# be/1YWCVAJUiqNn.xml.gz
# ca/1YWCVAJUiqNn.xml.gz


(src)="1"> Прыгоды Шэрлака Холмса па
(trg)="1"> LES AVENTURES DE SHERLOCK HOLMES per

(src)="2"> Сэр Артур Конан Дойл
(trg)="2"> Sir Arthur Conan Doyle

(src)="3"> Прыгоды I .
(trg)="3"> AVENTURA I

(src)="4"> Скандал у Багеміі
(trg)="4"> Un escàndol a Bohèmia

(src)="5"> I .
(trg)="5"> I .

(src)="6"> Для Шэрлака Холмса яна заўсёды жанчына .
(trg)="6"> Per Sherlock Holmes és sempre la dona .

(src)="7"> Я рэдка чуў , як ён згадаць яе пад любое іншае імя .
(trg)="7"> Poques vegades he sentit parlar d' ella en qualsevol altre nom .

(src)="8"> У яго вачах яна зацьменняў і пераважае
(trg)="8"> En els seus ulls , ella eclipsa i domina

(src)="9"> Увесь яе падлогу .
(trg)="9"> la totalitat del seu sexe .

(src)="10"> Гэта было не тое , што ён адчуваў эмоцыі падобна любоў да Ірэн Адлер .
(trg)="10"> No era que sentia una emoció similar a la amor a Irene Adler .

(src)="11"> Усе эмоцыі , і што адзін у прыватнасці , было агідна яго халодны , дакладны , але цудоўна збалансаваны розум .
(trg)="11"> Totes les emocions , i que un particular , repugnaven a la seva precisa fred , però admirablement ment equilibrada .

(src)="12"> Ён быў , як я разумею , самы дасканалы развагі і назірання , што машына
(src)="13"> Свет бачыў , але як палюбоўнік ён паставіў сябе ў ілжывае становішча .
(trg)="12"> Ell va ser , al meu entendre , la més perfecta raonament i l' observació que la màquina món ha vist , sinó com un amant que es haver- se col locat en una posició falsa .

(src)="14"> Ён ніколі не казаў аб мяккай запал , за выключэннем з Гіва і насмешкай .
(trg)="13"> Mai parlava de les passions més suau , llevat amb burla i menyspreu una .

(src)="15"> Яны былі выдатныя рэчы для
(src)="16"> Назіральнік - выдатна падыходзіць для малявання вэлюм ад мужчынскіх матывы і дзеянні .
(trg)="14"> Eren coses admirables per al observador - excel lent per a l' elaboració del vel per motius dels homes i les accions .

(src)="17"> Але для мысляра навучанне ў допуску такога ўварванняў ў свае далікатныя і дробна скарэкціравана тэмперамент быў увесці адцягвае фактар , які можа выклікаць пад сумнеў усе яго эксперыментальныя вынікі .
(trg)="15"> Però per al raonador capacitat per admetre tals intrusions en el seu propi delicat i fi temperament ajustada va ser la introducció d' un factor de distracció que podria llançar una dubte sobre tots els seus resultats mental .

(src)="18"> Грит ў адчувальны інструмент , або трэшчына у адным з сваіх лінзаў вялікай магутнасці , будзе не больш трывожным , чым моцная эмоцыі ў прыродзе такія , як яго .
(trg)="16"> Sorra en un instrument sensible , o una esquerda en una de les seves pròpies lents d' alta potència , no ser més inquietant que una forta emoció en una naturalesa com la seva .

(src)="19"> І яшчэ не было , але адна жанчына да яго , і што жанчына позна Ірэн Адлер , з сумніўных і сумніўнай памяці .
(trg)="17"> I , tanmateix , no era més que una dona per a ell , i que la dona era el mort Irene Adler , de memòria dubtosa i qüestionable .

(src)="20"> Я бачыў мала Холмс ў апошні час .
(trg)="18"> Jo havia vist poc de Holmes últimament .

(src)="21"> Мой шлюб аднесла нас ад кожнага іншыя .
(trg)="19"> El meu matrimoni ens havia allunyat de cada un altres .

(src)="22"> Мой уласны поўнага шчасця , і дома - цэнтрам інтарэсаў , якія ўзнікаюць вакол
(src)="23"> Чалавек , які спачатку знаходзіць сябе гаспадаром сваёй ўласныя стварэння , было дастаткова , каб паглынаюць усё маё увагу , а Холмс , які могуць любой форме таварыства з яго ўсе чэшскія душу , засталіся ў нашай кватэры на Бэйкер- стрыт , пахаваны сярод сваіх старыя кнігі , і пераменнага ад тыдня да тыдзень паміж какаінам і амбіцый , дрымотнасць ад наркотыкаў , і жорсткія энергія яго ўласнага востры характар .
(trg)="20"> La meva pròpia felicitat completa , i la casa - centrat en els interessos que s' eleven al voltant de la primer home que es troba amo de la seva propi establiment , van ser suficients per absorbir tota la meva atenció , mentre que Holmes , que detestava tota forma de societat amb el seu tota ànima bohèmia , va romandre en la nostra allotjaments a Baker Street , enterrat entre els seus

(src)="24"> Ён усё яшчэ быў , як заўсёды , глыбока прыцягвае вывучэнне злачыннасці , і занялі яго велізарныя факультэтаў і надзвычайныя паўнамоцтвы назірання ў наступнай тыя доказы , і высвятлення гэтых таямніц які быў пакінуты ў якасці безнадзейнай па
(trg)="22"> Encara estava , com sempre , profundament atrets per
(trg)="23"> l' estudi de la delinqüència , i va ocupar el seu facultats i poders extraordinaris immensa d' observació en el seguiment d' aquestes pistes , i l' aclariment d´aquests misteris que havia estat abandonada tan desesperada pel oficial de la policia .

(src)="26"> Час ад часу я чуў нейкія смутныя за яго дзеі : яго заклік да
(trg)="24"> De tant en tant vaig sentir uns ganduls compte de les seves obres : de la seva citació per

(src)="27"> Адэса ў выпадку забойства Трэпаў яго высвятлення асаблівай трагедыі з братоў Аткінсан ў Тринкомали , і , нарэшце , місія , якую ён ажыццяўляецца так далікатна і паспяхова для Царства сям 'і Галандыі .
(trg)="25"> Odessa , en el cas de l' assassinat Trepoff , del seu aclariment de la tragèdia singular dels germans Atkinson en Trincomalee , i per últim de la missió que havia a terme amb tanta delicadesa i amb èxit de la família regnant d' Holanda .

(src)="28"> Акрамя гэтых прыкмет яго дзейнасці ,
(src)="29"> Аднак , якую я проста падзялілася з усімі чытачоў штодзённай прэсы , я мала ведаў майго былога сябра і кампаньёна .
(trg)="26"> Més enllà d' aquestes senyals de la seva activitat , però , que només comparteix amb tots els els lectors de la premsa diària , jo sabia molt poc del meu antic amic i company .

(src)="30"> Аднойчы ноччу - гэта было на дваццатай
(trg)="27"> Una nit - va ser el vint de

(src)="31"> Сакавік , 1888 - я вяртаўся з падарожжа для пацыента ( для мяне было ўжо вярнуліся ў грамадзянскай практыкі ) , калі мой шлях прывёў мяне праз
(trg)="28"> De març de 1888 - que tornava d' un viatge a un pacient ( ja que havia tornat a pràctica civil ) , quan el meu camí em va portar a través d´

(src)="32"> Бэйкер- стрыт .
(trg)="29"> Baker Street .

(src)="33"> Калі я праходзіў добра памятаў дзверы , якая заўсёды павінны быць звязаны ў маёй свядомасці з мае заляцанні , і з цёмнымі інцыдэнтаў
(trg)="30"> En passar la porta bé recordar , que sempre ha d' estar associat a la meva ment amb el meu festeig , i amb els fets foscos de

(src)="34"> Эцюд у барвовых тонах , мяне ахапіла вострае жаданне ўбачыць Холмс зноў , і ведаю , як ён быў выкарыстоўваючы свае надзвычайныя паўнамоцтвы .
(trg)="31"> Estudi en escarlata , es va apoderar de mi una viu desig de veure a Holmes de nou , i saber com es fa servir la seva extraordinària poders .

(src)="35"> Яго пакоя былі ярка асветлены , і , нават як я паглядзеў , я бачыў яго высокі , хударлявы
(src)="36"> Рыс праходзяць два разы ў цёмны сілуэт супраць сляпых .
(trg)="32"> Les seves habitacions estaven brillantment il . luminades , i , el que quan vaig mirar cap amunt , vaig veure el seu alt i prim figura de passar dues vegades en una silueta fosca en contra dels cecs .

(src)="37"> Ён хадзіў па пакоі хутка , прагна , з апусціўшы галаву на грудзі і яго склаўшы рукі за спіной .
(trg)="33"> Ell es passejava per l' habitació amb rapidesa , amb entusiasme , amb el cap caigut sobre el pit i la seva
(trg)="34"> les mans entrellaçades darrere d' ell .

(src)="38"> Для мяне , які ведаў кожны яго настрою і звычкі , яго стаўленне і манера сказаў сваім гісторыя .
(trg)="35"> Per a mi , que coneixia a cadascun dels seus estat d' ànim i l' hàbit ,
(trg)="36"> la seva actitud i li va dir a la seva pròpia manera història .

(src)="39"> Ён быў на працы зноў .
(trg)="37"> Ell estava a la feina de nou .

(src)="40"> Ён падняўся з свайго наркотыкамі створаны мары і было горача на пах якога- то новага праблемы .
(trg)="38"> Havia sortit dels seus somnis creats amb les drogues i feia calor a l' olor d´alguns dels nous problema .

(src)="41"> Я патэлефанаваў і быў паказаны да камеры , што раней было ў маёй частцы ўласныя .
(trg)="39"> Vaig tocar el timbre i es mostra fins al càmera que abans havia estat en part meva pròpia .

(src)="42"> Яго манера была не экспансивный .
(trg)="40"> La seva actitud no va ser efusiva .

(src)="43"> Ён рэдка быў , але ён быў рады , я думаю , мяне бачыць .
(trg)="41"> Rares vegades va ser , però estava content , crec que , veure 'm .

(src)="44"> З наўрад ці слова , сказанае , але з ласкава вочы , ён памахаў мне крэсла , кінуў па ягонай справе цыгар , і паказана выпадку дух і gasogene ў кут .
(trg)="42"> Amb només una paraula parlada , però amb un amabilitat dels ulls , em va saludar amb la mà una butaca , va llançar en el cas dels purs , i indica un cas esperit i un gasogen a de la cantonada .

(src)="45"> Тады ён стаяў перад агнём і паглядзеў мне больш у яго выключнай интроспективный моды .
(trg)="43"> Després es va posar dret davant del foc i em va mirar més en la seva manera introspectiva singular .

(src)="46"> " Шлюбу падыходзіць вам " , адзначыў ён .
(trg)="44"> " Matrimoni li convingui " , ha assenyalat .

(src)="47"> " Я думаю , Ватсан , што вы паставілі на сем з паловай фунтаў , так як я бачыў , як ты . "
(trg)="45"> " Crec , Watson , que ha posat en set lliures i mitja des que et vaig veure . "

(src)="48"> " Сем ! "
(trg)="46"> " Set ! "

(src)="49"> Я адказаў .
(trg)="47"> Jo li vaig respondre .

(src)="50"> " Сапраўды , я б падумаў больш .
(trg)="48"> " En realitat , jo hauria d' haver pensat una mica més .

(src)="51"> Проста дробязь больш , мне здаецца , Ватсан .
(trg)="49"> Només una mica més , em sembla , Watson .

(src)="52"> І на практыцы яшчэ раз , я назіраю .
(trg)="50"> I en la pràctica de nou , observo .

(src)="53"> Вы не кажыце мне , што вы хацелі пайсці ў запрэжцы . "
(trg)="51"> No em va dir que la intenció d' anar a l' arnès . "

(src)="54"> " Тады , як вы ведаеце ? "
(trg)="52"> - Llavors , com ho saps ? "

(src)="55"> " Я бачу гэта , я вывесці яго .
(trg)="53"> " El veig , el deduïm .

(src)="56"> Як я ведаю , што вы да гэтага часу атрымліваюць сябе вельмі вільготны апошні час , і што ў вас ёсць
(src)="57"> Найбольш нязграбныя і нядбайна служанка ? "
(trg)="54"> Com sé que vostè ha estat rebent vostè molt humit últimament , i que té un funcionari més maldestre i descuidada noia ? "

(src)="58"> " Мой дарагі Холмс " , сказаў я , " гэта занадта шмат .
(trg)="55"> " El meu estimat Holmes- li vaig dir , " això és massa molt més .

(src)="59"> Вы , несумненна , былі спалены , былі
(src)="60"> Вы жылі некалькі стагоддзяў таму .
(trg)="56"> Per descomptat que hagués estat cremat , havia que va viure fa alguns segles .

(src)="61"> Гэта праўда , што я хадзіць па краіне
(trg)="57"> És cert que vaig tenir un passeig pel camp en

(src)="62"> Чацвер і прыйшоў дадому ў жудасным бязладзіцы , але , як я змяніў маю вопратку я не магу
(src)="63"> Уявіце , як вы вывесці яго .
(trg)="58"> Dijous i va tornar a casa en un embolic terrible , però com jo he canviat de roba que no pot imaginar com deduir .

(src)="64"> Што тычыцца Мэры Джэйн , яна з' яўляецца непапраўным , і мая жонка дала ёй паведамлення , але , зноў , я не бачу , як вы працуеце яго . "
(trg)="59"> Pel que fa a Mary Jane , és incorregible , i
(trg)="60"> la meva dona s' ha adonat , però allà , de nou , no veig com solucionar- ho . "

(src)="65"> Ён усміхнуўся і пацёр доўгія , нервовыя рукі .
(trg)="61"> Va riure per el seu interior i es va fregar les llargues , mans nervioses junts .

(src)="66"> " Гэта сама прастата " , сказаў ён , " мая вочы кажуць мне , што ўнутры вашага левы чаравік , там , дзе вогнішча страйку гэта , скура забіў шэсць амаль паралельнымі разрэзамі .
(trg)="62"> " És molt simple- va dir - , el meu els ulls em diuen que a l' interior del seu sabata esquerre , just on la llum del foc vagues ell , el cuir és qualificada per gairebé sis talls paral . lels .

(src)="67"> Відавочна , яны былі выкліканыя хто- то хто мае вельмі нядбайна драпіны круглы краю адзіным , каб выдаліць скарынкай бруду ад яго .
(trg)="63"> És obvi que han estat causats per una persona que té molt sense cura raspat al voltant de la vores de la sola per tal d' eliminar crosta de fang de la mateixa .

(src)="68"> Такім чынам , вы бачыце , мой двайны выснову , што
(src)="69"> Вы былі ў гнюснай надвор 'я , і ​​што
(trg)="64"> Per tant , vostè veu , la meva doble deducció que que havia estat en el temps vil , i que

(src)="70"> Вы мелі ў прыватнасці злаякасныя загрузкі рэзкі ўзору слейви Лондане .
(trg)="65"> Ha tingut un inici particularment maligna - tall mostra de l' esclava Londres .

(src)="71"> Што тычыцца вашай практыкі , калі джэнтльмен прагулкі у мае нумары пахкі Йодоформ , з чорная метка нітрату срэбра на яго паказальным пальцам , і выпукласць на права бок яго цыліндр , каб паказаць , дзе ён вылучаецца сваёй стетоскоп , я павінен быць сумным ,
(src)="72"> Сапраўды , калі я не абвесьціць яго актыўны член медыцынскай прафесіі " .
(trg)="66"> Quant a la seva pràctica , si un cavaller camina en les meves habitacions fent olor de yodoformo , amb una punt negre de nitrat de plata al seu el dit índex dret , i un paquet a la dreta costat del seu barret de copa per mostrar on ha secretada seu estetoscopi , he de ser avorrit , de fet , si jo no ho pronuncia com una membre actiu de la professió mèdica . "

(src)="73"> Я не мог утрымацца ад смеху на лёгкасць , з якой ён растлумачыў сваю працэс вылік .
(trg)="67"> No vaig poder contenir el riure davant la facilitat amb
(trg)="68"> la qual va explicar el seu procés de deducció .

(src)="74"> " Калі я чую , вы даеце сваім прычынах " , я адзначыў , што " рэчы заўсёды мне здаецца , настолькі смешна проста , што я магу лёгка зрабіць гэта сам , хоць у кожным паслядоўных асобнік вашых разважанняў я збіты з панталыку , пакуль вы растлумачыць ваш працэс .
(trg)="69"> " Quan et sento donar les seves raons : " Jo comentar , " la cosa se 'm apareix sempre ser tan ridículament simple que jo podia fàcil fer- ho jo mateix , encara que en cada exemple successives del seu raonament em desconcertat fins que expliquen el seu procés .

(src)="75"> І ўсё ж я лічу , што мае вочы , як добрае як у вас . "
(trg)="70"> I , tanmateix crec que els meus ulls són tan bons que els seus . "

(src)="76"> " Цалкам дакладна " , адказаў ён , асвятленне цыгарэт , і кінуўся ўніз , у крэсла .
(trg)="71"> - Així és- va respondre ell , encenent un cigarrets , i llançant cap avall en una butaca .

(src)="77"> " Вы бачыце , але вы не назіраем .
(trg)="72"> " Vostè veu , però no observem .

(src)="78"> Гэта адрозненне ясна .
(trg)="73"> La distinció és clara .

(src)="79"> Напрыклад , у вас часта можна ўбачыць крокі , якія вядуць з залы да гэтай нумар " .
(trg)="74"> Per exemple , sovint han vist la els passos que condueixen des del vestíbul d' aquest habitació . "

(src)="80"> " Часта " .
(trg)="75"> " Amb freqüència " .

(src)="81"> " Як часта ? "
(trg)="76"> " Amb quina freqüència ? "

(src)="82"> " Ну , некаторыя ў сотні разоў " .
(trg)="77"> " Bé , alguns centenars de vegades . "

(src)="83"> " Тады як многія з іх там ? "
(trg)="78"> - Llavors , quants hi ha ? "

(src)="84"> " Колькі ?
(trg)="79"> " Quants ?

(src)="85"> Я не ведаю . "
(trg)="80"> No ho sé . "

(src)="86"> " Цалкам дакладна !
(trg)="81"> - Així és !

(src)="87"> Вы не назіраецца .
(trg)="82"> No s' han observat .

(src)="88"> І яшчэ вы бачылі .
(trg)="83"> I no obstant això , vostè ha vist .

(src)="89"> Гэта толькі мая кропка .
(trg)="84"> Això és precisament el meu punt .

(src)="90"> Зараз , я ведаю , што Ёсць семнаццаць крокаў , таму што я і бачыў і назіраў .
(trg)="85"> Ara , sé que hi ha disset graons , perquè he vist i observat .

(src)="91"> Па- кірунках , так як вы зацікаўлены ў гэтыя маленькія праблемы , а так як вы дастаткова добра , каб Хроніка аднаго або двух з маіх нікчэмныя перажыванні , вы можаце быць зацікаўлены ў гэтым " .
(trg)="86"> Pel camí , ja que estan interessats en aquests petits problemes , i ja que són prou bo per a la crònica d' un o dos dels meus experiències insignificants , potser t' interessi en el present . "

(src)="92"> Ён накінуў на ліст таўшчынёй , ружовым колерам
(src)="93"> Адзначым , дакумент , у якім ляжаў адкрытым на табліцы .
(trg)="87"> Va tirar sobre un full de gruix , pintada de rosa notes de paper que havia estat mentint a obrir

(src)="94"> " Ён прыйшоў да апошняга паведамлення , " сказаў ён .
(trg)="89"> " Es va arribar a l' últim lloc , " va dir .

(src)="95"> " Чытаць услых " .
(trg)="90"> " Llegeix- lo en veu alta . "

(src)="96"> Запіска была без даты , і без нанясення подпіс або адрас .
(trg)="91"> La nota va ser sense data , i sense que cap
(trg)="92"> la signatura o la direcció .

(src)="97"> " Там будзе заклікаю вас сёння вечарам , на 7 : 45 гадзін , " ён сказаў , " джэнтльмена , які жадае параіцца з вамі па пытанне вельмі глыбокі момант .
(trg)="93"> " Hi haurà una crida a que aquesta nit , en un 19 : 45 , " va dir , " un cavaller que desitja consultar sobre un qüestió del moment més profund .

(src)="98"> Вашы апошнія паслуг у адзін з каралеўскіх
(src)="99"> Дома Еўропы паказалі , што вы
(src)="100"> Той , хто можа з упэўненасцю даверыць пытанні якія маюць важнае значэнне , якое наўрад ці можа перабольшваць .
(trg)="94"> Els seus serveis recents a un dels reals cases d' Europa han demostrat que són algú que amb seguretat es pot confiar en els assumptes que són d' una importància que difícilment poden ser exagerada .

(src)="101"> Гэтая уліковы запіс з вас мы ад усіх чвэрці атрымаў .
(trg)="95"> Aquest compte que tenim de tots els quartes parts rebuts .

(src)="102"> Будзьце ў вашай камэры , то ў гэты час , і
(trg)="96"> Estar en la teva càmera a continuació , a aquesta hora , i

(src)="103"> Не прымайце гэта няправільна , калі ваш наведвальнік зносу
(src)="104"> Маска " .
(trg)="97"> No prengui a mal si el seu visitant usar un màscara " .

(src)="105"> " Гэта сапраўды таямніца " , заўважыў я .
(trg)="98"> " Aquest és realment un misteri " , vaig comentar .

(src)="106"> " Што вы сабе ўявіць , што гэта значыць ? "
(trg)="99"> " Com t' imagines que això significa ? "

(src)="107"> " У мяне няма ніякіх дадзеных пакуль няма .
(trg)="100"> " No tinc dades encara .

(src)="108"> Гэта капіталу памылкай тэарэтызаваць да мае дадзеных .
(trg)="101"> És un error capital teoritzar abans de es té dades .

(src)="109"> Непрыкметна ён пачынае круціць факты касцюм тэорый , а не тэорыі , каб задаволіць фактаў .
(trg)="102"> Insensiblement un comença a torçar fets per teories , en lloc de les teories per adaptar- se a els fets .

(src)="110"> Але да ведама сябе .
(trg)="103"> No obstant això , la pròpia nota .

(src)="111"> Што вы вывесці з яго ? "
(trg)="104"> Què deduir d' ella ? "

(src)="112"> Я ўважліва вывучыў ліст , і паперы , на якой яна была напісана .
(trg)="105"> Em va examinar acuradament l' escriptura , i el paper en què va ser escrit .