .
(trg)="11"> Otros trataron de huír hacia el mar cercano .

(src)="8"> Ama ne yazık ki bu felaketten kaçamadılar .
(trg)="12"> Pero cientos no escaparían .

(src)="9"> Birkaç saat içinde , evler , yapılar ve insanlar , volkanik kül ve yıkıntıların ... ... yoğun lav katmanlarıyla örtüldüler .
(trg)="13"> En cuestión de horas , casas , edificios y gente estaban bajo una capa gruesa de ceniza volcánica y escombros .

(src)="10"> Yüzyıllardır sessizce beklenerek , her şeyin üstü kapatılıp unutuldu .
(trg)="14"> Todo estaba enterrado y olvidado , restando en el silencio ignoto de los siglos .

(src)="11"> Arkeologlar , çürümüş bedenlerden kalan içi boş oyuklar buldular .
(trg)="15"> Arqueólogos descubrieron las cavidades huecas que los cuerpos descompuestos formaron .

(src)="12"> Bunlar sanki kurbanların kalıplarını çıkartmak için üretilen ürkütücü alçılar gibiydi .
(trg)="16"> Esto se usaron como moldes para producir inquietante réplicas de yeso de las víctimas .

(src)="13"> Bir zamanların antik Pompei sakinleri , acı içinde kıvranıp düştükleri bu yerde yatıyorlar .
(trg)="17"> Y los habitantes vitales de la Pompeya antigua , ahora están postrados aquí , distorsionados en agonía , exactamente donde murieron .

(src)="14"> Peki insanların böyle kalmasının arkasındaki sır ne ?
(trg)="18"> ¿ Cuáles son los secretos que esta gente dejó ?

(src)="15"> Ya onlar ile gömülen gizemler ?
(trg)="19"> ¿ Cuáles son los misterios que están enterrados con ellos ?

(src)="16"> Antik geçmişte , donakalmış bir kente yolculuk .
(trg)="20"> Un viaje al pasado antiguo , a una ciudad congeladada por el tiempo .

(src)="17"> ( Pompei :
(trg)="21"> [ Pompeya :

(src)="18"> Örtülü Yaşam ) ( Sahne 1 ) ( Dağ Konuşur ) ( Müzik ) ( Nimoy ) Günümüzde iki milyon insan , Napoli yakınlarındaki Vezüv Dağı 'nın eteklerinde yaşıyor .
(trg)="22"> Enterrada Viva ]
(trg)="23"> [ Acto I ]
(trg)="24"> [ El Monte Habla ]

(src)="19"> Günümüz Pompei sakinleri , hala aktif olan bu volkanın ... ... daimi tehdidinden haberdarlar .
(trg)="28"> Los habitantes de la Pompeya actual saben bien de la amenaza constante que este volcano activo les presenta .

(src)="20"> Çiftçiler , antik bir medeniyetten arta kalan ve onlara çok yakın olan bereketli topraklara yöneldiler .
(trg)="29"> Agricultores cuidan de campos fructíferos donde , sólo a unos pies más abajo , están los restos de una antigua civilización .

(src)="21"> 64 hektarlık bir araziye yayılan , antik Pompei 'nin Planı , herhangi bir modern kentin planı gibiydi .
(trg)="30"> En una expansión de más de 160 acres , el diseño de la Pompeya antigua es muy similiar a cualquier ciudad moderna actual .

(src)="22"> Bu geniş ve dağınık tarihi alanların içinde , Pompei 'nin görülmeye değer halinin korunması ... ... Pompei´ yi , antik sanatın ve mimarinin eşsiz bir vitrini haline getirdi .
(trg)="31"> Sin igual entre los sitios históricos por su increíble estado de preservación ,
(trg)="32"> Pompeya es una muestra única del arte y la arquitectura antigua

(src)="23"> Bol miktarda orjinal mozaik ve duvar resimleri de mevcut .
(src)="24"> Bazıları ise sanki dün yapılmış gibi parlak ve canlı .
(trg)="33"> Existe una abundancia de mosaicos y frescos . algunos tan vívidos que parecen haber sido creados ayer .

(src)="25"> Bu şehir, arkeologlara sadece bir kere , eski Roma Dünyası sakinlerinin ... ... gizemlerini çözme fırsatı verdi .
(trg)="34"> La ciudad ofrece a los arqueólogos una oportunidad única para explorar los misterios de aquellos que una vez habitaron el mundo romano .

(src)="26"> ( Roma İmparatorluğu M . S 79 ) ( Nimoy ) Milattan sonra 1 . yüzyılda , İngiltereden Mısıra , Avrupa ve Yakın Doğuya yayılan Roma ... ... güçlü bir imparatorluk haline geldi .
(trg)="35"> [ El Emperio Romano 79 Era Cristiana ]
(trg)="36"> [ Nimoy ]
(trg)="37"> Durante el 1er . siglo de la Era Cristiana , Roma era un imperio poderoso , que abarcaba Europa y el Cercano Oriente , desde Inglaterra hasta Egipto .

(src)="27"> ( Roma ve Pompei işaretli İtalya Haritası ) ( Nimoy ) Pompei , 20, 000 nüfusu ile gelişen bir ticaret merkeziydi .
(trg)="38"> [ Mapa de Italia con Roma y Pompeya marcados ]
(trg)="39"> [ Nimoy ]
(trg)="40"> Pompeya era un centro muy próspero con una población de 20, 000 personas .