# be/1RFqQWXWT64w.xml.gz
# es/1RFqQWXWT64w.xml.gz
(src)="1"> Я падумаў , што хацеў бы пачаць з невялічкага запыту .
(trg)="1"> Lo que pensaba hacer era empezar pidiéndoles algo simple .
(src)="2"> Мне хацелася б , каб вы ўсе зрабілі невялічкую паўзу , вы , няшчасныя слабакі , і падвялі рахункі вашага гаротнага існавання .
(trg)="2"> Me gustaría que Uds paren un momento malditos débiles y hagan un balance de sus existencias miserables .
(src)="3"> ( Смех )
(trg)="3"> ( Risas )
(src)="4"> Насамрэч , гэта была парада , якую святы Бенедыкт зрабіў сваім здзіўленым паслядоўнікам ў пятым стагоддзі .
(trg)="4"> Ese fue el consejo que San Benito le dio a sus atónitos seguidores en el siglo V.
(src)="5"> Гэта тая парада , якой я вырашыў карыстацца сам , калі мне споўнілася 40 .
(trg)="5"> Fue el consejo que decidí seguir yo mismo al cumplir 40 años .
(src)="6"> Да самага гэтага моманту я быў класічным карпаратыўным ваяром --
(src)="7"> Я еў зашмат , піў зашмат , я працаваў зашмат , і я пагарждаў сваёй сям 'ёй .
(trg)="6"> Hasta ese momento yo había sido un guerrero empresarial cásico : comía demasiado , bebía demasiado , trabajaba muy arduamente y estaba descuidando a la familia .
(src)="8"> І тады я вырашыў , што мне варта паспрабаваць кардынальна змяніць сваё жыццё .
(trg)="7"> Y decidí que intentaría cambiar mi vida .
(src)="9"> У прыватнасці , я вырашыў , што пастараюся падыйсці да далікатнага пытання балансу працы і жыцця .
(trg)="8"> En particular decidí que intentaría abordar el espinoso tema del equilibrio entre vida y trabajo .
(src)="10"> Такім чынам , я аддаліўся ад працы і правёў год дома , з жонкай і чатырма малымі дзецьмі .
(trg)="9"> Me retiré del mercado laboral y pasé un año en casa con mi mujer y mis cuatro hijos .
(src)="11"> Але ўсё , што я даведаўся пра баланс працы і жыцця за той год , гэта тое , што мне падалося вельмі лёгкім наладзіць гэты баланс працы і жыцця , калі мне зусім не трэба было працаваць .
(trg)="10"> Pero todo lo que aprendí del equilibrio vida- trabajo en ese año fue que me pareció bastante fácil equilibrar el trabajo y la vida cuando no tenía trabajo .
(src)="12"> ( Смех )
(trg)="11"> ( Risas )
(src)="13"> Не вельмі карысны досвед , асабліва калі заканчваюцца грошы .
(trg)="12"> Esto no es muy útil sobre todo cuando se termina el dinero .
(src)="14"> Тады я зноў вярнуўся на працу і наступныя сем гадоў я правёў , змагаючыся , вывучаючы і пішучы пра баланс працы і жыцця .
(trg)="13"> Así que volví a trabajar y he pasado estos últimos 7 años
(trg)="14"> lidiando con eso , estudiando y escribiendo sobre el equilibrio vida- trabajo .
(src)="15"> І ў мяне ёсць чатыры назіранні , якімі я хацеў бы з вамі сёння падзяліцца .
(trg)="15"> Y tengo 4 observaciones que me gustaría compartir hoy .
(src)="16"> Першае - гэта : калі грамадства хоча зрабіць хоць які прагрэс у гэтым накірнунку , нам неабходныя шчырыя дэбаты .
(trg)="16"> La primera es que si la sociedad quiere avanzar en esta cuestión hace falta un debate honesto .
(src)="17"> Але праблема ў тым , што так шмат людзей кажуць столькі бязглуздзіцы пра баланс працы і жыцця .
(trg)="17"> Pero el problema es que mucha gente habla mucha basura sobre el equilibrio vida- trabajo .
(src)="18"> Усе гэтыя абмеркаванні пра гнуткі графік , або пра " хатнія пятніцы " , або дыкрэтныя адпачынкі для мужчын толькі хаваюць галоўную праблему , якая заключаецца ў тым , што пэўны выбар працы і кар 'еры фундаментальна несумяшчальныя з сапраўдным удзелам , на штодзённым узроўні , у жыцці і развіцці маладой сям 'і .
(trg)="18"> Las discusiones sobre el horario flexible ,
(trg)="19"> los viernes de vestimenta informal , o el permiso de paternidad sólo sirven para enmascarar el tema principal que es que ciertos empleos y opciones de carrera son fundamentalmente incompatibles con un compromiso significativo en el día a día con una familia joven .
(src)="19"> Вядома , першы крок у вырашэнні любой праблемы - гэта прызнанне рэальнасці сітуацыі , у якой мы знаходзімся .
(trg)="20"> Ahora , el primer paso para resolver un problema es reconocer la realidad de la situación en la que estamos .
(src)="20"> І рэальнасць нашага грамадства ў тым , што існуюць тысячы і тысячы людзей , якія пражываюць сваё жыццё ў бязмоўным адчаі , якія працуюць доўга і многа на працах , якія яны ненавідзяць , каб мець мажлівасць набываць рэчы , якія ім непатрэбныя , каб уразіць людзей , якіх яны не любяць .
(trg)="21"> Y la realidad de la sociedad en la que estamos es que hay miles y miles de personas por ahí dando gritos ahogados de desesperación en sus vidas trabajando duras e interminables horas en empleos que odian para poder comprar cosas que no necesitan e impresionar a personas que no quieren .
(src)="21"> ( Смех ) ( Воплескі )
(trg)="22"> ( Risas ) ( Aplausos )
(src)="22"> І я ўпэўнены , што калі вы станеце хадзіць на працу па пятніцах ў джынсах і саколцы , гэта насамрэч аніяк не вырашыць праблемы .
(trg)="23"> Yo opino que ir a trabajar los viernes con ropa informal no es ir al meollo de la cuestión .
(src)="23"> ( Смех )
(trg)="24"> ( Risas )
(src)="24"> Другое назіранне , пра якое я б хацеў распавесці , давайце паглядзім праўдзе ў вочы , дзяржавы і карпарацыі не збіраюцца вырашаць гэтую праблему за нас .
(trg)="25"> La segunda observación que me gustaría hacer es que tenemos que enfrentar la verdad de que los gobiernos y las empresas no van a resolver el problema por nosotros .
(src)="25"> Мы павінны перастаць азірацца па баках .
(src)="26"> Гэта наша асабістая справа узяць на сябе кантроль і адказнасць за той лад жыцця , які мы хочам весці .
(trg)="26"> Tenemos que dejar de mirar para otro lado ; depende de nosotros como individuos tomar el control y la responsabilidad del tipo de vida que queremos llevar .
(src)="27"> Калі вы не праектуеце сваё жыццё , яго за вас спраектуюць іншыя , і вам можа проста не спадабацца іх ідэя балансу .
(trg)="27"> Si uno no piensa su vida alguien lo hará por uno y puede que a uno no le guste
(trg)="28"> la idea de equilibrio del otro .
(src)="28"> Гэта асабліва важна -- гэтага ж няма ў сеціве , так ? а то мяне звольняць -- надзвычайна істотна ніколі не дазваляць якасці вашага жыцця знаходзіцца ў руках камерцыйнай карпарацыі .
(trg)="29"> Es de particular importancia
(trg)="31"> Si no me van a despedir - es de particular importancia nunca poner la calidad de vida en manos de una empresa .
(src)="29"> І я маю на ўвазе зараз не толькі дрэнныя кампаніі --
(trg)="32"> Y no estoy hablando de las malas empresas
(src)="30"> " бойні чалавечых душ " , як я іх называю .
(trg)="33"> los mataderos del alma humana como yo las llamo .
(src)="31"> ( Смех )
(trg)="34"> ( Risas )
(src)="32"> Я маю на ўвазе ўсе кампаніі .
(trg)="35"> Estoy hablando de todas las empresas .
(src)="33"> Таму што камерцыйныя кампаніі першапачаткова прызначаны для таго , каб выціснуць па максімуму тое , што яны могуць ад вас атрымаць .
(trg)="36"> Porque las empresas están pensadas en esencia para conseguir lo máximo que puedan de nosotros .
(src)="34"> Гэта ў іх натуры ; у іх ДНК ; гэта тое , чым яны займаюцца -- нават прыстойныя кампаніі , з добрымі намерамі .
(trg)="37"> Está en su naturaleza , en su ADN , es lo que hacen incluso las empresas buenas , bien intencionadas .
(src)="35"> З аднаго боку , яны робяць месцы для догляду за дзецьмі на працы , гэта цудоўна і выдатна .
(trg)="38"> Por un lado , poner guarderías infantiles en el trabajo es maravilloso , es genial .
(src)="36"> А з іншага боку , і гэта сапраўдны жах -- гэта азначае , што вы проста праводзіце яшчэ больш часу ў чортавым офісе .
(trg)="39"> Por otro lado , es una pesadilla ; sólo significa que uno pasa más tiempo en la maldita oficina .
(src)="37"> Мы павінны быць адказнымі за ўстаноўку і забеспячэнне тых межаў , якія нам патрэбны ў жыцці .
(trg)="40"> Tenemos que ser responsables de establecer y hacer cumplir
(trg)="41"> los límites que queremos en nuestra vida .
(src)="38"> Трэцяе назіранне : нам трэба быць асцярожнымі з часавымі рамкамі , якія мы абіраем для ацэнкі нашага балансу .
(trg)="42"> La tercera observación es que tenemos que tener cuidado con la ventana de tiempo que elegimos para evaluar el equilibrio .
(src)="39"> Перад тым , як вярнуцца на працу , пасля году дома , я сеў і напісаў падрабязнае , пакрокавае апісанне ідэальна збалансаванага дня , да якога я імкнуўся .
(trg)="43"> Antes de volver a trabajar
(trg)="44"> luego de mi año en casa me senté y escribí una descripción detallada , paso a paso del día de equilibrio ideal al que aspiraba .
(src)="40"> І вось што ў мяне атрымалася : прачнуцца добра адпачыўшым пасля добрай ночы сну .
(trg)="45"> Y decía algo así : despertar bien descansado
(trg)="46"> luego de un sueño reparador .
(src)="41"> Заняцца сэксам .
(trg)="47"> Tener sexo .
(src)="42"> Выгуляць сабаку .
(trg)="48"> Pasear al perro .
(src)="43"> Паснедаць з жонкай і дзецьмі .
(trg)="49"> Tomar el desayuno con mi mujer e hijos .
(src)="44"> Зноўку заняцца сэксам .
(trg)="50"> Tener sexo otra vez .
(src)="45"> ( Смех )
(trg)="51"> ( Risas )
(src)="46"> Адвезці дзяцей у школу па дарозе на працу .
(trg)="52"> Llevar a los niños a la escuela de camino a la oficina .
(src)="47"> Папрацаваць 3 гадзіны .
(trg)="53"> Trabajar 3 horas .
(src)="48"> Заняцца спортам з сябрам у абедзенны перапынак .
(trg)="54"> Hacer deporte con un amigo en el almuerzo .
(src)="49"> Папрацаваць яшчэ 3 гадзіны .
(trg)="55"> Trabajar otras 3 horas .
(src)="50"> Сустрэцца з некалькімі прыяцелямі ў пабе няпозна ўвечары .
(trg)="56"> Reunirme con compañeros en el pub a tomar algo a la tarde .
(src)="51"> Прыехаць дадому на вячэру з жонкай і дзецьмі .
(trg)="57"> Volver a casa para la cena con mi mujer e hijos .
(src)="52"> Памедытыраваць паўгадзіны .
(trg)="58"> Meditar media hora .
(src)="53"> Заняцца сэксам .
(trg)="59"> Tener sexo .
(src)="54"> Выгуляць сабаку .
(trg)="60"> Pasear el perro .
(src)="55"> Зноўку заняцца сэксам .
(trg)="61"> Tener sexo otra vez .
(src)="56"> Легчы спаць .
(trg)="62"> Ir a dormir .
(src)="57"> ( Воплескі )
(trg)="63"> ( Aplausos )
(src)="58"> Як часта , вы думаеце , я пражываю такі дзень ?
(trg)="64"> ¿ Con qué frecuencia creen que tengo días así ?
(src)="59"> ( Смех )
(trg)="65"> ( Risas )
(src)="60"> Трэба быць рэалістамі .
(trg)="66"> Tenemos que ser realistas .
(src)="61"> Вы не здолееце зрабіць гэта ўсё ў адзін дзень .
(trg)="67"> No se puede hacer todo en un día .
(src)="62"> Нам трэба павялічыць часавыя рамкі , па якіх мы ацэньваем баланс у жыцці , але нам варта павялічваць іх , не патрапіўшы ў пастку
(src)="63"> " Я зажыву , калі выйду на пенсію , калі дзеці стануць на ногі , калі развядуся з жонкай , здароўе пагоршыцца , і ў мяне не стане сяброў ці інтарэсаў . "
(trg)="68"> Tenemos que estirar la ventana de tiempo con la que evaluamos el equilibrio en nuestra vida pero tenemos que estirarla sin caer en la trampa de " Voy a tener una vida cuando me jubile , cuando mis hijos se vayan de casa ; cuando mi mujer se divorcie de mi , cuando flaquee mi salud no me van a quedar compañeros ni intereses " .
(src)="64"> ( Смех )
(trg)="69"> ( Risas )
(src)="65"> Адзін дзень гэта замала ; " на пенсіі " - гэта зашмат .
(trg)="70"> Un día es muy poco y cuando me jubile es demasiado .
(src)="66"> Павінна быць нейкая сярэдзіна .
(trg)="71"> Tiene que haber un punto medio .
(src)="67"> Чацвёртае назіранне :
(trg)="72"> Una cuarta observación :
(src)="68"> Нам варта імкнуцца да балансу збалансавана .
(trg)="73"> Tenemos que abordar el equilibrio con equilibrio .
(src)="69"> Летась да мяне ў госці прыязджала сяброўка -- і яна не супраць , каб я распавеў гэту гісторыю -- і яна сказала :
(trg)="74"> El año pasado vino a verme una amiga
(trg)="75"> - a ella no le importa que lo cuente - vino a verme una amiga el año pasado y me dijo :
(src)="70"> " Найджэл , я прачытала тваю кніжку . "
(src)="71"> І я зразумеў , што маё жыццё рэзка згубіла баланс .
(trg)="76"> " Nigel , leí tu libro y me di cuenta que mi vida está completamente desequilibrada .
(src)="72"> У ім поўнасцю дамінуе праца .
(trg)="77"> Está totalmente dominada por el trabajo .
(src)="73"> Я працую 10 гадзін у дзень ; плюс 2 гадзіны выдаткоўваю на дарогу .
(trg)="78"> Trabajo 10 horas al día , viajo 2 horas por día .
(src)="74"> Усе мае асабістыя адносіны не маюць поспеху .
(trg)="79"> Todas mis relaciones fracasaron .
(src)="75"> У маім жыцці няма нічога акрамя працы .
(trg)="80"> No hay nada en mi vida aparte del trabajo .
(src)="76"> Тады я вырашыў ўзяць сябе ў рукі і разабрацца .
(trg)="81"> Por eso decidí tomar el control y hacer algo .
(src)="77"> І я запісаўся ў спортзалу .
(trg)="82"> Me anoté en el gimnasio " .
(src)="78"> ( Смех )
(trg)="83"> ( Risas )
(src)="79"> Цяпер , калі сур' ёзна , то працаваць па 10 гадзін у офісе гэта не больш збалансавана ; гэта карысней для здароўя .
(trg)="84"> No quiero burlarme pero ser una rata de oficina en forma no es más equilibrado , es estar más en forma .
(src)="80"> ( Смех )
(trg)="85"> ( Risas )
(src)="81"> Хаця фізічная нагрузка можа быць карыснай , ёсць яшчэ і іншыя часткі жыцця -- ёсць інтэлектуальны бок ; эмацыйны бок ; духоўны бок .
(trg)="86"> Por más adorable que sea el ejercicio físico
(trg)="87"> la vida es mucho más que eso .
(trg)="88"> Hay un lado intelectual , hay un lado emocional , hay un lado espiritual .
(src)="82"> І каб збалансаваць іх , мяркуецца , нам трэба развіваць усе гэтыя бакі -- а не толькі 50 разоў пакачаць прэс .
(trg)="89"> Para estar equilibrado creo que tenemos que atender todas esas áreas y no sólo hacer 50 abdominales .
(src)="83"> Але гэта можа быць складана .
(trg)="90"> Eso puede ser desalentador .
(src)="84"> Бо людзі скажуць :
(trg)="91"> Porque la gente dice :
(src)="85"> " Чувак , у мяне не было часу прыйсці ў форму .
(src)="86"> Ты хочаш каб я і прэс качаў , і маці патэлефанаваў . "
(trg)="92"> " Maldito amigo , yo no tengo tiempo para ponerme en forma ; quieres que vaya a misa y llame a mi madre " .
(src)="87"> І я разумею , я поўнасцю разумею , як цяжка гэта можа апынуцца .
(trg)="93"> Y lo entiendo .
(trg)="94"> De verdad entiendo que puede ser desalentador .
(src)="88"> Але выпадак , які адбыўся са мной пару гадоў таму , адкрыў перада мной новыя перспектывы .
(trg)="95"> Pero un incidente que ocurrió hace un par de años me dio una nueva perspectiva .
(src)="89"> Мая жонка , якая зараз недзе тут у зале , патэлефанавала мне на працу і сказала :
(trg)="96"> Mi mujer , que está en algún lugar entre la audiencia , me llamó a la oficina y me dijo :
(src)="90"> " Найджэл , ты павінен забраць нашага малодшага сына " --
(trg)="97"> " Nigel , tienes que pasar a buscar a nuestro hijo menor "
(src)="91"> Гары -- " са школы . "
(trg)="98"> Harry " por la escuela " .
(src)="92"> Таму што яна павінна была быць недзе яшчэ з астатнімі трыма дзецьмі ў той вечар .
(trg)="99"> Porque ella tenía que ir a algún otro lado con los otros 3 niños esa tarde .
(src)="93"> І я сышоў з працы раней у той дзень і забраў Гары ля ўвахода ў школу .
(trg)="100"> Así que me fui del trabajo una hora más temprano esa tarde y pasé a buscar a Harry por la escuela .
(src)="94"> Мы прагуляліся ў парку непадалёк , пагушкаліся на арэлях , пагулялі ў нейкія дурацкія гульні .
(trg)="101"> Caminamos hasta el parque local ,
(src)="95"> І потым пайшлі разам у кафэ , з' елі разам піццу ці дзве , потым пайшлі дадому , і я яго выкупаў і апрануў у піжаму з Бэтманам .
(trg)="102"> lo pasamos en la hamaca , jugando a tonterías , después caminamos colina arriba hasta el café local y compartimos la pizza para el té
(trg)="103"> luego caminamos colina abajo hasta casa y le di su baño y le puse su pijama de Batman . para después leerle un capítulo de " James and the Giant Peach " , de Roald Dahl .
(src)="97"> Паклаў яго спаць , паправіў коўдру , пацалаваў у лоб і сказаў :
(trg)="104"> Luego lo acosté , lo arropé ,
(trg)="106"> " Buenos noches , amigo " , y salí de su dormitorio .
(src)="99"> Калі я адыходзіў ад яго ложка , ён сказаў :
(trg)="107"> Cuando estaba saliendo de su habitación me dijo : " ¿ Papi ?
(src)="100"> " Тата ? " .
(src)="104"> " Тата , гэта быў лепшы дзень ва ўсім маім жыцці ! "
(trg)="110"> " Papi , este ha sido el mejor día de toda mi vida " .
(src)="103"> І ён сказаў :
(trg)="109"> Me dijo :
(src)="105"> Я не зрабіў нічога асаблівага , я не вазіў яго ў Дзіснэйлэнд і не купіў яму Плэйстэйшан .
(trg)="111"> Yo no había hecho nada no lo había llevado a Disney ni le había comprado una Playstation .
(src)="106"> Але я гэтым хацеў сказаць , што дробязі істотныя .
(trg)="112"> La idea es que
(trg)="113"> las pequeñas cosas cuentan .