# ber/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
# el/NmkV5cbiCqUU.xml.gz


(src)="1"> -
(trg)="1"> Ξεκινήσαμε τους Παγκόσμιους Υπότιτλους γιατί πιστεύουμε κάθε βίντεο στο διαδίκτυο πρέπει να είναι υποτιτλίσιμο .

# ber/OeWw8gcL3j6l.xml.gz
# el/OeWw8gcL3j6l.xml.gz


(src)="2"> Ixessa ad ttu- d
(trg)="1"> ΚΑΡΑΜΟΥΡΤΟΥ ΑΝΝΑ " μη μ´ αφήνεις , πρέπει να ξεχάσω "

# ber/P90RBTgSAqwV.xml.gz
# el/P90RBTgSAqwV.xml.gz


(src)="2"> Thank you .
(trg)="1"> Σε ευχαριστώ .

(src)="3"> - Good morning .
(trg)="2"> Καλημέρα .

(src)="4"> - Good morning .
(trg)="3"> Καλημέρα .
(trg)="4"> Καλημέρα .

(src)="5"> - How are you guys doing ?
(trg)="5"> Πώς είστε ;

(src)="6"> - Doing awesome .
(trg)="6"> Θαυμάσια .

(src)="7"> - I 'm glad that you came , it was a great surprise .
(trg)="7"> Λοιπόν , κάνατε καλά που ήρθατε .
(trg)="8"> Ήταν μια θαυμάσια έκπληξη .

(src)="8"> - Happy to hear that .
(trg)="9"> Και εγώ χάρηκα .

(src)="9"> I received a phone call in the morning .
(trg)="10"> Είχα ένα τηλεφώνημα το πρωί .

(src)="10"> Which bothered me a great deal .
(trg)="11"> Ταράχθηκα πάρα πολύ .

(src)="11"> - What happened ?
(trg)="12"> Τι συνέβη ;

(src)="12"> - SNCG assigned Melda Yalgın ... ... to a different country on a different operation .
(trg)="13"> Η Μελντά Γιαλγκίν από την SNCG .
(trg)="14"> Ξεκίνησε συνεργασία με μια άλλη επιχείρηση σε άλλη χώρα .
(trg)="15"> Α , όχι .

(src)="13"> - Why ?
(trg)="16"> Γιατί ;

(src)="14"> - A strategic decision they say .
(trg)="17"> Επικαλέστηκε λόγους επιχειρησιακής στρατηγικής .

(src)="15"> - Is that so ?
(trg)="18"> Αλήθεια ; .

(src)="16"> - Anyways , let 's hope the best about it .
(trg)="19"> Τι να κάνουμε , καλέ μου !
(trg)="20"> Ας είναι για καλό της .

(src)="17"> We entrusted the kid with you .
(trg)="21"> Ρε συ , σου εμπιστευτήκαμε το παιδί .

(src)="18"> I didn 't leave him alone .
(trg)="22"> Ε , δεν τον άφησα μόνο του .
(trg)="23"> Ο Γιουνούς ήταν ...

(src)="19"> Yunus ...
(src)="20"> Are you and Yunus the same ?
(trg)="24"> Εσύ και ο Γιουνούς δεν είσαστε το ίδιο .

(src)="21"> What has it got to do with him ?
(trg)="25"> Τι έπρεπε να κάνει και αυτός ;

(src)="22"> Aren 't you ashamed of going to the bar leaving the kid behind ?
(trg)="26"> Μην προσπαθείς να δικαιολογηθείς με τόσο ανόητες δικαιολογίες .
(trg)="27"> Έλα Θεέ μου !
(trg)="28"> Δεν ντράπηκες να πας στα μπαρ και να αφήσεις το παιδάκι μόνο του στο σπίτι ;

(src)="23"> You don 't understand .
(trg)="29"> Ακόμα λέει ότι πήγα στα μπαρ .

(src)="24"> I didn 't go to a bar or something .
(trg)="30"> Δεν πήγα στα μπαρ μωρέ .

(src)="25"> - I went to pick up the girls .
(trg)="31"> Πήγα εκεί μόνο για να πάρω τα κορίτσια .

(src)="26"> - Was that your duty ?
(src)="27"> What ?
(trg)="32"> Ήταν δική σου δουλειά αυτό ;

(src)="28"> Should I have left them alone in there ?
(trg)="33"> Δηλαδή τι ήθελες να τις αφήσω εκεί μόνες τους ;

(src)="29"> - So it is better that you left the kid alone ?
(trg)="34"> Αμάν Θεέ μου .
(trg)="35"> Δηλαδή εννοείς ότι ήταν καλύτερα που παράτησες το μικρό παιδί μόνο του ;

(src)="30"> - It 's okay Sami , don 't be angry .
(trg)="36"> Σάμι , εντάξει .
(trg)="37"> Ηρέμησε τώρα .

(src)="31"> She 's right .
(trg)="38"> Κοίτα .
(trg)="39"> Έχει δίκιο .

(src)="32"> Don 't get angry .
(trg)="40"> Ηρέμησε για ένα λεπτό .
(trg)="41"> Σύνελθε .

(src)="33"> Just calm down , relax .
(src)="34"> - Take a time out .
(src)="35"> You can go on later .
(trg)="42"> Και μετά θα μπορέσεις να συνεχίσεις την γκρίνια από εκεί που σταμάτησες .

(src)="36"> - Don 't mock me .
(trg)="43"> Μην με κοροϊδεύεις .

(src)="37"> I am not .
(trg)="44"> Δεν σε κοροϊδεύω .

(src)="38"> But you know getting angry isn 't good for you .
(trg)="45"> Έχεις και πίεση .
(trg)="46"> Τα νεύρα δεν θα σου κάνουν καλό .

(src)="39"> - Just calm down , will you ?
(trg)="47"> Ηρέμησε .

(src)="40"> - Then don 't piss me off , son .
(trg)="48"> Ε , τότε μην με ταράζεις τόσο , γιε μου .

(src)="41"> Cihan , come on son .
(trg)="49"> Τζιχάν , άντε γιε μου .
(trg)="50"> Εντάξει .

(src)="42"> Anyway , what did the doctor say ?
(trg)="51"> Άντε εντάξει , άστο αυτό .
(trg)="52"> Τι είπε ο γιατρός ;

(src)="43"> Nothing , the same stuff he always says .
(trg)="53"> Τίποτα .
(trg)="54"> Τα ίδια πράγματα όπως πάντα .

(src)="44"> And why did you guys not tell me about it ?
(trg)="55"> Εντάξει , τότε γιατί δεν με ειδοποίησες ;

(src)="45"> We didn 't want you to be worried .
(trg)="56"> Δεν θέλαμε να σε ανησυχήσουμε .

(src)="46"> It was nothing serious .
(trg)="57"> Δεν ήταν κάτι σημαντικό .

(src)="47"> Romantic panda ...
(trg)="58"> Ρομαντικό Πάντα !

(src)="48"> Cemre !
(trg)="59"> Τζεμρέ !

(src)="49"> - What 's the matter ?
(trg)="60"> Τι συμβαίνει ;

(src)="50"> - Here , take it .
(trg)="61"> Πάρε ! πάρε ! πάρ´ το !

(src)="51"> Read it for yourself .
(trg)="62"> Διάβασε το μόνη σου !

(src)="52"> Now you are screwed .
(trg)="63"> Τώρα είσαι τελειωμένη !

(src)="53"> Mom ...
(trg)="64"> Η προδοσία της ημέρας του Αγίου Βαλεντίνου

(src)="54"> Mom I swear it is not what it looks .
(trg)="65"> Μητέρα , δεν είναι αυτό που φαίνεται .