# be/BhT0XnBD94o6.xml.gz
# cnh/BhT0XnBD94o6.xml.gz


(src)="1"> Шаноўнае спадарства , на TED мы размаўляем пра лідарства і як распачаць рух .
(trg)="1"> Upatmi nu le pa hna , TED ahhin thithruainak le cawlcanghnak thawkning tampi kan chim ve .

(src)="2"> Давайце ж убачым , як адбываецца рух , ад пачатку і да канца , за тры хвіліны і адшукаем у гэтым пару ўрокаў .
(trg)="2"> Cuca 'h , cawlcanghnak thawkning hram in dongh tiang minute 3 chungah zoh u sih i , cu chungin cawnnak ilak hna u sih .

(src)="3"> Па- першае , як вам вядома , лідару патрэбна самаўпэўненасць , каб не баючыся кпіну вынырнуць з натоўпу .
(trg)="3"> Ahmasaah , nan hngalh bangin hruaitu nih intuarnak caah ralthatnak aherh .

(src)="4"> Тое , што ён робіць , так лёгка паўтарыць .
(trg)="4"> Zohmanh , a tuahmi hi zulh a fawite .

(src)="5"> І вось ягоны першы паслядоўнік з найважнейшай роляй ; ён збіраецца паказаць астатнім , як варта паўтараць .
(trg)="5"> Hi ahhin a zultu hmasa nih biapi thil a tuah ;
(trg)="6"> Hnuzulh dan kha hawidang a hmuhsak hna .

(src)="6"> А цяпер , заўважце , што лідар успрымае яго , як роўнага .
(trg)="7"> Amah cu hruaitu nih hruaitu bangin a upat kan hmuh ;

(src)="7"> І цяпер уся ўвага ўжо не на лідары ; а на іх , у множным ліку .
(trg)="8"> Atu cu hruaitu kong asi ti lai lo ;
(trg)="9"> Anmah kong asi lai , atammi .

(src)="8"> І вось ён ужо кліча сваіх сяброў .
(trg)="10"> Zoh , a hawidang a kawh cang hna ,

(src)="9"> Ці вы заўважылі , што першы паслядоўнік гэта насамрэч недаацэненая форма лідарства .
(trg)="11"> Nan hngalh khawh ahcun , apakhatnak zultu zei ah rel lomi santlailo dirhmun ah chiah asi khi .

(src)="10"> Трэба мець смеласць вось так выйсці .
(src)="11"> Першы паслядоўнік -- вось тое , што робіць з адзінкавага вар 'ята сапраўднага лідара .
(trg)="12"> Hitin um khawh dingah ralthatnak aherh . hmasabik hruaitu khi hawidang hna hruaitu ah sertu taktak cu asi .

(src)="12"> ( Смех ) ( Плясканні )
(trg)="13"> ( Nihthawng ) ( Kutbenghthawng )

(src)="13"> І вось мы бачым другога паслядоўніка .
(trg)="14"> Cun , tucu pahnihnak zultu a ra cang .

(src)="14"> Цяпер гэта ўжо не адзін вар 'ят , і не два вар 'яты -- тры гэта натоўп , і натоўп гэта навіна .
(trg)="15"> Tucu , santlailo pahnih an um cang --
(trg)="16"> Pathum cu mibu an si cang , i mibu cu thawngpang a si .

(src)="15"> Таму рух мусіць быць публічным .
(trg)="17"> Cucaah , cawlcanghnak cu zapi he aa san .

(src)="16"> Важна паўтараць не толькі за лідарам , але і за паслядоўнікамі , таму што зрэшты новыя паслядоўнікі імітуюць іншых паслядоўнікаў , а не лідара .
(trg)="18"> Hruaitu lawng siloin zultu hna hmaisuam ve zong abiapi , zeicatiah , zultuthar nih zultu hmasa hna an izohchunh hna .

(src)="17"> І вось далучаюцца яшчэ два чалавекі , і адразу за імі -- яшчэ трое .
(trg)="19"> Hi , an tam deuh thluahmah cang , tlawmpal ah , mi pathum an ichap cang .

(src)="18"> Вось ён момант .
(src)="19"> Сапраўдны пераломны пункт .
(trg)="20"> Thazang a cak tuk cang , tlauh khawh asi tilo .

(src)="20"> Цяпер перад намі рух .
(trg)="21"> Tucu , cawlcanghnak a thawk cang .
(trg)="22"> ( Nihthawng )

(src)="21"> Заўважце , як чым больш далучаецца людзей , тым ўсё менш рызыкоўным робіцца далучэнне .
(trg)="23"> Si , zohhmanh , mi an tam deuh ahcun , hna a ngam deuh suaumau .

(src)="22"> Цяпер тыя , хто раней назіраў , ужо не маюць нагоды не паўдзельнічаць .
(trg)="24"> Tuandeuh ah a thu sasawhmi hna kha , itel ve an duh cang .

(src)="23"> Ім не трэба заяўляць пра сябе , з іх не пасмяюцца , але яны стануць часткай натоўпу , калі паспяшаюцца .
(trg)="25"> An thiamtuk rih men lai lo , nihsawh an si lai lo . nain khulhrang in an ti ahcun , zapi lakah an itel ve ko lai .

(src)="24"> ( Смех )
(trg)="26"> ( Nihthawng )

(src)="25"> Так , на працягу наступнай хвіліны вы ўбачыце , што ўсе гэтыя людзі абяруць быць часткай натоўпу , бо раптоўна з іх ужо будуць смяяцца , калі яны не далучацца .
(trg)="27"> Cuticun , minute tlawmpal hnuah , zapi lakah an ipeih thluahmah na hmuh lai itel ve lo tu kha an duh ti lai lo .

(src)="26"> Вось як трэба ствараць рух .
(trg)="28"> Hihi cawlcanghnak thawkning cu asi .

(src)="27"> Але давайце разбярэм урокі з гэтага прыкладу .
(trg)="29"> Asi , hi chungin cawnnak ilak u sih .

(src)="28"> Найперш , калі вы той самы тыпаж , кшталту танцора з аголеным торсам , які стаіць на самоце , памятайце пра важнасць успрыняцця вашых першых паслядоўнікаў як роўных , тады гэта будзе рух , а не культ вашай асобы .
(trg)="30"> Hmasaah , amah lawng in a dir i ankgi loin a lammi bantuk na si ahcun .
(trg)="31"> Zultu hmasa pawl kha tlukruannak in na hruai hna aherh kha philh hlah .
(trg)="32"> Afiang .

(src)="29"> Добра , але мы тут ледзь не прапусцілі сапраўдны ўрок .
(trg)="34"> ( Nihthawng )
(trg)="35"> Si , cawn/ ilak ding taktak kan hrialh sual kho men .

(src)="30"> Найважнейшы ўрок , калі вы заўважылі -- убачылі ? -- гэта тое , што лідарства мае перабольшаную славу .
(trg)="36"> Abiapibik kan cawn hnga dingmi -- na hngalh kho maw ? -- cu thithruainak cu thangthatnak asi .

(src)="31"> Што так , танцор без цішоткі быў першым , і яму дастанецца ўся слава , але насамрэч менавіта першы паслядоўнік ператварыў гэтага адзінокага вар 'ята ў лідара .
(src)="32"> Таму , калі нам усім кажуць , што мы мусім быць лідарамі , гэта будзе насамрэч неэфектыўна .
(trg)="37"> Asi , a thawk hmasatu cu angki hruklopa asi i amah cu lawmh asi ko lai , nain zulhtu hna nunthlentu taktak cu zultu hmasa khi dakaw asi . i , hruaitu kan si dih aherh timi cawnpiaknak hi sullam a ngeih tuk then lai lo .

(src)="33"> Калі вы сапраўды хочаце пачаць рух , трэба мець смеласць пайсці за лідарам і паказаць іншым , як быць паслядоўнікам .
(trg)="38"> Cawlcanghnak thawk nai timh taktak ahcun zulh ding ralthatnak ngei law , zulhning zong cawnpiak hna .

(src)="34"> І калі вы ўбачыце адзінокава вар 'ята , які робіць нешта выдатнае , майце смеласць быць першымі , хто выйдзе і далучыцца .
(trg)="39"> Cun , santlailo nih thiltha pakhatkhat an tuah ahcun , zultu tha ah ser khawh izuam colh .

(src)="35"> І TED выдатнае месца для гэтага .
(trg)="40"> Cun , hibantuk tuahnak hmunhma thabik cu TED asi .

(src)="36"> Дзякуй .
(trg)="41"> Lawmtuk .

(src)="37"> ( Плясканні )
(trg)="42"> Kutbenghthawng .