# bnt/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# en/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> İşte başardın , beni kendine aşık ettin .
(trg)="1"> Well , you done , done me and you bet I felt it

(src)="2"> Soğumaya çalışıyordum ama sıcaklığınla buzlarımı erittin .
(trg)="2"> I tried to be chill but you 're so hot that I melted

(src)="3"> Unutuldum ve şimdi sana geri dönüyorum .
(trg)="3"> I fell right through the cracks
(trg)="4"> And now I 'm trying to get back

(src)="4"> Yapabildiğimin en iyisini vereceğim ve ölüm hariç hiçbir şey beni durduramayacak .
(trg)="5"> Before the cool done run out I 'll be giving it my bestest
(trg)="6"> And nothing 's going to stop me but divine intervention

(src)="5"> Dönüşümün kazançları ve öğretileri olabilir .
(trg)="7"> I reckon it to get my turn
(trg)="8"> To win some or learn some

(src)="6"> Ama emin olduğum tek şey var , ben seninim .
(trg)="9"> But I won 't hesitate no more , no more
(trg)="10"> It cannot wait , I 'm yours

(src)="7"> Zihnini aç ve benim gibi gör .
(trg)="11"> Well , open up your mind , and see like me

(src)="8"> Düşüncelerini ortaya dök , lanet olsun özgürsün sen !
(trg)="12"> Open up your plans and damn you 're free

(src)="9"> Kalbine dön orada aşkı bulacaksın , aşk , aşk , aşk .
(trg)="13"> Look into your heart and you 'll find love , love , love , love

(src)="10"> İnsanlığın şarkısını dinle , dans et ve şarkı söyle .
(trg)="14"> Listen to the music of the moment people , dance and sing

(src)="11"> Biz büyük bir aileyiz ..
(trg)="15"> We 're just on big family

(src)="12"> Ve lanet olası sevilmek bizim hakkımız , sevilmek , sevilmek , sevilmek .
(trg)="16"> And it 's our God- forsaken right to be loved , loved , loved , loved , loved

(src)="13"> Bir daha tereddüt etmeyeceğim .
(trg)="17"> So I won 't hesitate no more , no more

(src)="14"> Bir daha beni beklemeyecek , eminim .
(trg)="18"> It cannot wait , I 'm sure

(src)="15"> Zorlaştırmaya gerek yok , çünkü zamanımız yok , bu bizim kaderimiz , ben seninim .
(trg)="19"> There 's no need to complicate
(trg)="20"> Our time is short
(trg)="21"> This is our fate , I 'm yours

(src)="16"> Aynada dilimi kontrol etmek için çok uzun süre vakit harcadım . ... ve onu daha net görmek için çok çaba sarf ettim .
(trg)="26"> I 've been spent away to long checking my tongue in the mirror
(trg)="27"> And bending over backwards just to try to see it clearer

(src)="17"> Ama nefesim camı buğulandırdı , bir yüz çizdim ve güldüm .
(trg)="28"> But my breath fogged up the glass
(trg)="29"> And so I drew in a face and laughed

(src)="18"> Daha iyi bir neden olmadığını düşündüm ,
(trg)="30"> I guess what I be saying is there ain 't no better reason

(src)="19"> Kendini değersizlikten kurtarmak için kendini zamana bırak .
(trg)="31"> To rid your self of vanitisies and just go with the seasons

(src)="20"> Her ne yapıyorsak doğrusunu yapalım .
(trg)="32"> It 's what we aim to do
(trg)="33"> Our name is our virtue

(src)="21"> Bir daha tereddüt etmeyeceğim , bir daha beni beklemeyecek ben seninim .
(trg)="34"> But I won 't hesitate no more , no more
(trg)="35"> It cannot wait , I 'm yours

(src)="22"> Zihnini aç ve benim gibi gör .
(trg)="36"> Well , open up your mind , and see like me

(src)="23"> Düşüncelerini ortaya dök lanet olsun özgürsün sen !
(trg)="37"> Open up your plans and damn you 're free

(src)="24"> Kalbine bak , gökyüzünün içinde olduğunu göreceksin .
(trg)="38"> I look into your heart and you 'll find that
(trg)="39"> The sky is yours

(src)="25"> Lütfen, Lütfen yapma , zorlaştırmaya gerek yok çünkü zamanımız çok kısa .
(trg)="40"> So please don 't , please don 't
(trg)="41"> There 's no need to complicate
(trg)="42"> ' Cause our time is short

(src)="26"> Bu , bu , bu bizim kaderimiz , ben seninim .
(trg)="43"> This oh , this oh , this is our fate
(trg)="44"> I 'm yours

# bnt/0p0B0ceB1VdU.xml.gz
# en/0p0B0ceB1VdU.xml.gz


(src)="1"> ( Müzik ) ( Leonard Nimoy ) Vezüv Yanardağının volkanik zirvesi ... ... Güney İtalya arazilerine hükmediyordu .
(trg)="1"> [ Music ]
(trg)="2"> [ Leonard Nimoy ]
(trg)="3"> For an eternity , the volcanic cone of Mount Vesuvius has dominated the landscape of Southern Italy .

(src)="2"> İki bin yıl önce ise tarihi şekillendirdi .
(trg)="4"> Two thousand years ago , it would shape history .

(src)="3"> Roma o zamanlarda güçlü bir imparatorluktu .
(trg)="5"> At that time , Rome was an old- powerful empire .

(src)="4"> Pompei ise , Vezüv´ ün eteklerine serpilmiş , en zengin taşra kentlerinden biriydi .
(trg)="6"> Pompeii was one of its most prosperous provincial towns , thriving at the foot of Vesuvius .

(src)="5"> ( Patlama sesi )
(trg)="7"> ( Explosion noise )

(src)="6"> Aniden korkunç bir patlama yer yüzünü salladı ve Vezüv , bugüne kadar kaydedilmiş ... ... en yıkıcı volkanik felaket olarak tarihin tozlu sayfalarına girdi .
(trg)="8"> Suddenly , a terrible explosion shook the earth and Vesuvius entered the annals of history as one of the most devastating volcanic disasters ever recorded .

(src)="7"> İnsanların bazıları , hayatlarını kurtarmak için evlerine sığındı bazıları ise limanlara kaçmayı denediler .
(trg)="9"> The people ran for their lives .
(trg)="10"> Some took cover in their homes .
(trg)="11"> Others tried fleeing to the nearby sea .

(src)="8"> Ama ne yazık ki bu felaketten kaçamadılar .
(trg)="12"> But thousands would not escape .

(src)="9"> Birkaç saat içinde , evler , yapılar ve insanlar , volkanik kül ve yıkıntıların ... ... yoğun lav katmanlarıyla örtüldüler .
(trg)="13"> In a matter of hours , homes , buildings and the people themselves were covered by a thick layer of volcanic ash and débris .

(src)="10"> Yüzyıllardır sessizce beklenerek , her şeyin üstü kapatılıp unutuldu .
(trg)="14"> Everything was entombed and forgotten , to lie in undiscovered silence for centuries .

(src)="11"> Arkeologlar , çürümüş bedenlerden kalan içi boş oyuklar buldular .
(trg)="15"> Archeologists discovered the hollow cavities which the decayed bodies left behind .

(src)="12"> Bunlar sanki kurbanların kalıplarını çıkartmak için üretilen ürkütücü alçılar gibiydi .
(trg)="16"> These were used as molds to produce eerie plaster casts of the victims .

(src)="13"> Bir zamanların antik Pompei sakinleri , acı içinde kıvranıp düştükleri bu yerde yatıyorlar .
(trg)="17"> And the once vital inhabitants of ancient Pompeii now lie here , distorted in agony , exactly where they fell .

(src)="14"> Peki insanların böyle kalmasının arkasındaki sır ne ?
(trg)="18"> What secrets did the people leave behind ?

(src)="15"> Ya onlar ile gömülen gizemler ?
(trg)="19"> What misteries are entombed with them ?

(src)="16"> Antik geçmişte , donakalmış bir kente yolculuk .
(trg)="20"> A journey into the ancient past to a city frozen in time .

(src)="17"> ( Pompei :
(trg)="22"> Buried Alive ) ( Act I ) ( The Mountain Speaks )

(src)="18"> Örtülü Yaşam ) ( Sahne 1 ) ( Dağ Konuşur ) ( Müzik ) ( Nimoy ) Günümüzde iki milyon insan , Napoli yakınlarındaki Vezüv Dağı 'nın eteklerinde yaşıyor .
(trg)="23"> [ Music ]
(trg)="24"> [ Nimoy ]
(trg)="25"> Today , two million people live around the foot of Mount Vesuvius near Naples , in Southern Italy .

(src)="19"> Günümüz Pompei sakinleri , hala aktif olan bu volkanın ... ... daimi tehdidinden haberdarlar .
(trg)="26"> The inhabitants of modern- day Pompeii are very much aware of the constant threat posed by this still active volcano .

(src)="20"> Çiftçiler , antik bir medeniyetten arta kalan ve onlara çok yakın olan bereketli topraklara yöneldiler .
(trg)="27"> Farmers tend fruitful fields where , just a few feet below , lie the remains of an ancient civilization .

(src)="21"> 64 hektarlık bir araziye yayılan , antik Pompei 'nin Planı , herhangi bir modern kentin planı gibiydi .
(trg)="28"> Sprawling over 160 acres , the layout of ancient Pompeii is much like that of any modern city .

(src)="22"> Bu geniş ve dağınık tarihi alanların içinde , Pompei 'nin görülmeye değer halinin korunması ... ... Pompei´ yi , antik sanatın ve mimarinin eşsiz bir vitrini haline getirdi .
(trg)="29"> Unequal among historical sites for its remarkable state of preservation ,
(trg)="30"> Pompeii is a unique showcase of ancient art and architecture .

(src)="23"> Bol miktarda orjinal mozaik ve duvar resimleri de mevcut .
(src)="24"> Bazıları ise sanki dün yapılmış gibi parlak ve canlı .
(trg)="31"> There is an abundance of original mosaics and frescoes , some as vivid as though they were created yesterday .

(src)="25"> Bu şehir, arkeologlara sadece bir kere , eski Roma Dünyası sakinlerinin ... ... gizemlerini çözme fırsatı verdi .
(trg)="32"> The city offers archaeologists a once in an lifetime opportunity to explore the mysteries of those who once inhabited the Roman World .

(src)="26"> ( Roma İmparatorluğu M . S 79 ) ( Nimoy ) Milattan sonra 1 . yüzyılda , İngiltereden Mısıra , Avrupa ve Yakın Doğuya yayılan Roma ... ... güçlü bir imparatorluk haline geldi .
(trg)="33"> ( The Roman Empire 79 C. E. )
(trg)="34"> [ Nimoy ]
(trg)="35"> During the 1st century of the Common Era , Rome was a powerful empire , straddling Europe and the Near East , from Britain to Egypt .

(src)="27"> ( Roma ve Pompei işaretli İtalya Haritası ) ( Nimoy ) Pompei , 20, 000 nüfusu ile gelişen bir ticaret merkeziydi .
(trg)="36"> ( Map of Italy , with Rome and Pompeii marked )
(trg)="37"> [ Nimoy ]
(trg)="38"> Pompeii was a thriving commercial center with a population of 20, 000 .