# be/1RFqQWXWT64w.xml.gz
# sv/1RFqQWXWT64w.xml.gz
(src)="1"> Я падумаў , што хацеў бы пачаць з невялічкага запыту .
(trg)="1"> Jag tänkte att jag skulle börja med en enkel önskan .
(src)="2"> Мне хацелася б , каб вы ўсе зрабілі невялічкую паўзу , вы , няшчасныя слабакі , і падвялі рахункі вашага гаротнага існавання .
(trg)="2"> Jag skulle vilja att ni alla pausar ett ögonblick , ni eländiga veklingar , och ser över er miserabla existens .
(src)="3"> ( Смех )
(trg)="3"> ( Skratt )
(src)="4"> Насамрэч , гэта была парада , якую святы Бенедыкт зрабіў сваім здзіўленым паслядоўнікам ў пятым стагоддзі .
(trg)="4"> Det var rådet som
(trg)="5"> Sankt Benedikt gav sina något häpna anhängare på 400- talet .
(src)="5"> Гэта тая парада , якой я вырашыў карыстацца сам , калі мне споўнілася 40 .
(trg)="6"> Det var det rådet jag bestämde mig för att personligen följa när jag fyllde 40 .
(src)="6"> Да самага гэтага моманту я быў класічным карпаратыўным ваяром --
(src)="7"> Я еў зашмат , піў зашмат , я працаваў зашмат , і я пагарждаў сваёй сям 'ёй .
(trg)="7"> Fram till dess hade jag varit den klassiska karriäristen - jag åt för mycket , drack för mycket , arbetade för hårt , och försummade familjen .
(src)="8"> І тады я вырашыў , што мне варта паспрабаваць кардынальна змяніць сваё жыццё .
(trg)="8"> Så jag bestämde mig för att försöka vända på livet .
(src)="9"> У прыватнасці , я вырашыў , што пастараюся падыйсці да далікатнага пытання балансу працы і жыцця .
(trg)="9"> Jag bestämde i synnerhet att jag skulle försöka ta tag i den där grejen med livspusslet .
(src)="10"> Такім чынам , я аддаліўся ад працы і правёў год дома , з жонкай і чатырма малымі дзецьмі .
(trg)="10"> Så jag klev av från arbetslivet , och tillbringade ett år hemma med min fru och fyra småbarn .
(src)="11"> Але ўсё , што я даведаўся пра баланс працы і жыцця за той год , гэта тое , што мне падалося вельмі лёгкім наладзіць гэты баланс працы і жыцця , калі мне зусім не трэба было працаваць .
(trg)="11"> Men allt jag lärde mig om livspusslet under det året var att jag tyckte det var rätt så enkelt att balansera arbete och liv när jag inte hade något arbete .
(src)="12"> ( Смех )
(trg)="12"> ( Skratt )
(src)="13"> Не вельмі карысны досвед , асабліва калі заканчваюцца грошы .
(trg)="13"> Inte någon särskilt användbar förmåga , särskilt inte när pengarna tar slut .
(src)="14"> Тады я зноў вярнуўся на працу і наступныя сем гадоў я правёў , змагаючыся , вывучаючы і пішучы пра баланс працы і жыцця .
(trg)="14"> Så jag började jobba igen , och jag har tillbringat sju år sedan dess kämpandes med , studerandes och skrivandes om livspusslet .
(src)="15"> І ў мяне ёсць чатыры назіранні , якімі я хацеў бы з вамі сёння падзяліцца .
(trg)="15"> Och jag har fyra observationer som jag vill dela med er idag .
(src)="16"> Першае - гэта : калі грамадства хоча зрабіць хоць які прагрэс у гэтым накірнунку , нам неабходныя шчырыя дэбаты .
(trg)="16"> Den första är , att om samhället ska göra några framsteg när det gäller detta , så behöver vi en ärlig debatt .
(src)="17"> Але праблема ў тым , што так шмат людзей кажуць столькі бязглуздзіцы пра баланс працы і жыцця .
(trg)="17"> Men problemet är att så många människor snackar så mycket skit om livspusslet .
(src)="18"> Усе гэтыя абмеркаванні пра гнуткі графік , або пра " хатнія пятніцы " , або дыкрэтныя адпачынкі для мужчын толькі хаваюць галоўную праблему , якая заключаецца ў тым , што пэўны выбар працы і кар 'еры фундаментальна несумяшчальныя з сапраўдным удзелам , на штодзённым узроўні , у жыцці і развіцці маладой сям 'і .
(trg)="18"> Alla diskussioner om flextid eller ledigt klädda fredagar eller pappaledighet , de döljer bara kärnfrågan , som är att vissa jobb och vissa karriärval är fundamentalt inkompatibla med att vara meningsfullt engagerad på vardaglig nivå med en ung familj .
(src)="19"> Вядома , першы крок у вырашэнні любой праблемы - гэта прызнанне рэальнасці сітуацыі , у якой мы знаходзімся .
(trg)="19"> Det första steget mot att lösa vilket problem som helst är att erkänna verkligheten i situationen du är i .
(src)="20"> І рэальнасць нашага грамадства ў тым , што існуюць тысячы і тысячы людзей , якія пражываюць сваё жыццё ў бязмоўным адчаі , якія працуюць доўга і многа на працах , якія яны ненавідзяць , каб мець мажлівасць набываць рэчы , якія ім непатрэбныя , каб уразіць людзей , якіх яны не любяць .
(trg)="20"> Verkligheten i samhället vi lever i är att det finns tusentals och åter tusentals människor där ute som lever sina liv i tyst , skrikande desperation , där de arbetar länge och hårt med arbeten som de avskyr för att kunna köpa saker de inte behöver för att imponera på människor de inte tycker om .
(src)="21"> ( Смех ) ( Воплескі )
(trg)="21"> ( Skratt ) ( Applåder )
(src)="22"> І я ўпэўнены , што калі вы станеце хадзіць на працу па пятніцах ў джынсах і саколцы , гэта насамрэч аніяк не вырашыць праблемы .
(trg)="22"> Min åsikt är , att gå till jobbet på fredag i jeans och T- shirt är inte riktigt att komma till pudelns kärna .
(src)="23"> ( Смех )
(trg)="23"> ( Skratt )
(src)="24"> Другое назіранне , пра якое я б хацеў распавесці , давайце паглядзім праўдзе ў вочы , дзяржавы і карпарацыі не збіраюцца вырашаць гэтую праблему за нас .
(trg)="24"> Den andra observationen är att vi behöver inse sanningen att regeringar och företag inte kommer att lösa den här frågan åt oss .
(src)="25"> Мы павінны перастаць азірацца па баках .
(src)="26"> Гэта наша асабістая справа узяць на сябе кантроль і адказнасць за той лад жыцця , які мы хочам весці .
(trg)="25"> Vi måste sluta titta utanför oss själva ; det är upp till oss som individer att ta kontroll och ansvar för det liv vi vill leva .
(src)="27"> Калі вы не праектуеце сваё жыццё , яго за вас спраектуюць іншыя , і вам можа проста не спадабацца іх ідэя балансу .
(trg)="26"> Om du inte utformar ditt liv , kommer någon annan att göra det åt dig , och du kommer kanske inte att gilla deras bild av balans .
(src)="28"> Гэта асабліва важна -- гэтага ж няма ў сеціве , так ? а то мяне звольняць -- надзвычайна істотна ніколі не дазваляць якасці вашага жыцця знаходзіцца ў руках камерцыйнай карпарацыі .
(trg)="27"> Det är särskilt viktigt -- det här finns väl inte på webben , i så fall får jag sparken -- det är särskilt viktigt att du aldrig lägger din livskvalitet i händerna på ett kommersiellt företag .
(src)="29"> І я маю на ўвазе зараз не толькі дрэнныя кампаніі --
(src)="30"> " бойні чалавечых душ " , як я іх называю .
(trg)="28"> Jag talar inte bara om de dåliga företagen -- själsslakterierna , som jag kallar dem .
(src)="31"> ( Смех )
(trg)="29"> ( Skratt )
(src)="32"> Я маю на ўвазе ўсе кампаніі .
(trg)="30"> Jag talar om alla företag .
(src)="33"> Таму што камерцыйныя кампаніі першапачаткова прызначаны для таго , каб выціснуць па максімуму тое , што яны могуць ад вас атрымаць .
(trg)="31"> För kommersiella företag är designade för att få ut så mycket av dig som de bara kan .
(src)="34"> Гэта ў іх натуры ; у іх ДНК ; гэта тое , чым яны займаюцца -- нават прыстойныя кампаніі , з добрымі намерамі .
(trg)="32"> Det ligger i deras natur , i deras DNA , det är det de gör -- även de goda företagen med de bästa avsikterna .
(src)="35"> З аднаго боку , яны робяць месцы для догляду за дзецьмі на працы , гэта цудоўна і выдатна .
(trg)="33"> Å ena sidan , att ha dagis på arbetsplatsen är underbart och upplyst .
(src)="36"> А з іншага боку , і гэта сапраўдны жах -- гэта азначае , што вы проста праводзіце яшчэ больш часу ў чортавым офісе .
(trg)="34"> Å andra sidan är det en mardröm ; för det innebär bara att du tillbringar mer tid på det förbannade kontoret .
(src)="37"> Мы павінны быць адказнымі за ўстаноўку і забеспячэнне тых межаў , якія нам патрэбны ў жыцці .
(trg)="35"> Vi måste ta ansvar för att sätta och upprätthålla de gränser vi vill ha i våra liv .
(src)="38"> Трэцяе назіранне : нам трэба быць асцярожнымі з часавымі рамкамі , якія мы абіраем для ацэнкі нашага балансу .
(trg)="36"> Den tredje observationen är att vi måste vara försiktiga med den tidsram vi väljer för att bedöma vår balans .
(src)="39"> Перад тым , як вярнуцца на працу , пасля году дома , я сеў і напісаў падрабязнае , пакрокавае апісанне ідэальна збалансаванага дня , да якога я імкнуўся .
(trg)="37"> Innan jag gick tillbaka till jobbet efter mitt år hemma , satte jag mig och skrev ner en detaljerad steg för steg- beskrivning av den perfekt balanserade dagen som jag strävade efter .
(src)="40"> І вось што ў мяне атрымалася : прачнуцца добра адпачыўшым пасля добрай ночы сну .
(trg)="38"> Och den såg ut så här :
(trg)="39"> Vakna utvilad efter en god natts sömn .
(src)="41"> Заняцца сэксам .
(trg)="40"> Ha sex .
(src)="42"> Выгуляць сабаку .
(trg)="41"> Gå ut med hunden .
(src)="43"> Паснедаць з жонкай і дзецьмі .
(trg)="42"> Äta frukost med min fru och mina barn .
(src)="44"> Зноўку заняцца сэксам .
(trg)="43"> Ha sex igen .
(src)="45"> ( Смех )
(trg)="44"> ( Skratt )
(src)="46"> Адвезці дзяцей у школу па дарозе на працу .
(trg)="45"> Köra barnen till skolan på väg till jobbet .
(src)="47"> Папрацаваць 3 гадзіны .
(trg)="46"> Jobba tre timmar .
(src)="48"> Заняцца спортам з сябрам у абедзенны перапынак .
(trg)="47"> Sporta med en vän på lunchen .
(src)="49"> Папрацаваць яшчэ 3 гадзіны .
(trg)="48"> Jobba tre timmar till .
(src)="50"> Сустрэцца з некалькімі прыяцелямі ў пабе няпозна ўвечары .
(trg)="49"> Träffa några kompisar på puben för en drink .
(src)="51"> Прыехаць дадому на вячэру з жонкай і дзецьмі .
(trg)="50"> Kör hem och ät middag med fru och barn .
(src)="52"> Памедытыраваць паўгадзіны .
(trg)="51"> Meditera en halvtimme .
(src)="53"> Заняцца сэксам .
(trg)="52"> Ha sex .
(src)="54"> Выгуляць сабаку .
(trg)="53"> Gå ut med hunden .
(src)="55"> Зноўку заняцца сэксам .
(trg)="54"> Ha sex igen .
(src)="56"> Легчы спаць .
(trg)="55"> Gå i säng .
(src)="57"> ( Воплескі )
(trg)="56"> ( Applåder )
(src)="58"> Як часта , вы думаеце , я пражываю такі дзень ?
(trg)="57"> Hur ofta tror ni jag har en sån dag ?
(src)="59"> ( Смех )
(trg)="58"> ( Skratt )
(src)="60"> Трэба быць рэалістамі .
(trg)="59"> Vi måste vara realistiska .
(src)="61"> Вы не здолееце зрабіць гэта ўсё ў адзін дзень .
(trg)="60"> Man kan inte göra allt det på en dag .
(src)="62"> Нам трэба павялічыць часавыя рамкі , па якіх мы ацэньваем баланс у жыцці , але нам варта павялічваць іх , не патрапіўшы ў пастку
(trg)="61"> Vi behöver utvidga tidsramen som vi använder för att bedöma balansen i våra liv , men vi måste utvidga den utan att trilla i den där
(src)="63"> " Я зажыву , калі выйду на пенсію , калі дзеці стануць на ногі , калі развядуся з жонкай , здароўе пагоршыцца , і ў мяне не стане сяброў ці інтарэсаў . "
(trg)="62"> " Jag kommer ha ett liv när jag går i pension , när barnen har flyttat hemifrån , när frun har lämnat mig , min hälsa sviker , och jag inte har några vänner eller intressen kvar " - fällan .
(src)="64"> ( Смех )
(trg)="63"> ( Skratt )
(src)="65"> Адзін дзень гэта замала ; " на пенсіі " - гэта зашмат .
(trg)="64"> En dag är för kort tid , efter pensionen är för långt fram .
(src)="66"> Павінна быць нейкая сярэдзіна .
(trg)="65"> Det måste finnas ett mellanting .
(src)="67"> Чацвёртае назіранне :
(trg)="66"> En fjärde observation :
(src)="68"> Нам варта імкнуцца да балансу збалансавана .
(trg)="67"> Vi behöver närma oss balans på ett balanserat sätt .
(src)="69"> Летась да мяне ў госці прыязджала сяброўка -- і яна не супраць , каб я распавеў гэту гісторыю -- і яна сказала :
(src)="70"> " Найджэл , я прачытала тваю кніжку . "
(src)="71"> І я зразумеў , што маё жыццё рэзка згубіла баланс .
(trg)="68"> En vän hälsade på mig förra året -- hon har inget emot att jag berättar detta -- en vän hälsade på mig förra året och sa " Nigel , jag har läst din bok , och jag inser att mitt liv är helt obalanserat .
(src)="72"> У ім поўнасцю дамінуе праца .
(trg)="69"> Det domineras helt av arbete .
(src)="73"> Я працую 10 гадзін у дзень ; плюс 2 гадзіны выдаткоўваю на дарогу .
(trg)="70"> Jag jobbar tio timmar om dagen , pendlar två timmar .
(src)="74"> Усе мае асабістыя адносіны не маюць поспеху .
(trg)="71"> Alla mina förhållanden har kraschat .
(src)="75"> У маім жыцці няма нічога акрамя працы .
(trg)="72"> Det finns inget i mitt liv förutom mitt jobb .
(src)="76"> Тады я вырашыў ўзяць сябе ў рукі і разабрацца .
(trg)="73"> Så jag har bestämt mig för att skärpa mig och reda ut det .
(src)="77"> І я запісаўся ў спортзалу .
(src)="78"> ( Смех )
(trg)="74"> Jag började på ett gym " ( Skratt )
(src)="79"> Цяпер , калі сур' ёзна , то працаваць па 10 гадзін у офісе гэта не больш збалансавана ; гэта карысней для здароўя .
(trg)="75"> Jag menar inte att retas , men att vara en vältränad kontorsråtta som jobbar tio timmar om dagen är inte mer balanserat , bara mer vältränat .
(src)="80"> ( Смех )
(trg)="76"> ( Skratt )
(src)="81"> Хаця фізічная нагрузка можа быць карыснай , ёсць яшчэ і іншыя часткі жыцця -- ёсць інтэлектуальны бок ; эмацыйны бок ; духоўны бок .
(trg)="77"> Hur bra motion än kan vara , så finns det andra delar i livet .
(trg)="78"> Den intellektuella sidan , den känslomässiga sidan , den andliga sidan .
(src)="82"> І каб збалансаваць іх , мяркуецца , нам трэба развіваць усе гэтыя бакі -- а не толькі 50 разоў пакачаць прэс .
(trg)="79"> Och för att vara balanserade , tror jag vi måste ta hand om alla de sidorna -- inte bara göra 50 situps .
(src)="83"> Але гэта можа быць складана .
(trg)="80"> Det kan verka avskräckande .
(src)="84"> Бо людзі скажуць :
(src)="85"> " Чувак , у мяне не было часу прыйсці ў форму .
(src)="86"> Ты хочаш каб я і прэс качаў , і маці патэлефанаваў . "
(trg)="81"> För folk säger , " För helsike , jag har inte tid att bli vältränad ; du vill ju att jag ska gå i kyrkan och ringa min mamma "
(src)="87"> І я разумею , я поўнасцю разумею , як цяжка гэта можа апынуцца .
(trg)="82"> Och jag förstår .
(trg)="83"> Jag förstår verkligen hur det kan vara avskräckande .
(src)="88"> Але выпадак , які адбыўся са мной пару гадоў таму , адкрыў перада мной новыя перспектывы .
(trg)="84"> Men något som hände för ett par år sedan gav mig ett nytt perspektiv .
(src)="89"> Мая жонка , якая зараз недзе тут у зале , патэлефанавала мне на працу і сказала :
(src)="90"> " Найджэл , ты павінен забраць нашага малодшага сына " --
(trg)="85"> Min fru , som är någonstans i publiken idag , ringde mig på kontoret och sa " Nigel , du måste hämta vår yngste son " ,
(src)="91"> Гары -- " са школы . "
(trg)="86"> Harry , " från skolan " .
(src)="92"> Таму што яна павінна была быць недзе яшчэ з астатнімі трыма дзецьмі ў той вечар .
(trg)="87"> För hon behövde vara någon annanstans med de andra tre barnen den kvällen .
(src)="93"> І я сышоў з працы раней у той дзень і забраў Гары ля ўвахода ў школу .
(trg)="88"> Så jag åkte från jobbet en timme tidigare och hämtade Harry vid skolans grind .
(src)="94"> Мы прагуляліся ў парку непадалёк , пагушкаліся на арэлях , пагулялі ў нейкія дурацкія гульні .
(trg)="89"> Vi promenerade till parken , gungade lite , lekte några fåniga lekar .
(src)="95"> І потым пайшлі разам у кафэ , з' елі разам піццу ці дзве , потым пайшлі дадому , і я яго выкупаў і апрануў у піжаму з Бэтманам .
(trg)="90"> Sedan gick vi till ett café , åt pizza och drack te , innan vi gick hemåt , jag badade honom och satte på honom hans Batman- pyjamas .
(src)="96"> Я пачытаў яму главу з кніжкі Роальда Даля " Джэймс і гіганцкі персік . "
(trg)="91"> Sedan läste jag för honom , ett kapitel ur Roald Dahl 's " James och jättepersikan " .
(src)="97"> Паклаў яго спаць , паправіў коўдру , пацалаваў у лоб і сказаў :
(src)="98"> " Дабранач , сябра ! " і выйшаў з яго пакою .
(trg)="92"> Sedan lade jag honom , bäddade ner honom , kysste honom på pannan och sa " Godnatt kompis " , och gick ut ur hans rum .
(src)="99"> Калі я адыходзіў ад яго ложка , ён сказаў :
(src)="100"> " Тата ? " .
(trg)="93"> När jag var på väg ut ur rummet , sa han " Pappa ? " och jag svarade " Ja kompis ? "
(src)="104"> " Тата , гэта быў лепшы дзень ва ўсім маім жыцці ! "
(trg)="94"> Han fortsatte " Pappa , det här har varit den bästa dagen i mitt liv , nånsin " .
(src)="105"> Я не зрабіў нічога асаблівага , я не вазіў яго ў Дзіснэйлэнд і не купіў яму Плэйстэйшан .
(trg)="95"> Jag hade inte gjort något , inte tagit honom till Disney World eller köpt ett Playstation .
(src)="106"> Але я гэтым хацеў сказаць , што дробязі істотныя .
(trg)="96"> Min poäng är att små saker har betydelse .
(src)="107"> Жыць збалансавана не азначае кардынальна змяніць сваё жыццё .
(trg)="97"> Att vara mer balanserad innebär inte något omstörtande i ditt liv .
(src)="108"> З дапамогай найменшых укладанняў у правільным месцы , можна радыкальна змяніць якасць вашых узаемаадносінаў і якасць вашага жыцця .
(trg)="98"> Med den minsta investering på rätt ställe , kan du radikalt förändra kvaliteten i dina relationer och kvaliteten i ditt liv .
(src)="109"> Больш за тое , я думаю , гэта магло б змяніць усё грамадства .
(trg)="99"> Och än mer , jag tror det kan förändra samhället .
(src)="110"> Бо калі б дастатковая колькасць людзей зрабіла гэта , мы маглі б змяніць грамадскае вызначэнне поспеху з ідыёцкага спрошчанага ўяўлення , што чалавек з найбольшай колькасцю грошай памірае пераможцам , на больш разумнае і збалансаванае вызначэнне таго , як выглядае добра пражытае жыццё .
(trg)="100"> För om tillräckligt många gör det , så kan vi förändra samhällets definition av framgång från den idiotiskt förenklade bilden att den som har mest pengar när han dör vinner , till en mer tankfull och balanserad definition av hur ett vällevt liv ser ut .
(src)="111"> І гэта , на маю думку , ідэя , вартая распаўсюду .
(trg)="101"> Och det , tror jag , är en idé värd att sprida .