# bg/Azt5ucIVFuZz.xml.gz
# ie/Azt5ucIVFuZz.xml.gz


(src)="1"> Само мъртвите виждат края на войната .
(trg)="1"> Basada en hechos reales
(trg)="2"> Solo la muerte ha visto el final de la guerra

(src)="3"> Сомалия - Източна Африка 1992
(src)="4"> Годините на война между съперническите клановете причиниха глад с библейски размери .
(trg)="3"> SOMALIA - ESTE DE AFRICA 1992 .

(src)="5"> 300 000 цивилни умряха от глад .
(trg)="4"> Años de guerra entre clanes rivales causa hambre a escalas bíblicas 300 mil civiles mueren en la miseria ,

(src)="6"> Мохамед Фарах Айдид , най- могъщия от предводителите , управляваше столицата Могадишу .
(trg)="5"> Mohamed Farrah Aidid , el más poderoso de los Señores de la Guerra , gobierna la capital de Mogadishu .

(src)="7"> Той контролираше пратките с хуманитарните помощи .
(trg)="6"> Se apodera de los envíos de comida internacional en los puertos .
(trg)="7"> El Hambre es su arma .

(src)="8"> Глада е неговото оръжие .
(trg)="8"> El Mundo Responde .

(src)="9"> Светът отговори .
(trg)="10"> Marines , el alimento se ha enviado y el orden es restablecido .

(src)="10"> Под контрола на 20 000 американски морски пехотинци, помощите бяха доставени и редът възстановен .
(trg)="11"> Abril de 1993

(src)="11"> Април 1993
(src)="12"> Айдид изчака докато пехотинците се изтеглят и след това обяви война на останалите ООН миротворци .
(trg)="12"> Aidid espera que lleguen los Marines y luego declaró la guerra al resto de los pacificadores de la U . N

(src)="13"> През юни , милицията на Айдид направи засада и изкла 24 Пакистански войници , и започна преследване на американския персонал .
(trg)="13"> En Junio , la milicia de Aidid emboscó y asesinó a 24 soldados Pakistaníes , y comenzó a hacer blanco en el personal Americano
(trg)="14"> A finales de Agosto , la elite de los soldados americanos ,
(trg)="15"> Delta Force , Army Rangers , y la 160th SOAR son enviados a Mogadishu , para sacar a Aidid y restablecer el orden

(src)="14"> През късния август , Американски елитни части , Делта Форс , Рейнджъри и 160- и Въздушен полк бяха изпратени в Могадишу, за да отстранят Айдид и да възстановят реда .
(trg)="16"> La misión debía durar tres semanas pero seis semanas después Washington crecía en su impaciencia

(src)="15"> Мисията трябваше да продължи 3 седмици, но 6 седмици по- късно Вашингтон стана нетърпелив .
(trg)="17"> LA CAÍDA DEL HALCÓN NEGRO
(trg)="18"> Sábado 2 de Octubre , 1993

(src)="16"> Блек Хоук
(src)="17"> Събота 2 .
(src)="18"> Октомври , 1993
(trg)="19"> Centro de distribución de alimentos de la Cruz Roja

(src)="19"> Червения кръст Снабдителен център
(trg)="20"> Ahí !
(trg)="21"> Tómalo desde las 9 en punto .

(src)="21"> Там , на 9 часа .
(trg)="22"> Mierda !
(trg)="23"> Viste eso ?
(trg)="24"> Están disparando a civiles desarmados a las 9 en punto .

(src)="22"> О , по дяволите !
(src)="23"> Видя ли това ?
(trg)="34"> No está dentro de jurisdicción , no podemos intervenir .

(src)="24"> Шефе , имаме невъоръжени цивилни простреляни там на 9 часа .
(trg)="35"> Regresen a la base .
(trg)="36"> Cambio .

(src)="25"> Видях това , Мат .
(src)="26"> Не мисля , че може да се намесим .
(trg)="37"> Comprendido , 64 retornando .

(src)="27"> Тази храна е собственост на Мохамед Фарах Айдид !
(src)="28"> Разотивайте се !
(src)="29"> Център , Super 64 ... ... Имаме стрелба на Милицията по цивилни в снабдителния център .
(trg)="38"> MOGADISHU BAKARA MARKERT TERRITORIO CONTROLADO POR AIDID

(src)="38"> 64 се връща .
(trg)="39"> Listo , Sr .

(src)="39"> Могадищу Пазара Бакара Територия контролирана от Милицията на Айдид .
(trg)="40"> Atto .
(trg)="41"> Se está marchando .
(trg)="42"> Señor !

(src)="40"> Готово , Г- н Ато .
(trg)="43"> Sigue conduciendo .
(trg)="44"> Me voy a retrasar .

(src)="41"> Тръгва .
(trg)="45"> Te llamaré más tarde .
(trg)="46"> General Garrison .
(trg)="47"> No gracias .

(src)="42"> Сър .
(trg)="52"> Amigo mío , Miami no es Cuba

(src)="43"> Продължавай да караш !
(trg)="53"> No atrapar a Aidid no se le estará volviendo una rutina ?
(trg)="54"> Intentábamos atraparlo a ud .
(trg)="55"> - Yo ?

(src)="44"> Ще закъснея .
(trg)="58"> Vendiéndole armas a la milicia de Aidid .

(src)="45"> Ще ти се обадя по- късно .
(trg)="59"> Hace cuánto que ud esta aquí ?
(trg)="60"> 6 semanas ?
(trg)="61"> 6 semanas intentando atrapar al general

(src)="46"> Генерал Гарисън ?
(src)="47"> Не , благодаря .
(trg)="64"> Está bien Coronel .

(src)="48"> Ще взема една от тези .
(src)="49"> Но тези са кубински .
(trg)="65"> Piensa Ud que atrapándome lo atraerá ?

(src)="50"> Боливар Беликосо .
(src)="51"> Както и тази .
(trg)="66"> Lo hará enojar ?

(src)="52"> Маями , приятелю , не е Куба .
(trg)="67"> Ud sabe dónde duerme , paga por su cama .
(trg)="68"> No abandonaremos Somalia hasta encontrarlo ... y lo encontraremos .

(src)="53"> Виждам , че неспособността да хванете Айдид се превърна в практика .
(src)="54"> Ние не се опитвахме да заловим Айдид .
(src)="55"> Ние се опитвахме да хванем вас .
(trg)="69"> No cometa el error de pensar que , porque he crecido en la oscuridad , General , soy ignorante conozco algo de historia .

(src)="56"> Мен ?
(src)="57"> Толкова ли съм важен ?
(trg)="70"> Ve todo esto ?

(src)="58"> Аз не мисля така .
(trg)="71"> Simplemente embarcará mañana

(src)="59"> - Вие сте просто един бизнесмен .
(src)="60"> - Който се опитва да изкарва прехраната си .
(src)="61"> Да .
(trg)="72"> Mañana sin todos los soldados chicos blancos que me hice

(src)="62"> Продаваш оръжие на Милицията на Айдид .
(trg)="73"> No he sabido de eso desde Texas .
(trg)="74"> Mr Garrison ,
(trg)="75"> Pienso que no debería haber venido .

(src)="63"> Отколко време сте тук ?
(trg)="76"> Esta es una guerra civil .

(src)="64"> 6 седмици ?
(trg)="77"> Esta es nuestra guerra , no la suya .

(src)="65"> 6 седмици вие се опитвате да хванете Генерала .
(trg)="78"> 3000 muertos y contando , eso no es una guerra

(src)="66"> Вие обявихте награда . $25, 000 .
(trg)="79"> Es genocidio .

(src)="67"> Какво е това ?
(src)="68"> Престрелка в K . O . капан за диви животни ?
(trg)="80"> Disfrute de ese té , me oye ?

(src)="69"> Всъщност е O . K . капан за диви животни .
(src)="70"> Мислехте си , че като ме доведете , той веднага ще дойде при вас ?
(trg)="81"> Qué te pareció ? ... Obediente , sofisticado ...

(src)="71"> Или любезничите с него ?
(trg)="83"> Nos tomaremos tiempo por las pérdidas humanas .
(trg)="84"> Tiempo que no poseemos en gran suministro .

(src)="72"> Ти знеш къде спи .
(trg)="85"> Esto no es Irak .
(trg)="86"> Es mucho más complicado que eso .

(src)="73"> Плащаш за неговото легло и по- малко за неговата милиция .
(trg)="87"> Me temo que Washington no está de acuerdo .
(trg)="88"> Han estado pidiendo reportes de esta maldita situación durante toda la semana .

(src)="74"> Няма да напуснем Сомалия докато не го намерим .
(src)="75"> А ние ще го намерим .
(trg)="89"> Está bien , diles que la situación es ... frágil .

(src)="76"> Не си мислете , че само защото съм израстнал без течаща вода ... ... аз съм глупав , Генерале .
(trg)="90"> AEROPUERTO DE MOGADISHU CUARTELES DE LA U . S .
(trg)="91"> ARMY

(src)="77"> Зная нещо за историята .
(trg)="92"> Damas y caballeros , mi nombre es Flip Wolcott , seré su piloto esta tarde .

(src)="78"> Виждате ли всичко това ?
(trg)="93"> Regulaciones federales dicen , no fumar en la cabina del " Halcon Negro " .

(src)="79"> Просто се оформя бъдещето .
(trg)="94"> Para todos los fumadores , ésta sera una tarde sin nicotina .

(src)="80"> Идеята е бъдеще без много от тези Арканзаски бели момчета .
(src)="81"> Добре , но не зная нищо за това .
(trg)="95"> Como en todas las aeronaves , en este helicoptero los paracaidas estan situados detras de su asiento frente a uds ...

(src)="82"> Аз съм от Тексас .
(src)="83"> Господин Гарисън , аз мисля , че не трябваше да идвате тук .
(src)="84"> Това е Гражданска война .
(trg)="96"> No hay necesidad de repetirlo .

(src)="87"> 300, 000 мъртви и продължавам да броя .
(src)="88"> Това не е война , господин Ато .
(trg)="97"> 61 , este es 64 pase a frecuencia segura .

(src)="89"> Това е геноцид .
(trg)="98"> Tengo malas noticias

(src)="90"> Сега се наслаждавай на този чай , нали чу ?
(trg)="99"> Limo es una palabra Duran , y no quiero escuchar más sobre eso .
(trg)="100"> No es una palabra , es una abreviación de una palabra .
(trg)="101"> Limo es una palabra conocida de uso común y eso es lo que cuenta para jugar Scrable amigo mío

(src)="91"> Как беше сблъсъка с него ?
(trg)="102"> No , si no está en el diccionario no cuenta .

(src)="92"> Градски , сложен , жесток .
(trg)="103"> No tiene por qué estar en el diccionario .

(src)="93"> Да , той е добра плячка .
(trg)="104"> - Tiene que estar en el diccionario !

(src)="94"> Това ще отнеме време , но Айдид ще почуства загубата .
(trg)="105"> Escucha cuando volvamos a la base la pongo en el pizarrón .

(src)="95"> Не съм сигурен дали ще имаме достатъчно време .
(trg)="106"> Vuela más bajo , me oyes ?

(src)="96"> Това не е Ирак , знаеш .
(trg)="111"> Si , está bonita y tibia ... y llena de tiburones .

(src)="97"> Много по- сложно е отколкото това .
(trg)="109"> - Esa es una linda playa ahí abajo .

(src)="98"> Шефе , много хора във Вашингтон не са съгласни .
(trg)="110"> Cómo está el agua ?

(src)="100"> Добре , кажи им че ситуацията е деликатна .
(trg)="112"> Nombre ?
(trg)="113"> - Todd
(trg)="114"> Apellido ?

(src)="101"> Летището на Могадишу Главна квартира на US Армията
(trg)="116"> Primer nombre Todd ...
(trg)="117"> Así que cómo es ?
(trg)="118"> Qué cosa ?

(src)="102"> Дами и господа , аз съм Клиф " Елвис " Уилкот , ще бъда днес вашия пилот .
(trg)="119"> Mogadishu , la lucha .
(trg)="120"> Número de serie ?

(src)="103"> Федералните закони определят да не се пуши в Блек Хоук хеликоптера .
(trg)="121"> - 72163427
(trg)="122"> Primero es el estudio .
(trg)="123"> Simplemente estudié .