# av/lt4pPEg6YuTG.xml.gz
# eo/lt4pPEg6YuTG.xml.gz


(src)="1"> bu sekılde bıtemezdi , değil mi ?
(trg)="1"> Böyle bitmemeli değil mi ?

(src)="2"> Henüz ayrılmadan daha değil .
(trg)="2"> Sonrası önemli değil .

(src)="3"> Bunun üstesinden geliriz , haksız mıyım ?
(trg)="3"> Bunu birlikte aşacağız değil mi ?

(src)="4"> Sonsuza dek beraber olacağız , değil mi ?
(trg)="4"> Sonsuza dek birlikte olacağız değil mİ ?

(src)="5"> Ama artık öyle düsünmüyorum .
(trg)="5"> Artık aksini düşünmeye başlamıştım .

(src)="6"> belki de justin bieber haklıydı .
(trg)="6"> Justin Bieber belki de haklıydı .

(src)="7"> Belki de bu romeonun julieti yoktu .
(trg)="7"> Belki bu Romeo 'nun Bir Juliet 'i yoktu .

(src)="8"> Ne de Tom Hanks´ in Meg Ryan 'ı .
(trg)="8"> Tom Hanks de Meg Ryan değildi .

(src)="9"> Belki de aşk diye bir şey yoktu .
(trg)="9"> Ya da aşk diye birşey yoktu

(src)="10"> Tam da herşeyden vazgeçip ... ... bir kedi almayı düşünürken ... ... onu gördüm .
(trg)="10"> Tam kendimden vazgeçip bir kedi sahiplenmeye karar verdiğimde onu gördüm

(src)="11"> Rüyalarımın kadınını !
(trg)="11"> Rüyalarımın kadını !

(src)="12"> Hızlı düşünmeliyim .
(trg)="12"> Hızlı düşünmeliydim .

(src)="13"> Bir tren istasyondan ayrılır ... ... saatte 27 mil hızla giden .
(trg)="13"> Tren istasyonundan ayrılıp saatte 27 mil yol almıştı

(src)="14"> Bir sonraki istasyon 14 blok ötede .
(trg)="14"> Sonraki durak 14 blok ötedeydi .

(src)="15"> Bir adam aynı istasyondan kosarak ayrılırsa ... ... ama enkestirme yoldan ... ... hayatının geri kalanını yalnız mı geçirecek ?
(trg)="15"> Bir insan yürüyerek kestirme yol kullanmadan aynı durağa giderse , hayatının geri kalanını yalnız mı geçirecek ?

(src)="16"> İnanılmaz derecede güçsüzdüm . fakat herbir hücrem bana ... ... askımın geçip gitmesine izin vermememi söylüyordu .
(trg)="16"> Olaganustu bır sekılde kendım olmaktan çıkmıstım .
(trg)="17"> Her bir zerrem bunu bırakmamam gerektiğini söylüyordu

(src)="17"> Kendime güvenmek zorundayım .
(trg)="18"> Zorlamam gerekiyordu .

(src)="18"> Yapacaktım !
(trg)="19"> Başaracaktım

(src)="19"> Yapamayacaktım .
(trg)="20"> Başaramayacaktım

(src)="20"> Bu da neydi böyle ?
(trg)="21"> Neydi bu ?

(src)="21"> Bir dakika bekle !
(trg)="22"> Bir dakika bekle !

(src)="22"> Bieber !
(trg)="23"> Bieber !

(src)="23"> Ve maalesef , gitti
(trg)="24"> Birdenbire , kız gitti

# av/lyhlimYSeY47.xml.gz
# eo/lyhlimYSeY47.xml.gz


(src)="1"> Günaydın bay Fredrickson . Gitmeye hazır mısınız ?
(src)="2"> Sizinle minibüste görüşeceğiz . Sadece bir dakika .
(trg)="1"> I don 't know what language is this but is not esperanto .

(src)="3"> Bu emektara son kez hoşçakal demek istiyorum .
(src)="4"> Tabii efendim nasıl isterseniz .
(src)="5"> Tipik yaşlı ... Muhtemelen 80 . kez tuvalete gidiyor
(trg)="2"> To who ever made this translation : next time do it right by selecting the proper language .

(src)="6"> Evine iyi baktığını düşündün , sanırım .
(trg)="3"> Evini çok önemsediğini sanırsın değil mi ?

(src)="7"> Şimdilik hoşça kalın çocuklar !
(trg)="4"> Hoşçakalın çocuklar ...

(src)="8"> Son dakika, Sabah haberleri !
(trg)="5"> Son Dakika Sabah Haberleri !

(src)="9"> Dün kimilerinin uçan ev olarak adlandırdığı uçtuğuna şahit olan bazı görgü tanıklarının da olduğu evin yakınlarındayım .
(trg)="6"> Dün , görgü tanıklarının ... uçan ev olarak adlandırdıkları yerin ... tam yanında duruyorum .

(src)="10"> Bize gördüklerinizi anlatın
(trg)="7"> Gördüklerinizi anlatın bize !

(src)="11"> Bölgede çalışan inşaat işçilerinin söylediklerine göre uçan ev bu adama aittir ... son zamanlarda suçlu halk düşmanı Carl Fredrickson 'a
(trg)="8"> İnşaat işçilerinin dediğine göre uçan ev ... son zamanlarda halk için bir tehdit haline gelen , mahkum ... ... Carl Fredrickson 'a aitmiş .

(src)="12"> Şehir yetkililerinin aramalarını devam ettirdikleri söyleniyor ama dünkü fırtınadan sonra
(src)="13"> Carl Fredrickson 'un nerede olduğuna dair ipuçlarını yok olmuş olabilir ... ve evi de .
(trg)="9"> Resmi görevliler araştırmanın devam edeceğini ... ... ancak dünkü yolaydan sonra , Carl Fredrickson 'ın evinin ... ... uçtuğuna dair bir kanıt kalmayacağını söylüyor .

(src)="14"> Göründüğü gibi bu yaşlı suçlu Carl Fredrickson aslında kaçmış .
(trg)="10"> Yaşlı ve tehdit unsuru Carl Fredrickson ... ... gerçekten kaçmış olabilir .

(src)="15"> Aferin sana Carl !
(trg)="11"> Evet aferin sana Carl !

(src)="16"> Bir hafta sonra .
(trg)="12"> Bir Hafta Sonra ...

(src)="17"> Pekala ... Hadi başlıyoruz !
(trg)="13"> Tamam , hadi başlıyoruz .

(src)="18"> Hazır mısın ?
(trg)="14"> Hazır mısın ?

(src)="19"> Evet .
(trg)="15"> Evet .

(src)="20"> Günaydın Bayan Peterson .
(trg)="16"> Günaydın Peterson .

(src)="21"> Gitmeye hazır mısınız ?
(trg)="17"> Gitmeye hazır hazır ....

(src)="22"> Ooo hayır ...
(trg)="18"> Olamaz ...

(src)="23"> ( Shady Oaks Retirement Village )
(trg)="19"> ...

(src)="24"> İyi günler çocuklar .
(trg)="20"> Tünaydın çocuklar !

(src)="25"> Bay Fredrickson !
(trg)="21"> Fredrckson !

(src)="26"> Bu çok iyiydi ! hadi aynısını tekrar yapalım Bay Fredrickson ama bir daha ki sefere ben kullanmak istiyorum .
(trg)="22"> Çok güzeldi , hadi tekrar ... yapalım Fredrickson ama bi dahaki ... sefere ben süreceğim .

(src)="27"> Bu şimdiye kadar gördüğüm en çılgınca şey .
(trg)="23"> Hayatımda gördüğüm en çılgınca şeydi .

(src)="28"> Selam !
(trg)="24"> Selam millet !