# bh/0tE9kUSz3Dnr.xml.gz
# tr/0tE9kUSz3Dnr.xml.gz


(src)="1"> .... ....
(trg)="1"> [ 61 ]
(trg)="2"> Sezon 2 - Bölüm 28
(trg)="3"> DivXPLANET Fansub ! www . divxplanet . com

(src)="2"> ...
(trg)="4"> Hazýrlayanlar : selcukcuk & amp ; dino22

(src)="3"> .... ...
(trg)="5"> Ýyi seyirler !
(trg)="6"> " YAŢANMAMIŢ HAYATLAR "

(src)="4"> My daugter ?
(trg)="7"> Kýzým ?

(src)="5"> Come Bro Ramiz .
(trg)="8"> Gel Ramiz abi .

(src)="6"> Come and let 's finish anymore .
(trg)="9"> Gel de bitirelim artýk .

(src)="7"> Let go my daugter !
(trg)="10"> Býrak kýzýmý !

(src)="8"> ....
(trg)="11"> [ ÇIĐLIK SESÝ ]

(src)="9"> Dad , don 't come !
(trg)="12"> Baba , gelme !

(src)="10"> I 'm even very late my daugter .
(trg)="13"> Geç bile kaldým kýzým .

(src)="11"> Come , get your daugter .
(trg)="14"> Gel , al kýzýný .

(src)="12"> Where is Uncle ?
(trg)="15"> Dayý nerede ?

(src)="13"> Inside .
(trg)="16"> Ýçeride .

(src)="14"> ( Uncle ) " Mr Ruhi is waiting for his dead . "
(trg)="17"> [ DAYI ]
(trg)="18"> " Ölüsünü bekliyor Ruhi Bey . "

(src)="15"> " On one hand Mr Ruhi , on the one hand the dead . "
(trg)="19"> " Bir yanda Ruhi Bey , bir yanda ölü . "

(src)="16"> " Is sitting on a chair like he does not want to see the dead . "
(trg)="20"> " Ve görmemek ister gibi ölüyü oturmuţ bir iskemleye . "

(src)="17"> Are you going to help me to sleep anymore ?
(trg)="21"> Bundan sonra sen mi yatýracaksýn beni ?

(src)="18"> - Yes , my daugter .
(trg)="22"> - Ben yatýracađým kýzým .

(src)="19"> - Everything is ok , isn 't dad ?
(trg)="23"> - Her ţey yolunda , deđil mi baba ?

(src)="20"> Everything is ok my daugter .
(trg)="24"> Her ţey yolunda kýzým .

(src)="21"> Since your dad Ramiz Karaeski lives , nobody can touch you .
(trg)="25"> Baban Ramiz Karaeski oldukça kimse dokunamaz sana .

(src)="22"> Sleep now .
(trg)="26"> Hadi uyu .

(src)="23"> ( Ali ) we 've ten men outside .
(trg)="27"> [ ALÝ ]
(trg)="28"> Dýţarýda on adamýmýz var .

(src)="24"> - I chose .
(trg)="29"> - Ben seçtim .

(src)="25"> - We have also placed some to the houses .
(trg)="30"> - Evlere de adam yerleţtirdik .

(src)="26"> My parents ?
(trg)="31"> Annemler ?

(src)="27"> Bade ?
(trg)="32"> Bade ?

(src)="28"> Brother how much time do we have ?
(trg)="33"> Ne kadar vaktimiz var abi ?

(src)="29"> They 'd come tonight .
(trg)="34"> Bu gece gelirler .

(src)="30"> Tuncay .
(trg)="35"> Tuncay .

(src)="31"> Even if they shoot , they kill you , do not leave here .
(trg)="36"> Vursalar , öldürseler ayrýlmayacaksýn buradan .

(src)="32"> Let 's see .
(trg)="37"> Hadi bakayým .

(src)="33"> Should we call the police ? yes ?
(trg)="38"> Polisi mi arasak ?
(trg)="39"> He ?

(src)="34"> Are you ready to slower them ?
(trg)="40"> Hýzlarýný kesmek için ?

(src)="35"> Tefo , police wouldn 't come to here tonight .
(trg)="41"> Bu gece buraya polis uđramaz Tefo .

(src)="36"> Council .
(trg)="42"> Ýhtiyar heyeti .

(src)="37"> What are they doing ?
(trg)="43"> Onlar ne yapýyor ?

(src)="38"> Don 't they send someone ?
(trg)="44"> Birilerini göndermiyor mu ?

(src)="39"> They are busy at the moment .
(trg)="45"> Onlar ţu anda meydaný boţaltmakla meţguldür .

(src)="40"> Why ?
(trg)="46"> Niye ?

(src)="41"> Because the ceasefire ended , Tefo .
(trg)="47"> Çünkü ateţkes bitti Tefo 'm .

(src)="42"> They leave everything to Kenan and Uncle .
(trg)="48"> Meydaný Kenan 'la Dayý´ya býrakýyorlar .

(src)="43"> Why today ?
(trg)="49"> Ýyi de niye bugün yani ?

(src)="44"> The first time we caught Kenan defenceless .
(trg)="50"> Ýlk defa savunmasýz yakaladýk Kenan 'ý .

(src)="45"> We were almost killing .
(trg)="51"> Neredeyse öldürüyorduk .

(src)="46"> Pass them Ezel .
(trg)="52"> Geç bunlarý Ezel .

(src)="47"> Eyşan .
(trg)="53"> Eyţan .

(src)="48"> He fell in love with Eyşan , That 's why this faggot will kill us .
(trg)="54"> Âţýk oldu ođlum Eyţan 'a .
(trg)="55"> O yüzden vuracak ibne bizi .

(src)="49"> Let him kill us .
(trg)="56"> Vursun da .

(src)="50"> If not , we are going to kill Eyşan .
(trg)="57"> Çünkü vurmazsa biz Eyţan 'ý vuracađýz .

(src)="51"> - Ali - Enough , that 's enough !
(trg)="58"> - Ali !
(trg)="59"> - Yemiţim Ali 'yi .

(src)="52"> - Enough that you have protected this woman .
(trg)="60"> Yetti be ! & lt ; - Yetti bu karýyý koruduđun .

(src)="53"> She saved Kenan , you dismissed her .
(trg)="61"> Karý Kenan 'ý kurtardý , sen býraktýn gitti karýyý .

(src)="54"> How ?
(trg)="62"> Nasýl ?

(src)="55"> Is that true brother ?
(trg)="63"> Dođru mu abi ?

(src)="56"> Yes she saved .
(trg)="64"> Kurtardý .
(trg)="65"> Kurtardý .

(src)="57"> But Eyşan betrayed to Kenan .
(trg)="66"> Ama Kenan 'a ihanet etti Eyţan .

(src)="58"> The anger that man is not lower than ours .
(trg)="67"> O amcanýn öfkesi de bizden az deđildir .

(src)="59"> Do not exaggerate love .
(trg)="68"> Aţký da o kadar abartmayýn .

(src)="60"> There is not a problem since you don 't .
(trg)="69"> Sen abartmadýkça nema problemo .

(src)="61"> We are shooting her when we get out of there .
(trg)="70"> Bir buradan çýkalým da Eyţan 'ý indiriyoruz .

(src)="62"> Did you understand Ezel ?
(trg)="71"> Anladýn mý Ezel ?

(src)="63"> .
(trg)="72"> [ KAPININ TIKLANMA SESÝ ]

(src)="64"> First , I got happy ... .. then a question came to my mind .
(trg)="73"> Önce sevindim ... ... sonra bir soru düţtü aklýma .

(src)="65"> Do you hate me that much ?
(src)="66"> Ezel and you collaborated and tripped me ?
(trg)="74"> Benden bu kadar mý nefret ediyorsun Ezel 'le birlik olup tuzak kurdun bana ?

(src)="67"> But I couldn 't .
(trg)="75"> Yapamadým ama .

(src)="68"> I am also glad that you rescued me .
(trg)="76"> Ben de seviniyorum beni kurtardýn diye .

(src)="69"> - listen to me - I 'm going to extirpate you from my heart .
(trg)="77"> - Bir dinle .
(trg)="78"> - Söküp atacađým ben seni içimden .

(src)="70"> How did you enter there ?
(trg)="79"> Sen zaten nasýl girdin oraya ?

(src)="71"> You were just a play .
(trg)="80"> Sen oyundun , kozdun .

(src)="72"> - When ?
(trg)="81"> - Ne zaman ?

(src)="73"> - Never .
(trg)="82"> - Hiçbir zaman !

(src)="74"> What ?
(trg)="83"> Ne ?

(src)="75"> You are my enemy .
(trg)="84"> Sen düţmanýmsýn benim .

(src)="76"> You have always been my enemy .
(trg)="85"> Hep düţmanýmdýn .

(src)="77"> Always .
(trg)="86"> Hep .

(src)="78"> - You fooled me - Yeah I did . ?
(trg)="87"> - Kandýrdýn beni .
(trg)="88"> - Hem de nasýl .
(trg)="89"> Bir görseydin kendini dýţarýdan .

(src)="79"> Great Kenan Birkan behaves like a cat .
(trg)="90"> Koca Kenan Birkan nasýl da kedi gibi sokulup duruyor .

(src)="80"> - I 'm getting shed of you .
(trg)="91"> - Kurtulacađým ben senden .

(src)="81"> - You killed my sister .
(trg)="92"> - Kardeţimi öldürdün benim .

(src)="82"> - I" ll kill you too .
(trg)="93"> - Seni de öldüreceđim .

(src)="83"> - Do it then .
(trg)="94"> - Öldür o zaman .

(src)="84"> Kill me and let me free .
(src)="85"> What are you waiting for ?
(trg)="95"> Öldür de kurtulayým , ne duruyorsun ?

(src)="86"> You took my sister from me .
(trg)="96"> Bahar 'ýmý aldýn benden .

(src)="87"> Why did not I do anything to you ?
(trg)="97"> Ben niye bir ţey yapamadým sana ?

(src)="88"> Why ?
(trg)="98"> Niye ?

(src)="89"> Why did not I do anything to you ?
(trg)="99"> Niye bir ţey yapamadým sana ?

(src)="90"> But l' ll do .
(trg)="100"> Ben yapacađým ama .

(src)="91"> There is something that l have to do .
(trg)="101"> Ben yapmam gerekeni yapacađým .

(src)="92"> If not Kenan Mirkan ...
(src)="93"> What ?
(trg)="102"> - Yoksa ortada Kenan Birkan -- - Ne ?

(src)="94"> If not what ?
(trg)="103"> Yoksa ne ?

(src)="95"> Will not you be someone I do not hate ?
(trg)="104"> Nefret etmeyeceđim biri mi olursun ?

(src)="96"> Will you be someone that I would fall in love with ?
(trg)="105"> Aţýk olacađým biri mi olursun ?

(src)="97"> You became .
(trg)="106"> Oldun zaten .

(src)="98"> You have become Kenan .
(trg)="107"> Oldun zaten Kenan .

(src)="99"> - Do not you get yet ?
(trg)="108"> - Hâlâ anlamadýn mý ?
(trg)="109"> - Gelme !

(src)="100"> - Do not come !
(src)="101"> - I do not want to fall in love with you .
(trg)="110"> Hiç istemiyorum sana âţýk olmak .

(src)="102"> But already I am .
(trg)="111"> Ama oldum zaten .

(src)="103"> Ezel ?
(trg)="112"> Ezel ?

(src)="104"> Are not you actually in love with him ?
(trg)="113"> Asýl ona âţýk deđil misin sen ?