# be/4GBaUQduFsng.xml.gz
# ky/4GBaUQduFsng.xml.gz
(src)="1"> Некалькі гадоў таму я адчуў , быццам я засеў у каляіне , і тады я вырашыў пайсці шляхам , вялікіга амерыканскага філосафа , Моргана Спарлака , і паспрабаваць зрабіць нешта новае за 30 дзён .
(trg)="1"> Бир нече жыл мурун өзүмдү көнүмүш адат жашоомдо токтоп калгандай сездим .
(trg)="2"> Ошондо , улуу Америкалык философ -
(trg)="3"> Морган Спарлоктун кылган иштерин туурап , жаңы нерсени 30 күндүн ичинде баштайын деп чечтим .
(src)="2"> Ідэя насамрэч вельмі простая .
(trg)="4"> Бул ойдун мааниси абдан жөнөкөй .
(src)="3"> Уявіце сабе тое , што вы заўжды хацелі паспрабаваць у жыцці , і зрабіце гэта на працягу наступных 30 дзён .
(trg)="5"> Өзүңүздүн жашооңузду байыта турган бир нерсе жөнүндө ойлонуп , ошону 30 күндүн ичинде ишке ашырганга аракет кылыңыз .
(src)="4"> Выявілася , што 30 дзён - менавіта тая адпаведная колькасць часу , каб дадаць новую звычку , або пазбавіцца ад старой — як , напрыклад , прагляд навінаў — з вашага жыцця .
(trg)="6"> Байкап көрсө , 30 күндүн ичиндеги убакыт жаңы адатты уйрөнүүгө же эски адаттан айрылууга туура келген мезгил экен - мисалы , жаңылыктарды көрүүнү жашооңуздан алып салуу .
(src)="5"> Я навучыўся таму- сяму праз гэтыя 30- дзённыя выпрабаванні .
(trg)="7"> Мен ушул 30 күндүк өзгөрүүнүн ичинде бир топ нерселерди үйрөндүм .
(src)="6"> Па- першае , замест руцінных , нічым не пазначаных месяцаў , час стаў нашмат больш запамінальным .
(trg)="8"> Биринчиден , мурда айлар учуп , унутулса , бир айдан кийин , ар бир маал эсте сакталып жатты .
(src)="7"> Гэты здымак з майго выпрабавання , калі я рабіў па фотаздымку кожны дзень месяца .
(trg)="9"> Өзгөрүүнүн жаңы нерсеси катары , мен бир ай боюнча ар күнүмдү сүрөткө тарттым .
(src)="8"> І я дакладна памятаю , дзе я быў і што рабіў у той дзень .
(trg)="10"> Ырас , кайсы жерде болгонум жана эмне кылганым толугу менен эсимде болду .
(src)="9"> Я таксама заўважыў , што чым больш я рабіў і чым складаней былі 30- дзённыя выпрабаванні , тым больш мая ўпэненасць у сабе расла .
(trg)="11"> Дагы байкап көрсөм , 30 күндүк өзгөрүүлөрүм канчалык кыйыныраак болгон сайын , өзүмө ишеничим көбөйдү .
(src)="10"> І з вечна- сідзячага праграміста я ператварыўся ў тыпа , што едзе на працу на ровары проста дзеля задавальнення .
(trg)="12"> Компьютерден башы чыкпаган окумуш сөрөйдөн жумушка ыракат алуу үчүн велосипед айдаган адамга айландым .
(src)="11"> Летась , я апынуўся на вяршыні Кіліманджара , найвышэйшай гары ў Афрыцы .
(trg)="13"> Бул аз келгенсип , мен былтыр Килиманджаронун чокусуна чыктым , ал Африкадагы эң бийик тоо болуп эсептелет .
(src)="12"> Мне ніколі не падабаліся прыгоды , пакуль я не распачаў свае 30- дзённыя выпрабаванні .
(trg)="14"> Мен ушул 30 күндүк өзгөрүүлөргө чейин мындай нерселерди такыр кылган эмесмин .
(src)="13"> Я таксама ўцяміў , што калі ты нечага сапраўды вельмі хочаш , то ўсяго можна дасягнуць за гэтыя 30 дзён .
(trg)="15"> Менин көзүм жетти , эгер бир нерсени абдан катуу кааласаңыз , 30 күндүн ичинде ар нерсени ишке ашырсаңыз болот экен .
(src)="14"> Вам калі- небудзь хацелася напісаць раман ?
(trg)="16"> Жашооңузда бир көркөм кара сөз жазгыңыз келди беле ?
(src)="15"> Кожны лістапад дзясяткі тысячаў людзей спрабуюць з нуля напісаць свой уласны раман на 50 000 слоў за 30 дзён .
(trg)="17"> Ар жылы ноябрда , он миңдеген адамдар 50 000 сөздөн турган чыгарманы 30 күндүн ичинде башынан баштап жазганга аракет кылышат .
(src)="16"> Атрымліваецца , што ўсё , што трэба зрабіць — гэта напісаць 1667 слоў ў дзень на працягу месяца .
(trg)="18"> Ал үчүн бир айдын ичинде күнүнө 1, 667 сөз жазыш керек экен .
(src)="17"> Так я і зрабіў .
(trg)="19"> Мен ошондой кылдым .
(src)="18"> Дарэчы , галоўны сакрэт — не класціся спаць , пакуль не напішаце патрэбную дзённую норму слоў .
(trg)="20"> Баса , ийгиликтин сыры - баардык сөздөрдү жазып бүтмөйүнчө , уктабаш керек .
(src)="19"> Можа вы і будзеце недасыпаць , але затое напішаце свой уласны раман .
(trg)="21"> Балким сиз уйкудан айрыласыз , бирок көркөм кара сөзүңүздү бүтүрөсүз .
(src)="20"> Ці мая кніга — лепшы сучасны раман Амерыкі ?
(trg)="22"> Эми менин китебим Американын улуу көркөм кара сөз чыгармасына киреби ?
(src)="21"> Не .
(trg)="23"> Жок .
(src)="22"> Я ж напісаў яе за месяц .
(trg)="24"> Мен аны бир айдын гана ичинде жаздым .
(src)="23"> Яна жахлівая .
(trg)="25"> Ал абдан начар .
(src)="24"> Але да канца свайго жыцця , калі я сустрэну Джона Ходжмана на TED вечарыне , мне не прыйдзецца сарамліва казаць :
(trg)="26"> А бирок мындан ары , мисалы ,
(trg)="27"> TED кечесинде Джон Ходжманды кезиксем ,
(trg)="28"> " Мен компьютер адисимин " деп айткаңга мажбур эмесмин .
(src)="26"> Не , калі я захачу , я магу сказаць , " Я пісьменнік- раманіст " .
(trg)="29"> Албетте эмесмин , бирок кааласам , " Мен жазуучумун " деп айтсам болот .
(src)="27"> ( Смех )
(trg)="30"> ( Күлкү )
(src)="28"> Напрыканцы я хачу згадаць яшчэ адну рэч .
(src)="29"> Я зразумеў , што калі я рабіў невялічкія , паступовыя змены , такія , што я мог бесклапотна працягваць рабіць , яны пэўней станавіліся маімі штодзённымі звычкамі .
(trg)="31"> Дагы сизге айта турган акыркы сөзүм - мен жаңы , туруктуу өзгөрүүлөрдү кылганда , алар менин күнүмдүк адаттарыма батыраак айланганын түшүндүм .
(src)="30"> Няма нічога дрэннага ў вялікіх , вар' яцкіх выпрабаваннях .
(trg)="32"> Чоң , шумдук өзгөрүүлөрдүн эч жаман нерсеси жок .
(src)="31"> Насамрэч , яны найвесялейшыя .
(trg)="33"> Чынында , алар абдан кызыктуу болушу мүмкүн .
(src)="32"> Але ў іх звычайна меней шанцаў замацавацца .
(trg)="34"> Бирок алар ар дайым адаттарга айланаары күмөн .
(src)="33"> Калі я не еў цукру 30 дзён , 31- шы дзень выглядаў вось гэтак .
(trg)="35"> Мен 30 күндүн ичинде шекер колдонбой калганда , 31- чи күн ушуга окшош болгон .
(src)="34"> ( Смех )
(trg)="36"> ( Күлкү )
(src)="35"> Вось маё вам пытанне :
(trg)="37"> Анда эмесе менин суроом сизге мындай :
(src)="36"> Чаго яшчэ вы чакаеце ?
(trg)="38"> Сиз эмнени күтүп жатасыз ?
(src)="37"> Я вам гарантую , што наступныя 30 дзён усё роўна пройдуць , хочацца вам таго , ці не , таму — чаму б не прыпомніць пра штосьці , што вам заўжды хацелася паспрабаваць , і чаму б не распачаць рабіць гэта у наступныя 30 дзён ?
(trg)="39"> Мен сизге кепилдик бере алам , каалайсызбы же каалабайсызбы , келе жаткан 30 күн дагы өтөт . ошондуктан , ар дайым жасагыңыз келген нерсе жөнүндө ойлонуп , эмки 30 күндүн ичинде аны ишке ашырганга аракет кылыңыз .
(src)="38"> Дзякуй .
(trg)="40"> Ыракмат .
(src)="39"> ( Воплескі )
(trg)="41"> ( Кол чабуу )
# be/E2zrpQXtMtio.xml.gz
# ky/E2zrpQXtMtio.xml.gz
(src)="1"> Якажу пра спачуванне з ісламскага пункту гледжання , але , мажліва , мая вера не вельмі ўспрымаецца як заснаваная на спачуванні .
(trg)="1"> Мен кайрымдуулук жөнүндө бул жерде исламдык көз караштан сүйлөп жатам , а балким менин ыйманым да чынында эле толук борукердиктин негизинде курулбаган болуп көрүнүшү мүмкүн .
(src)="2"> Насамрэч усё інакш .
(trg)="2"> Бирок айтылган сөз чынында эле борукердиктин негизинде курулган .
(src)="3"> Наша святая кніга , Каран , складаецца са 114 частак , і кожная частка пачынаецца з таго , што мы называем " басмалаю " , з выразу " У імя Бога , усеспачувальнага , усеміласцівага " , альбо , як Сэр Рычард Бёртан , не той Рычард Бёртан , які быў жанаты на Элізабет Тэйлар , але Сэр Рычард Бёртан , які жыў за стагоддзе да таго і які падарожнічаў па ўсім свеце і перекладаў шматлікія творы літаратуры , перакладае гэтыя словы , як " У імя Бога , які спачувае , спачувальнага . "
(trg)="3"> Биздин ыйык китебибиз , Куран , 114 бөлүктөн турат , алардын ар бири " бисмилла " деген сөз менен башталат , ал " Ырайымдуу жана Мээримдуу болгон Кудайдын аты менен " деген маанидеги сөз , же , сэр Ричард Бертон , жок , Елизавета Тейлорго үйлөнгөн Ричард Бертон эмес , андан бир кылым мурун жашаган Ричард Бертон , бүткүл дүйнөнү кыдырган саякатчы жана ошондой эле көптөгөн адабий иштердин котормочусу , аны мындай которот :
(trg)="4"> " Мээрим кылуучу жана Мээримдүү боорукер Кудайдын аты менен " .
(src)="4"> І ў казанні Карана , які для мусульман з' яўляецца словамі Бога да чалавецтва ,
(trg)="5"> Жана Куранда төмөнкүдөй айтылат - а бул болсо мусулмандар үчүн Кудайдын адамзатка болгон кайрылуусу болуп эсептелет -
(src)="5"> Бог кажа прароку Мухамаду , пра якога мы верым , што ён -- апошні з серыі прарокаў , пачынаючы з Адама , уключаючы Ноя , уключаючы Майсея , уключаючы Аўраама , уключаючы Ісуса Хрыста і канчаючы Мухамадам -
(trg)="6"> Кудай , Мухаммед ( САВ ) пайгамбарга ,
(trg)="7"> - биз аны ( пайгамбарды ) бүт болгон пайгамбарлардын акыркысы болгонуна ишенебиз , алардын ичинде :
(trg)="8"> Адамдан ( АС ) тартып , Нух ( АС ) , Муса ( АС ) , Ибрахим ( АС ) ,
(src)="6"> Бог сказаў , " Мы даслалі цябе , О Мухамад , адзіна як рахму , як крыніцу спачування да чалавецтва . "
(trg)="9"> Иса ( АС ) жана аягында да Мухаммед ( САВ ) - айтат :
(trg)="10"> " Биз сени , о Мухаммед , бүткүл ааламдарга мээрим катары жөнөттүк " .
(src)="7"> І для нас як людзей , і безумоўна для нас як мусульман , чыя місія і чыя мэта , калі мы ідзем па шляху прарока , гэта наблізіцца да прарока , і прарок , у адным са сваіх казанняў , прамовіў ,
(trg)="11"> Бүткүл адамзатка жана өзгөчө бизге , мусулмандарга ,
(trg)="12"> Пайгамбарыбыздын ( САВ ) жолун карманууда максатыбыз бул өзүбүздү эң жакшы түрдө Пайгамбарга ( САВ ) окшоштуру , анан дагы Пайгамбар ( САВ ) бир сөзүндө айткандай
(src)="8"> " Упрыгожвайцеся якасцямі Бога . "
(trg)="13"> " Өзүңүздү Кудайдын сапаттары менен жакшылагыла " .
(src)="9"> І таму , што сам Бог сказаў , што галоўная ягоная якасць гэта спачуванне ,
(src)="10"> Дарэчы , Каран кажа , што " Бог напісаў для сябе закон спачування , " альбо , " стрымаў сябе спачуваннем . "
(trg)="14"> Себеби Кудай өзүнүн эң алгачкы сапаты катары да боорукердикти белгилейт , чынында да , Куран мындай айтылат " Кудай өзүнө боорукердикти шарт кылды " , же " Кудай өзүн мээрим аркылуу падышалыкка алып келди " .
(src)="11"> Таму нашай мэтай і нашай місіяй мусіць быць тое , каб мы самі сталі крыніцамі спачування , каб мы актывізоўвалі спачуванне , каб нашыя дзеянні складаліся са спачування , каб нашыя словы складаліся са спачування і каб мы чынілі спачуванне .
(trg)="15"> Ошондуктан , биздин максатыбыз мээримдүүлүктүн булагы болуу керек , мээримдүүлүкту жандандыргандан , мээримдүүлүктү туткандардан , сүйлөгөндөрдөн жана кылгандардан болуу керек .
(src)="12"> Усё гэта добра , але дзе мы памыляемся , і што з' яўляецца крыніцаю адсутнасці спачування ў свеце ?
(trg)="16"> Мунун баары жакшы , бирок биз кайсы жерде жаңылып жатабыз , жана дүйнөдө мээримдүүлүктүн жок болушунун себеби эмнеде ?
(src)="13"> Каб адказаць на гэта , мы звяртаемся да духоўнага шляху .
(trg)="17"> Буга жооп бериш үчүн , биз руханий жолубузга кайрылабыз .
(src)="14"> У кожнай рэлігійнай традыцыі ёсць тое , што называюць знешнім шляхам і ўнутраным шляхам , альбо экзатэрычным шляхам ды эзатэрычным шляхам .
(trg)="18"> Ар бир диний традицияда ички жана сырткы деп айтылган жолдору бар , же экзотерик ( ачык ) жана эзотерик ( сырдуу ) жолдору .
(src)="15"> Эзатэрычны шлях іслама больш шырока вядомы як суфізм , альбо тасавуф па- арабску .
(trg)="19"> Исламдын эзотерик жолу көбүнчө Суфизм деген аты менен белгилүү , же тасаввуф , арабча .
(src)="16"> І гэтыя дактары , ці гэтыя майстры ,
(trg)="20"> Ошол усталар же чеберлер ,
(src)="17"> Гэтыя духоўныя майстры суфійскай традыцыі спасылаюцца на вучэнні ды прыклады нашага прарока , якія нас вучаць аб тым , дзе знаходзіцца крыніца нашых праблем .
(trg)="21"> Суфизмдин руханий устаттары , биздин Пайгамбарыбыздын ( САВ ) окуусуна жана өрнөктөрүнө кайрылышат , алар болсо [ окуусу жана өрнөктөрү ] биздин проблемаларабыздын себептерин көрсөтөт .
(src)="18"> У адной з бітваў , якія прарок правёў , ён сказаў сваім паслядоўнікам , " Мы звяртаемся з меншай вайны на вялікшую вайну , на вялікшы бой . "
(trg)="22"> Пайгамбар ( САВ ) башкарган салгылашуулардын бирисинде , ал ( САВ ) жактоочуларына мындай дейт :
(trg)="23"> " Биз кичинекей согуштан кайтып , чоңураак согушка , чоңураак салгылашууга бара жатабыз " .
(src)="19"> І яны сказалі , " Пасланнік Бога , мы стаміліся з бою .
(trg)="24"> Анда алар айтышат :
(trg)="25"> " Кудайдын элчиси , биз согуштан чарчадык .
(src)="20"> Як можам мы адправіцца на вялікшы бой ? "
(trg)="26"> Кантип биз чоңураак согушка барышыбыз мүмкүн ? "
(src)="21"> Ён сказаў , " Гэта бітва супраць свайго " я " , бітва супраць свайго эга . "
(trg)="27"> Ал ( САВ ) мындай дейт :
(trg)="28"> " Бул өзүбүз менен болгон согуш , менчилдигибизге каршы " .
(src)="22"> Крыніцы чалавечых праблем злучаныя з эгаізмам , з " я " .
(trg)="29"> Адамзаттын кыйынчылыктары бүт эгоизмден туулат , мен дегенден .
(src)="23"> Вядомы суфійскі майстар Румі , які вельмі добра вядомы большасці з вас , апавядае гісторыю пра чалавека , які ідзе у госці да сябра і грукае яму ў дзверы , і голас адказвае , " Хто там ? "
(trg)="30"> Сиздерге жакшы эле белгилүү болгон , суфизмдин таанымал устаты , Руминин мындай окуясы бар - бир киши досунун үйүнө барып , эшигин кагат экен , андан бир үн " Бул ким ? " деп сурайт .
(src)="24"> " Гэта - я , "
(trg)="31"> " Мен " [ англисче " It 's me " ] , адабийиреек тил менен айтканда , " Бул мен " деп жооп берет экен , биз кээде англисче айткандай .
(src)="25"> Голас кажа , " Ідзі прэч . "
(trg)="32"> Үн болсо ага " Жогол ! " дейт экен .
(src)="26"> Пасля многіх гадоў трэніровак , дысцыпліны , пошукаў ды намагання ён вяртаецца , і з нашмат вялікшаю пакораю зноў стукае ў дзверы .
(src)="27"> Голас пытаецца , " Хто там ? "
(trg)="33"> Көп жылдык машыгуудан , даярдануудан , изденүүдөн жана күрөштөн кийин , ал киши кайра кайтып , көбүрөөк токтоолук менен эшикти дагы бир жолу какканда , ошол эле үн кайра " Ким бул ? " деп сурайт экен .
(src)="28"> Ён сказаў , " Гэта ты , О той , хто разбівае сэрцы . "
(trg)="34"> Анда ал " Бул сен , оо кыйнаган "
(src)="29"> Дзверы расхінаюцца і голас кажа ,
(trg)="35"> Ошол ан эшик ачылып , жанакы үн мындай дейт :
(src)="30"> " Заходзь , бо ў гэтым доме няма месца на двух " я " , для двух эга . "
(trg)="36"> " Кир , себеби бул үйдө эки " Мен" ге орун жок " . эки чоң I , жок , бул көздөр [ англисче eyes ] эмес , эки Эго .
(src)="31"> Апавяданні Румі гэта метафары духоўнага шляху .
(trg)="37"> Бул Руминин окуялары руханий жолдун метафоралары .
(src)="32"> У прысутнасці Бога няма месца на больш чым адно " я " ,
(src)="33"> І гэта " Я " - боскае .
(trg)="38"> Кудай болгон жерде экинчи эгонун болушу мүмкүн эмес , ал болсо дагы Кудайдын Эгосу .
(src)="34"> У вучэнні , якое называецца хадзіс кудсі ў нашай традыцыі ,
(trg)="39"> Бизде хадис кудси делген бир сабакта
(src)="35"> Бог кажа , што " Мой слуга , " альбо " маё стварэнне , маё стварэнне- чалавек , не набліжаецца да мяне нічым каштоўнейшым , чым тое , што я загадаў яму зрабіць . "
(trg)="40"> Кудай айтат :
(trg)="41"> " Менин кулум " же " Мен жараткан адам баласы
(trg)="42"> Мага эң жагымдуу болгон , Мен андан талап кылган жол менен гана жакындай алат " .
(src)="36"> І тыя з вас , хто з' яўляецца працадаўцамі , добра ведаюць тое , што я маю на ўвазе .
(trg)="43"> Араңарда иш берүүчүлөр бар болсо , мени жакшы түшүнүп жатышкандыр .
(src)="37"> Вы хочаце , каб вашыя працаўнікі рабілі тое , што ім загадана , і калі яны гэта зрабілі , яны могуць зрабіць нешта яшчэ , але не ігнаруйце тое , што вы ім загадалі зрабіць .
(trg)="44"> Сизге иштеген адамдардан эмненин аткарылышын сурасаңыз , ошонун жыйынтыгын күтөсүз ,
(trg)="45"> Ал иш кылынган соң , үстүнө дагы кошумча иш берилиши мүмкүн , а бирок эмне талап кылынган болсо , ал эч четке кагылбайт .
(src)="38"> І Бог кажа , " Мой слуга працягвае набліжацца да мяне , робячы больш за тое , што я загадаў яму зрабіць , " праца на дадатковы крэдыт , так бы мовіць ,
(trg)="46"> Анан дагы Кудай мындай дейт :
(trg)="47"> " Менин кулдарым , алардан талап кылынгандан дагы көпту аткарган сайын , Мага ошончолук жакындап , " - буга кошумча ишеним десек болсо керек ,
(src)="39"> " пакуль я не пачынаю любіць яго альбо любіць яе .
(trg)="48"> - " аягында Менин сүйүүмө жетишишет .
(src)="40"> А калі Я люблю свайго слугу , " кажа Бог ,
(trg)="49"> Ошентип , Мен кулумду сүйгөндө " - Кудай айтат ,
(src)="41"> " Я раблюся вачамі , якімі ён альбо яна бачыць , вушамі , якімі ён альбо яна слухае , рукою , якою ён альбо яна кранае , і нагою , якою ён альбо яна ходзіць , і сэрцам , якім ён альбо яна разумее . "
(trg)="50"> " Мен анын көргөн көздөрү , уккан кулактары , кармаган колдору , жана баскан буттары , жана түшүнгөн жүрөгү боломун "
(src)="42"> Гэтае зліццё нашага " я " з боскасцю і ёсць урок і мэта духоўнага шляху ва ўсіх нашых рэлігійных традыцыях .
(trg)="51"> Бул биздин Кудай менен болгон жакындашуубуз , биздин сабагыбыз жана руханий жолубуздун , ыйманыбыздын максаты .
(src)="43"> Мусульмане лічаць Ісуса майстрам суфізма , найвялікшым прарокам і пасланнікам , які прыйшоў , каб падкрэсліць духоўны шлях .
(trg)="52"> Мусулмандар Исаны ( АС ) суфизмдин устаты катары , руханий жолго көп көңүл бурган , эң чоң пайгамбар катары билип таанышат .
(src)="44"> Калі ён кажа , " Я -- дух , і я -- шлях , " калі прарок Мухамад кажа , " Той , хто пабачыў мяне - пабачыў Бога , " гэта таму , што яны нстолькі зрабіліся інструментамі Бога , што самі сталі часткаю боскай каманды , і такім чынам боская воля праявілася праз іх і яны не дзейнічалі па жаданні сваіх " я " і сваіх эга .
(trg)="53"> Ал ( АС ) " Мен рухмун , мен жолмун " дегенде ,
(trg)="54"> Мухаммед пайгамбар ( САВ ) " Ким мени көргөн болсо , ал Кудайды көргөн болот " деп айтканда ,
(trg)="55"> Мунун себеби , алар Кудайдын эн жакын куралы болуп калгандыгында , алар Кудайдын буусунун бир бөлүгү болуп калгандыгындан , ошентип , Кудайдын максаты алар [ пайгамбарлар ] аркылуу өзүн көрсөтүү болгон , алардын өз эргинен иш кылдыруу эмес .
(src)="45"> Спачуванне на зямлі гэта натуральнае , яно ў нас закладзена .
(trg)="56"> Дүйнөдө мээримдүүлүк бар , ал биздин өзүбүздө .
(src)="46"> Усё што трэба зрабіць нам , - гэта адсунуць нашыя эга са шляху , адсунуць наш эгаізм са шляху .
(trg)="57"> Жалгыз керек болгон нерсе , өз эгобузду жолдон алып , өз эгоизмибизди четке кагуу керек .
(src)="47"> Я ўпэўнены , што , напэўна , ўсе з вас тут , альбо вялізная большасць з вас , мелі тое , што можна назваць духоўным вопытам , момант у вашым жыцці , калі на некалькі секунд , на хвіліну мабыць , межы вашага эга растварыліся .
(trg)="58"> Мен ишенем , балким бул жердеги баарыңар , аз дегенде , көбүңүз руханий бир " тажрыйба " деп аталган нерсени сезсеңиз керек
(trg)="59"> - бул , жашообуздагы бир учур , бир- эки секундка узаган , көп болсо бир мүнөткө , ошондо биздин эгобуздун чектери өчүрүлөт .
(src)="48"> І ў тую хвіліну , вы адчулі сабе ў еднасці з сусветам , у еднасці з тым збанам вады , з кожным чалавекам , у еднасці з творцам , і вы адчулі , што знаходзіцеся ў прысутнасці сілы , трапятання , найглыбейшай любові , найглыбокага пачуцця спачування ды міласці , якія вы калі- небудзь адчувалі ў сваім жыцці .
(trg)="60"> Жана ошол мүнөттө сиздин сезимиңиз аалам менен , о бир кумурадагы суу менен , ар бир адам менен бирге болот ,
(trg)="61"> Жаратуучу менен бирге болот , анан сиз бир күчтүн , коркуунун келишин сезесиз , эң терең сүйүүнү , жошооңузда эч көрбөгөн эң терең мээримдүүлүктү жана боорукердикти сезесиз .
(src)="49"> Гэта момант , які з' яўляецца падарункам Бога нам , падарункам , падчас якога , на імгненне , ён падымае тую мяжу , якая вымушае нас настойваць на " я , я , я , мяне , мяне , мяне , " і , замест таго , як той чалавек у апавяданні Румі , мы кажам , " Ой , дык гэта ж усё ты . "
(trg)="62"> Бул учур , Кудайдын бизге болгон белеги ,
(trg)="63"> " мен , мен , мени , мени , мага , мага " дей беришибиздин чектерин кыска мөөнөткө өчүрөтурган бир белек , тескеринче , " мен " дебестен , Руминин окуясындагы адамдай болуп , биз " О , мунун баары Сенсин " дейбиз .
(src)="50"> Гэты ўсё ты .
(trg)="64"> Мунун баары Сенсин .
(src)="51"> І гэта ўсё мы .
(trg)="65"> Мунун бары бизбиз .
(src)="52"> І мы , і я , і мы - гэта ўсё частка цябе .
(trg)="66"> " Биз " жана " Мен " дегендин баары Сенин бөлүктөрүң .
(src)="53"> О творца , О аб' ектыўны , крыніца ўсяго быцця , і канец нашага шляху .
(trg)="67"> Жаратуучу , бүт максаттар , жашообуздун булактары жана саякатыбыздын аягы .
(src)="54"> Ты таксама той , хто разбівае сэрцы .
(trg)="68"> Анан дагы Сен биздин жүрөктөрүбүздү үзүүчүсүң .
(src)="55"> Ты той , да якога нам усім трэба павярнуцца , дзеля якога мы жывем , і дзеля якога мы памрэм , і дзеля якога мы зноў уваскрэснем каб паказаць перад Богам тое , да якой ступені мы былі спачувальнымі істотамі .
(trg)="69"> Сен мындай затсын - баарыбыз Сага карай болушубуз керек , Сенин максатың атыңа жашайбыз ,
(trg)="70"> Сенин максатың атыңа өлөбүз ,
(trg)="71"> Сенин максатың атыңа биз кайрадан тирилтилебиз , канчалык Сенин атыңа мээримдүү болгондубузга жараша .
(src)="56"> Нашае пасланне сёння , і наша мэта сёння , і мэта тых з вас , хто сёння знаходзіцца тут , і мэта гэтай хартыі спачування , гэта нагадаць .
(trg)="72"> Биздин бүгүнкү кабарыбыз , бүгүнкү максатыбыз , ушул жерде болгондордун жана ушул Мээримдуулук хартиябыздын максаты - бул эстетуу .
(src)="57"> Бо Каран заўсёды заклікае нас помніць , нагадваць адзін аднаму , бо веды праўды знаходзяцца ў межах дасягальнасці кожнага чалавека .
(trg)="73"> Куран ар дайым бизди эстеп жүрүбүзгө чакырат , бир- бирибизди эстетишибизге , себеби чындык билими ар бир адам баласында .
(src)="58"> Мы ўсё гэта ведаем .
(trg)="74"> Баарыбыз муну билебиз .
(src)="59"> Мы маем да ўсяго гэтага доступ .
(trg)="75"> Баарыбыз ага жетише алабыз .
(src)="60"> Юнг , мабыць , назваў бы гэта падсвядомасцю .
(trg)="76"> Юнг муну " сокур сезим " деп айтышы мумкун эле .
(src)="61"> Праз нашую падсвядомасць , у нашых снах , а Каран называе стан нашага сна маленькаю смерцю , часоваю смерцю --
(trg)="77"> Сокур сезим аркылуу , түштөрүңүздөрдө , айтмакчы , түш , Куранда кичинекей өлүм , убактылуу өлүм деп айтылат .
(src)="62"> У нашым стане сна нам бачацца сны , мы бачым прывіды , мы нават вандруем па- за межамі нашых целаў , многія з нас , і бачым цудоўныя рэчы .
(trg)="78"> Уктап жатканда биз түштөрдү , ар кандай көрүнүштөрдү көрөбүз , жадаганда , денебизден чыгып саякат кылабыз , көбүбүз да сонун нерселерди көрөбүз .
(src)="63"> Мы вандруем па- за абмежаваннямі прасторы , такой , як мы яе ведаем , і па- за абмежаваннямі часу , такога , як мы яго ведаем .
(trg)="79"> Биз билген мейкиндик чектеринен ашкан , биз билген убакыт чектеринен ашкан саякаттарды кылабыз .
(src)="64"> Але ўсё гэта для таго , каб мы праслаўлялі імя творцы , чыё галоўнае імя гэта " той , хто спачувае , спачувальны " .
(trg)="80"> Бирок мунун баары жалгыз гана биринчи аты Мээрим кылуучу , Мээримдүү болгон Кудайды даңктоо үчүн .
(src)="65"> God , Бог , якім бы іменем вы яго не называлі , Алах , Рам , Ом , якое б не было імя , праз якое вы называеце альбо атрымліваеце доступ да боскай прысутнасці , гэта -- пункт абсалютнага быцця , абсалютнай любові і міласці і спачування , і абсалютных ведаў і мудрасці , тое , што хінду называюць " сатчыдананда " .
(trg)="81"> Кудай , Бог , Аны биз эмне дебейли , Аллах , Рам , Ом ,
(trg)="82"> Аны эмне деп атабайлы ,
(trg)="83"> Ага жетүүнү ,