# be/1RFqQWXWT64w.xml.gz
# it/1RFqQWXWT64w.xml.gz


(src)="1"> Я падумаў , што хацеў бы пачаць з невялічкага запыту .
(trg)="1"> Avrei pensato di cominciare con una piccola richiesta .

(src)="2"> Мне хацелася б , каб вы ўсе зрабілі невялічкую паўзу , вы , няшчасныя слабакі , і падвялі рахункі вашага гаротнага існавання .
(trg)="2"> Vorrei che tutti voi vi fermaste un attimo , poveri smidollati , e faceste un bilancio della vostra misera esistenza .

(src)="3"> ( Смех )
(trg)="3"> ( Risate )

(src)="4"> Насамрэч , гэта была парада , якую святы Бенедыкт зрабіў сваім здзіўленым паслядоўнікам ў пятым стагоддзі .
(trg)="4"> Ora questo è il consiglio dato da San Benedetto ai suoi sbigottiti seguaci nel quinto secolo .

(src)="5"> Гэта тая парада , якой я вырашыў карыстацца сам , калі мне споўнілася 40 .
(trg)="5"> Io stesso ho deciso di seguire questo consiglio al volgere dei miei 40 anni .

(src)="6"> Да самага гэтага моманту я быў класічным карпаратыўным ваяром --
(trg)="6"> Fino ad allora ero stato il classico guerriero aziendale -- mangiavo troppo , bevevo troppo ,

(src)="7"> Я еў зашмат , піў зашмат , я працаваў зашмат , і я пагарждаў сваёй сям 'ёй .
(trg)="7"> lavoravo troppo , e trascuravo la mia famiglia .

(src)="8"> І тады я вырашыў , што мне варта паспрабаваць кардынальна змяніць сваё жыццё .
(trg)="8"> Così ho deciso di provare a dare una svolta alla mia vita .

(src)="9"> У прыватнасці , я вырашыў , што пастараюся падыйсці да далікатнага пытання балансу працы і жыцця .
(trg)="9"> In particolare ho deciso di cercare di affrontare lo spinoso tema del bilanciamento tra vita e lavoro .

(src)="10"> Такім чынам , я аддаліўся ад працы і правёў год дома , з жонкай і чатырма малымі дзецьмі .
(trg)="10"> E allora ho chiesto un periodo di aspettativa e ho trascorso un anno a casa con mia moglie e i miei quattro bambini .

(src)="11"> Але ўсё , што я даведаўся пра баланс працы і жыцця за той год , гэта тое , што мне падалося вельмі лёгкім наладзіць гэты баланс працы і жыцця , калі мне зусім не трэба было працаваць .
(trg)="11"> Ma tutto quello che ho imparato al riguardo durante quell 'anno è che è relativamente facile bilanciare vita e lavoro quando non si deve andare al lavoro .

(src)="12"> ( Смех )
(trg)="12"> ( Risate )

(src)="13"> Не вельмі карысны досвед , асабліва калі заканчваюцца грошы .
(trg)="13"> Non è un' abilità che risulta molto utile , specialmente quando si è a corto di denaro .

(src)="14"> Тады я зноў вярнуўся на працу і наступныя сем гадоў я правёў , змагаючыся , вывучаючы і пішучы пра баланс працы і жыцця .
(trg)="14"> Perciò ho ripreso a lavorare ed ho passato questi ultimi sette anni a lottare , studiare e scrivere su come raggiungere questo equilibrio .

(src)="15"> І ў мяне ёсць чатыры назіранні , якімі я хацеў бы з вамі сёння падзяліцца .
(trg)="15"> E ne sono emerse quattro osservazioni che oggi vorrei condividere con voi .

(src)="16"> Першае - гэта : калі грамадства хоча зрабіць хоць які прагрэс у гэтым накірнунку , нам неабходныя шчырыя дэбаты .
(trg)="16"> La prima è che se la società vuol progredire su questo tema , abbiamo bisogno di un confronto onesto .

(src)="17"> Але праблема ў тым , што так шмат людзей кажуць столькі бязглуздзіцы пра баланс працы і жыцця .
(trg)="17"> Il guaio è che in troppi parlano a vanvera di bilanciamento vita- lavoro .

(src)="18"> Усе гэтыя абмеркаванні пра гнуткі графік , або пра " хатнія пятніцы " , або дыкрэтныя адпачынкі для мужчын толькі хаваюць галоўную праблему , якая заключаецца ў тым , што пэўны выбар працы і кар 'еры фундаментальна несумяшчальныя з сапраўдным удзелам , на штодзённым узроўні , у жыцці і развіцці маладой сям 'і .
(trg)="18"> Tutte le discussioni sulla flessibilità di oriario , o i venerdì informali o il congedo per paternità , servono solo a nascondere il problema principale , cioè che alcune scelte di lavoro e di carriera sono sostanzialmente incompatibili con la gestione quotidiana di una giovane famiglia .

(src)="19"> Вядома , першы крок у вырашэнні любой праблемы - гэта прызнанне рэальнасці сітуацыі , у якой мы знаходзімся .
(trg)="19"> Perciò il primo passo per la soluzione di qualsiasi problema è riconoscere la realtà della situazione in cui ci si trova .

(src)="20"> І рэальнасць нашага грамадства ў тым , што існуюць тысячы і тысячы людзей , якія пражываюць сваё жыццё ў бязмоўным адчаі , якія працуюць доўга і многа на працах , якія яны ненавідзяць , каб мець мажлівасць набываць рэчы , якія ім непатрэбныя , каб уразіць людзей , якіх яны не любяць .
(trg)="20"> E la realtà della nostra società è che ci sono svariate migliaia di persone che conducono vite di calma e stridente disperazione , impegnate per lunghe , pesanti ore in lavori che odiano , perché devono comprare cose che non servono per far bella figura con gente che nemmeno piace loro .

(src)="21"> ( Смех ) ( Воплескі )
(trg)="21"> ( Risate ) ( Applausi )

(src)="22"> І я ўпэўнены , што калі вы станеце хадзіць на працу па пятніцах ў джынсах і саколцы , гэта насамрэч аніяк не вырашыць праблемы .
(trg)="22"> E´ mia opinione che andare in ufficio il venerdì in jeans e T- shirt non è propriamente affrontare il nocciolo della questione .

(src)="23"> ( Смех )
(trg)="23"> ( Risate )

(src)="24"> Другое назіранне , пра якое я б хацеў распавесці , давайце паглядзім праўдзе ў вочы , дзяржавы і карпарацыі не збіраюцца вырашаць гэтую праблему за нас .
(trg)="24"> La seconda osservazione che vorrei fare è che dobbiamo affrontare il fatto che né i governi né le corporazioni risolveranno mai il problema per noi .

(src)="25"> Мы павінны перастаць азірацца па баках .
(src)="26"> Гэта наша асабістая справа узяць на сябе кантроль і адказнасць за той лад жыцця , які мы хочам весці .
(trg)="25"> Dovremmo smetterla di guardare altrove ; sta a noi come individui assumere il controllo e la responsabilità del tipo di vita che vogliamo vivere .

(src)="27"> Калі вы не праектуеце сваё жыццё , яго за вас спраектуюць іншыя , і вам можа проста не спадабацца іх ідэя балансу .
(trg)="26"> Se non sarete voi a disegnare la vostra vita sarà qualcun altro a farlo per voi .
(trg)="27"> E a voi potrebbe non piacere
(trg)="28"> la loro idea di ´equilibrio ' .

(src)="28"> Гэта асабліва важна -- гэтага ж няма ў сеціве , так ? а то мяне звольняць -- надзвычайна істотна ніколі не дазваляць якасці вашага жыцця знаходзіцца ў руках камерцыйнай карпарацыі .
(trg)="29"> E´ molto importante -- non stiamo in internet , vero ? che rischio il licenziamento -- è davvero importante che non lasciate determinare la qualità della vita da una corporazione commerciale .

(src)="29"> І я маю на ўвазе зараз не толькі дрэнныя кампаніі --
(src)="30"> " бойні чалавечых душ " , як я іх называю .
(trg)="30"> Ora non è che voglia parlare solo delle cattive aziende -- che chiamo il luogo della macellazione delle anime .

(src)="31"> ( Смех )
(trg)="31"> ( Risate )

(src)="32"> Я маю на ўвазе ўсе кампаніі .
(trg)="32"> Parlo di tutte le aziende .

(src)="33"> Таму што камерцыйныя кампаніі першапачаткова прызначаны для таго , каб выціснуць па максімуму тое , што яны могуць ад вас атрымаць .
(trg)="33"> Perché le società commerciali sono intrinsecamente concepite per poter trarre il massimo profitto da ognuno di voi .

(src)="34"> Гэта ў іх натуры ; у іх ДНК ; гэта тое , чым яны займаюцца -- нават прыстойныя кампаніі , з добрымі намерамі .
(trg)="34"> E´ nella loro natura , nel loro DNA , è quello che fanno -- anche quelle sane , quelle con buone intenzioni .

(src)="35"> З аднаго боку , яны робяць месцы для догляду за дзецьмі на працы , гэта цудоўна і выдатна .
(trg)="35"> Da un lato aprire degli asili infantili in azienda è meraviglioso ed indice di ampie vedute .

(src)="36"> А з іншага боку , і гэта сапраўдны жах -- гэта азначае , што вы проста праводзіце яшчэ больш часу ў чортавым офісе .
(trg)="36"> Dall' altro rappresenta un incubo ; vuol dire semplicemente che passerete più tempo in quel dannato ufficio .

(src)="37"> Мы павінны быць адказнымі за ўстаноўку і забеспячэнне тых межаў , якія нам патрэбны ў жыцці .
(trg)="37"> Abbiamo la responsabilità di tracciare e mantenere
(trg)="38"> le delimitazioni che vogliamo nella nostra vita .

(src)="38"> Трэцяе назіранне : нам трэба быць асцярожнымі з часавымі рамкамі , якія мы абіраем для ацэнкі нашага балансу .
(trg)="39"> La terza osservazione è che dobbiamo fare attenzione alla durata del tempo che ci concediamo per poter raggiungere dei risultati .

(src)="39"> Перад тым , як вярнуцца на працу , пасля году дома , я сеў і напісаў падрабязнае , пакрокавае апісанне ідэальна збалансаванага дня , да якога я імкнуўся .
(trg)="40"> Prima di tornare al lavoro dopo il mio anno passato a casa , mi sono seduto ed ho buttato giù una descrizione accurata , passo passo della giornata bilanciata ideale cui aspiravo .

(src)="40"> І вось што ў мяне атрымалася : прачнуцца добра адпачыўшым пасля добрай ночы сну .
(trg)="41"> Ecco com 'è andata :
(trg)="42"> Svegliarsi ben riposati dopo aver dormito una notte intera .

(src)="41"> Заняцца сэксам .
(trg)="43"> Fare del sesso .

(src)="42"> Выгуляць сабаку .
(trg)="44"> Portare fuori il cane .

(src)="43"> Паснедаць з жонкай і дзецьмі .
(trg)="45"> Fare colazione con moglie e figli .

(src)="44"> Зноўку заняцца сэксам .
(trg)="46"> Fare di nuovo del sesso .

(src)="45"> ( Смех )
(trg)="47"> ( Risate )

(src)="46"> Адвезці дзяцей у школу па дарозе на працу .
(trg)="48"> Lasciare i bambini a scuola andando al lavoro .

(src)="47"> Папрацаваць 3 гадзіны .
(trg)="49"> Lavorare per tre ore .

(src)="48"> Заняцца спортам з сябрам у абедзенны перапынак .
(trg)="50"> Fare dello sport con un amico durante la pausa pranzo .

(src)="49"> Папрацаваць яшчэ 3 гадзіны .
(trg)="51"> Lavorare per altre tre ore .

(src)="50"> Сустрэцца з некалькімі прыяцелямі ў пабе няпозна ўвечары .
(trg)="52"> Incontrarsi con i compagni al pub per una bevutina pomeridiana .

(src)="51"> Прыехаць дадому на вячэру з жонкай і дзецьмі .
(trg)="53"> Andare a casa per cenare con moglie e figli .

(src)="52"> Памедытыраваць паўгадзіны .
(trg)="54"> Meditare per una mezz' oretta .

(src)="53"> Заняцца сэксам .
(trg)="55"> Fare del sesso .

(src)="54"> Выгуляць сабаку .
(trg)="56"> Portare fuori il cane .

(src)="55"> Зноўку заняцца сэксам .
(trg)="57"> Fare di nuovo del sesso .

(src)="56"> Легчы спаць .
(trg)="58"> Andare a dormire .

(src)="57"> ( Воплескі )
(trg)="59"> ( Applausi )

(src)="58"> Як часта , вы думаеце , я пражываю такі дзень ?
(trg)="60"> Quante volte pensate che riesca ad avere delle giornate così ?

(src)="59"> ( Смех )
(trg)="61"> ( Risate )

(src)="60"> Трэба быць рэалістамі .
(trg)="62"> Dobbiamo essere realistici .

(src)="61"> Вы не здолееце зрабіць гэта ўсё ў адзін дзень .
(trg)="63"> Non ce la farete a fare tutto in un giorno .

(src)="62"> Нам трэба павялічыць часавыя рамкі , па якіх мы ацэньваем баланс у жыцці , але нам варта павялічваць іх , не патрапіўшы ў пастку
(src)="63"> " Я зажыву , калі выйду на пенсію , калі дзеці стануць на ногі , калі развядуся з жонкай , здароўе пагоршыцца , і ў мяне не стане сяброў ці інтарэсаў . "
(trg)="64"> Abbiamo bisogno di prolungare il margine di tempo per verificare se riusciamo a bilanciare la nostra vita , ma dobbiamo prolungarlo senza cadere nella trappola di pensare che " Avrò una vita quando andrò in pensione , quando i miei figli lasceranno casa , quando mia moglie avrà chiesto il divorzio , ma la mia salute traballerà , non mi rimarranno compagni né interessi . "

(src)="64"> ( Смех )
(trg)="65"> ( Risate )

(src)="65"> Адзін дзень гэта замала ; " на пенсіі " - гэта зашмат .
(trg)="66"> Un giorno è troppo poco , e il pensionamento è troppo lontano .

(src)="66"> Павінна быць нейкая сярэдзіна .
(trg)="67"> Ci deve essere una via di mezzo .

(src)="67"> Чацвёртае назіранне :
(trg)="68"> Una quarta osservazione :

(src)="68"> Нам варта імкнуцца да балансу збалансавана .
(trg)="69"> Dobbiamo affrontare la questione in modo equilibrato .

(src)="69"> Летась да мяне ў госці прыязджала сяброўка -- і яна не супраць , каб я распавеў гэту гісторыю -- і яна сказала :
(src)="70"> " Найджэл , я прачытала тваю кніжку . "
(trg)="70"> Lo scorso anno è venuta a trovarmi un' amica -- a lei non dispiace che racconti questa storia -- questa amica è venuta e mi ha detto , " Nigel , ho letto il tuo libro .

(src)="71"> І я зразумеў , што маё жыццё рэзка згубіла баланс .
(trg)="71"> E mi sono resa conto che la mia vita è totalmente squilibrata .

(src)="72"> У ім поўнасцю дамінуе праца .
(trg)="72"> E´ completamente dominata dal lavoro .

(src)="73"> Я працую 10 гадзін у дзень ; плюс 2 гадзіны выдаткоўваю на дарогу .
(trg)="73"> Lavoro 10 ore al giorno , più un paio d' ore nel traffico .

(src)="74"> Усе мае асабістыя адносіны не маюць поспеху .
(trg)="74"> Tutte le mie relazioni sono naufragate .

(src)="75"> У маім жыцці няма нічога акрамя працы .
(trg)="75"> Non è rimasto niente nella mia vita se non il lavoro .

(src)="76"> Тады я вырашыў ўзяць сябе ў рукі і разабрацца .
(trg)="76"> E allora ho deciso di cambiare e risolvere il problema .

(src)="77"> І я запісаўся ў спортзалу .
(trg)="77"> Mi sono iscritta ad una palestra . "

(src)="78"> ( Смех )
(trg)="78"> ( Risate )

(src)="79"> Цяпер , калі сур' ёзна , то працаваць па 10 гадзін у офісе гэта не больш збалансавана ; гэта карысней для здароўя .
(trg)="79"> Ora non voglio essere sarcastico , ma essere in forma per affrontare 10 ore di lavoro non vuol dire aver bilanciato le cose , ma solo che si è più in forma .

(src)="80"> ( Смех )
(trg)="80"> ( Risate )

(src)="81"> Хаця фізічная нагрузка можа быць карыснай , ёсць яшчэ і іншыя часткі жыцця -- ёсць інтэлектуальны бок ; эмацыйны бок ; духоўны бок .
(trg)="81"> E sebbene l' esercizio fisico sia piacevole ,
(trg)="82"> la vita è fatta anche d' altro .
(trg)="83"> C 'è la parte intellettuale , quella emotiva , quella spirituale .

(src)="82"> І каб збалансаваць іх , мяркуецца , нам трэба развіваць усе гэтыя бакі -- а не толькі 50 разоў пакачаць прэс .
(trg)="84"> Per raggiungere un equilibrio credo che dobbiamo prenderci cura di tutte queste componenti -- non solo fare 50 addominali .

(src)="83"> Але гэта можа быць складана .
(trg)="85"> Certo , questo può essere scoraggiante .

(src)="84"> Бо людзі скажуць :
(src)="85"> " Чувак , у мяне не было часу прыйсці ў форму .
(src)="86"> Ты хочаш каб я і прэс качаў , і маці патэлефанаваў . "
(trg)="86"> Perché la gente dice , " Cavolo amico , non ho tempo per la palestra ; vuoi che vada in chiesa e che chiami mia madre . "

(src)="87"> І я разумею , я поўнасцю разумею , як цяжка гэта можа апынуцца .
(trg)="87"> E posso capire .
(trg)="88"> Davvero , capisco come possa essere scoraggiante .

(src)="88"> Але выпадак , які адбыўся са мной пару гадоў таму , адкрыў перада мной новыя перспектывы .
(trg)="89"> Ma un incidente che mi è capitato un paio di anni fa mi ha dato una nuova prospettiva .

(src)="89"> Мая жонка , якая зараз недзе тут у зале , патэлефанавала мне на працу і сказала :
(src)="90"> " Найджэл , ты павінен забраць нашага малодшага сына " --
(trg)="90"> Mia moglie , che si trova lì in mezzo a voi , un giorno mi chiamò in ufficio chiedendomi , " Nigel , dovresti andare a prendere il piccolo , "

(src)="91"> Гары -- " са школы . "
(trg)="91"> Harry " a scuola . "

(src)="92"> Таму што яна павінна была быць недзе яшчэ з астатнімі трыма дзецьмі ў той вечар .
(trg)="92"> Perché quel pomeriggio doveva andare in un altro posto con gli altri tre bambini .

(src)="93"> І я сышоў з працы раней у той дзень і забраў Гары ля ўвахода ў школу .
(trg)="93"> Perciò sono uscito dal lavoro un' ora prima e sono passato a prendere Harry a scuola .

(src)="94"> Мы прагуляліся ў парку непадалёк , пагушкаліся на арэлях , пагулялі ў нейкія дурацкія гульні .
(trg)="94"> Abbiamo passeggiato fino al vicino parco , ci siamo divertiti con le altalene , abbiamo fatto giochi cretini .

(src)="95"> І потым пайшлі разам у кафэ , з' елі разам піццу ці дзве , потым пайшлі дадому , і я яго выкупаў і апрануў у піжаму з Бэтманам .
(trg)="95"> Poi ci siamo incamminati per raggiungere un locale in cui ci siamo divisi una pizza , e poi di corsa a casa per fargli fare il bagno ed infilargli il suo pigiamino da Batman .

(src)="96"> Я пачытаў яму главу з кніжкі Роальда Даля " Джэймс і гіганцкі персік . "
(trg)="96"> Dopo gli ho letto un brano del racconto di Roald Dahl " James e la pesca gigante . "

(src)="97"> Паклаў яго спаць , паправіў коўдру , пацалаваў у лоб і сказаў :
(src)="98"> " Дабранач , сябра ! " і выйшаў з яго пакою .
(trg)="97"> Quindi l' ho messo a letto , rimboccato le coperte , e l' ho baciato in fronte dicendogli " Buona notte ragazzo , " e sono uscito dalla stanza .

(src)="99"> Калі я адыходзіў ад яго ложка , ён сказаў :
(trg)="98"> Mentre uscivo mi dice

(src)="100"> " Тата ? " .
(src)="104"> " Тата , гэта быў лепшы дзень ва ўсім маім жыцці ! "
(trg)="99"> " Papà " , e io , " Sì , piccolo ? "

(src)="103"> І ён сказаў :
(trg)="100"> E lui , " Papà , è stato il più bel giorno della mia vita , davvero . "

(src)="105"> Я не зрабіў нічога асаблівага , я не вазіў яго ў Дзіснэйлэнд і не купіў яму Плэйстэйшан .
(trg)="101"> E non avevo fatto niente di speciale , non l' avevo portato a Disney World né gli avevo comprato una Playstation .

(src)="106"> Але я гэтым хацеў сказаць , што дробязі істотныя .
(trg)="102"> Quello che voglio dire è che sono le piccole cose che sono importanti .

(src)="107"> Жыць збалансавана не азначае кардынальна змяніць сваё жыццё .
(trg)="103"> Per essere più bilanciati non occorre sconvolgere la propria vita .

(src)="108"> З дапамогай найменшых укладанняў у правільным месцы , можна радыкальна змяніць якасць вашых узаемаадносінаў і якасць вашага жыцця .
(trg)="104"> Con dei piccoli investimenti nei posti giusti si può trasformare radicalmente la qualità delle proprie relazioni e la qualità della propria vita .

(src)="109"> Больш за тое , я думаю , гэта магло б змяніць усё грамадства .
(trg)="105"> Inoltre penso che in questo modo si possa trasformare la società .

(src)="110"> Бо калі б дастатковая колькасць людзей зрабіла гэта , мы маглі б змяніць грамадскае вызначэнне поспеху з ідыёцкага спрошчанага ўяўлення , што чалавек з найбольшай колькасцю грошай памірае пераможцам , на больш разумнае і збалансаванае вызначэнне таго , як выглядае добра пражытае жыццё .
(trg)="106"> Perché se siamo in tanti a farlo possiamo cambiare quello che la società definisce come successo , passando dall 'idea assurda e semplicistica che le persone più facoltose sono vincenti anche nella morte , ad una definizione più ragionevole ed equilibrata di come debba essere una vita ben vissuta .