# av/CWw6GJXXRlG2.xml.gz
# el/CWw6GJXXRlG2.xml.gz
(src)="4"> Ku eshte vajza ime ? !
(trg)="1"> Πού είναι η κόρη μου ;
(src)="5"> Me ne fund , ti je ne doren time !
(src)="6"> Vrases !
(trg)="2"> Είσαι δικός μου τώρα , δολοφόνε .
(src)="7"> Ku eshte vajza ime ? !
(trg)="3"> Η κόρη μου πού είναι ;;;
(src)="8"> Do te te mbys !
(trg)="4"> Θα σε πνίξω με αυτό .
(src)="9"> Ku eshte Denisi ?
(trg)="5"> Πού είναι η Ντενίζ ;
(src)="10"> E di cfare eshte kjo ?
(trg)="6"> Ξέρεις τι είναι αυτό ;
(trg)="7"> Το αναγνωρίζεις ;
(src)="11"> E nuhas kete gjak cdo dite !
(trg)="8"> Σου θυμίζει τίποτα η μυρωδιά από το αίμα ;
(trg)="9"> Εγώ την μύριζα αυτή την ματωμένη μπλούζα κάθε μέρα .
(src)="12"> Cdo dite me vjen keq per vellain tim qe nuk te kam vrare akoma , or burr !
(trg)="10"> Κάθε μέρα ζητούσα συγχώρεση από τον αδερφό μου που δε σε έχω σκοτώσει ακόμα .
(src)="13"> Te thashe ku eshte vajza ime ?
(trg)="11"> Σου είπα πού είναι η κόρη μου ;
(src)="14"> Ku eshte Denisi ?
(trg)="12"> Πού είναι η Ντενίζ ;
(src)="15"> Ku eshte vajza ime , po te them ?
(trg)="13"> Πού είναι η κόρη μου ρε ;
(src)="16"> Nuk e mbajte premtimin !
(trg)="14"> Δεν κράτησες την υπόσχεση σου .
(src)="17"> Duhej te kishe sjelle Denisin ketu !
(trg)="15"> Υποτίθεται ότι θα έφερνες την Ντενίζ .
(src)="18"> E mbajta premtimin qe i dhashe vetes !
(trg)="16"> Κράτησα την υπόσχεση που έδωσα στον εαυτό μου όμως .
(trg)="17"> Θα σε σκοτώσω .
(src)="19"> Do te te vras !
(src)="20"> Nuk do te le te gjalle !
(trg)="18"> Δεν θα σε αφήσω να ζήσεις .
(src)="21"> Do te te qelloj mu ketu !
(src)="22"> Sic qellove ti vellane tim !
(trg)="19"> Θα σου ρίξω μια εδώ ακριβώς ... ... όπως την έριξες στον αδερφό μου .
(src)="23"> Aliii !
(trg)="20"> Αλί ! ...
(src)="24"> Nese une vdes ...
(trg)="21"> Εάν πεθάνω ...
(src)="25"> Nese une vdes ....
(trg)="22"> Εάν πεθάνω , θα πεθάνει και η Τζεμρέ .
(src)="27"> Mos e zer ne goje Xhemren !
(trg)="23"> Μην ξαναπείς το όνομα της , ρε !
(src)="28"> Xhemreee !
(trg)="24"> Τζεμρέεε !
(src)="29"> Kuzeji !!!
(trg)="25"> Κουζέυ !
(trg)="26"> Κουζέυ !!!
(src)="31"> Xhemre ? !
(trg)="27"> Τζεμρέ ...
(trg)="28"> Άντε !
(src)="32"> Hajde !
(src)="33"> Forca !
(src)="34"> Terhiqe kembezen !
(trg)="29"> Τράβα τη σκανδάλη λοιπόν .
(src)="35"> Terhiqe !
(trg)="30"> Δεν έχεις τίποτα να χάσεις .
(src)="37"> Xhemreja u martua , sidoqofte !
(trg)="31"> Η Τζεμρέ άλλωστε παντρεύτηκε .
(src)="38"> Kuzeji , nuk e dija !
(trg)="32"> Κουζέυ , δεν το ήξερα .
(trg)="33"> Δεν το ήξερα .
(src)="40"> Nese me vret mua , edhe Xhemreja vdes .
(trg)="34"> Εάν με σκοτώσεις θα πεθάνει και η Τζεμρέ .
(src)="41"> Kuzeji !
(src)="42"> Kuzeji !
(trg)="35"> Κουζέυ , Κουζέυ μην τον ακούς .
(src)="43"> Mos guxo ta lesh te gjalle ate !
(src)="44"> Nese e le ate , keta do te vrasin !
(trg)="36"> Θα σε σκοτώσουν τη στιγμή που θα πετάξεις το όπλο κάτω .
(src)="45"> Mbylle gojen ti !
(trg)="37"> Εσύ σκάσε !
(src)="46"> Mos e prekni ate !
(trg)="38"> Μην την ακουμπάς , ρε !!!
(trg)="39"> Άντε ...
(src)="47"> Nuk e dija qe erdhe , Kuzeji !
(trg)="40"> Δεν ήξερα ότι ήρθες , Κουζέυ ...
(trg)="41"> Αν το ήξερα ...
(src)="49"> Mund ta zhduk ate perpara syve te tua , ti e di Ku eshte Denisi ?
(trg)="42"> Ξέρεις , μπορώ να δώσω την εντολή αυτή τη στιγμή .
(trg)="43"> Πού είναι η Ντενίζ ;
(src)="50"> Nese nuk e leshon Xhemren ... nuk do ta mesosh se c' do te ndodhe me vajzen tende .
(trg)="44"> Εάν δεν αφήσεις την Τζεμρέ ... ... δεν θα μάθεις ποτέ τι απέγινε η κόρη σου !
(src)="51"> Me vrit , qe edhe Xhemreja te vritet !
(trg)="45"> Πυροβόλησε με , και η Τζεμρέ θα πεθάνει !
(src)="52"> Kuzeji , nuk kam frike !
(trg)="46"> Κουζέυ , δεν φοβάμαι !
(src)="53"> Dashuria jote ...
(trg)="47"> Την αγάπη σου ... ή την εκδίκηση ;
(src)="54"> Apo hakmarrja jote ?
(src)="55"> Cili ka me shume vlere per ty ?
(trg)="48"> Ο Αλί είναι σημαντικότερος για σένα ή η Τζεμρέ ;
(src)="57"> Merr vendimin dhe terhiqe kembezen !
(trg)="49"> Πάρε λοιπόν την απόφασή σου και τράβα τη σκανδάλη .
(src)="58"> Fitova une perseri !
(trg)="50"> Εγώ κέρδισα πάλι .
(src)="59"> E dija qe do zgjidhje Xhemren .
(trg)="51"> Το ήξερα ότι θα διάλεγες την Τζεμρέ .
(src)="60"> Leshoje ate !
(trg)="52"> Άφησε την να φύγει .
(src)="61"> Hidhe armen ne fillim .
(trg)="53"> Πέτα το όπλο σου πρώτα .
(src)="62"> Leshoheni !
(trg)="54"> Αφήστε το κορίτσι .
(src)="63"> Te dua !
(trg)="55"> Σ´ αγαπώ .
(trg)="56"> Τζεμρέ ...
(src)="65"> Xhemre !!!
(trg)="57"> Τζεμρέ !!!
(src)="66"> Vdiq ?
(trg)="58"> Πέθανε ;
(src)="67"> Kush qelloi ?
(trg)="59"> Ποιος πυροβόλησε , ρε ;
(src)="68"> Kush qelloi ?
(trg)="60"> Ποιος πυροβόλησε , ρε ;
(src)="69"> Kush qelloi ?
(trg)="61"> Ποιος πυροβόλησε , ρε ; ...
(src)="70"> Vdiq ?
(trg)="62"> Πέθανε ;
(src)="71"> Kush qelloi ?
(trg)="63"> ΠΟΙΟΣ ΠΥΡΟΒΟΛΗΣΕ ΡΕ ;;;
(src)="72"> - Kuzeji !
(trg)="64"> Κουζέυ !
(src)="73"> - Kush qelloi ?
(trg)="65"> Ποιος πυροβόλησε , ρε ;
(src)="74"> Ndalo , mos vrapo !
(trg)="66"> Ακίνητος , σταμάτα μην τρέχεις .
(trg)="67"> Παραδώσου !
(src)="75"> Uli duart !
(trg)="68"> Πέτα το όπλο σου .
(src)="76"> - Kush qelloi ?
(trg)="69"> Ποιος πυροβόλησε , ρε ;
(src)="77"> - Kuzeji !
(trg)="70"> Κουζέυ , μην φεύγεις !
(src)="78"> Kush qelloi ?
(trg)="71"> Στάσου εκεί .
(src)="79"> - Kush qelloi ?
(trg)="72"> Ποιος πυροβόλησε , ρε ;
(src)="80"> - Kuzeji , prit , mos ik !
(trg)="73"> Κουζέυ , μην πας !
(trg)="74"> Ποιος πυροβόλησε , ρε ; ...
(src)="81"> Kuzeji !
(trg)="75"> Κουζέυ !
(src)="82"> Ta marre dreqi !
(trg)="76"> Να πάρει η ευχή !
(src)="83"> Cfare bere , mor burr !
(trg)="77"> Αγόρι μου , τι έκανες εσύ ;
(trg)="78"> Να πάρει η ευχή !
(src)="84"> Dreqi te te marrte !
(src)="85"> Kuzeji nuk beri asgje .
(trg)="79"> Ο Κουζέυ δεν έκανε τίποτα .
(src)="86"> Kuzeji nuk beri asgje , te betohem .
(trg)="80"> Ο Κουζέυ δεν έκανε κάτι , το ορκίζομαι .
(trg)="81"> Εμείς ήμασταν εδώ .
(src)="87"> Ne ishim atje .
(src)="88"> Zhurma erdhi nga andej .
(trg)="82"> O θόρυβος ήρθε από εκεί .
(src)="89"> Nuk munda ta beja .
(trg)="83"> Δεν μπόρεσα να το κάνω εγώ , ρε .
(src)="90"> - Nuk e vrava vete kete bastard !
(trg)="84"> Δεν σκότωσα εγώ αυτό το κάθαρμα ...
(trg)="85"> Κουζέυ , περίμενε !
(src)="91"> - Kuzeji , prit !
(src)="92"> Nuk munda ta vrisja vete !
(trg)="86"> Δεν σκότωσα εγώ αυτό το κάθαρμα .
(src)="93"> Nuk munda ta beja me duart e mija .
(src)="94"> Te betohem , nuk e beri ai .
(trg)="87"> Δεν μπόρεσα να τον σκοτώσω με τα ίδια μου τα χέρια .
(src)="95"> Nuk e qelluam , vella .
(src)="96"> Ju betohem , nuk e beri ai .
(trg)="88"> Ορκίζομαι , ορκίζομαι δεν ήταν αυτός .
(src)="97"> Per Zotin , zonje , qetesohuni pak .
(trg)="89"> Για όνομα του Θεού , κυρία , ηρεμήστε .
(trg)="90"> Ορκίζομαι , δεν ήταν αυτός .
(src)="98"> Te betohem qe nuk ishte ai .
(trg)="91"> Αλήθεια , δεν το έκανε .
(trg)="92"> Εμείς , εμείς ...
(src)="99"> Rrethojeni skenen e krimit !
(trg)="93"> Δεν μας ενημέρωσες .
(src)="100"> Mos prekni asgje !
(src)="101"> - Mos me vini pranga .
(trg)="94"> Άντε , περιφράξτε την σκηνή του εγκλήματος .
(src)="102"> - Zhurma erdhi qe andej .
(trg)="95"> Και μην ακουμπήσετε τίποτα !
(src)="103"> Komisar ...
(trg)="96"> Άντε .
(trg)="97"> Αστυνόμε ...
(src)="104"> - Zhurma erdhi qe andej !
(trg)="98"> Αστυνόμε , μην μου περνάς χειροπέδες .
(trg)="99"> Ο πυροβολισμός ήρθε από εκεί .
(src)="105"> Ky njeri nuk mund te kete ardhur ketu vetem me dy njerez .
(trg)="100"> Αυτός ο τύπος δεν μπορεί να ήρθε εδώ με δυο άτομα μόνο .
(trg)="101"> Πηγαίνετε τους στο αυτοκίνητο .
(src)="106"> Cojeni ne makine , cfare po prisni ?
(trg)="102"> Τι περιμένετε εδώ ;
(src)="107"> Komisar , komisar , mi hiq prangat .
(trg)="103"> Αστυνόμε ...
(trg)="104"> Bγάλε μου τις χειροπέδες .
(trg)="105"> Κουζέυ ...
(src)="108"> - Kuzeji !
(src)="109"> - Kuzeji !
(trg)="106"> Αστυνόμε , βγάλε μου τις χειροπέδες .
(src)="110"> Ne po qendronim ketu , zhurma erdhi qe andej .
(trg)="107"> Εμείς εδώ στεκόμασταν , αλήθεια ... ... ακούστηκε κάπου από εκεί .
(trg)="108"> Να πάρει η ευχή !
(src)="111"> - Dreqi ta marrte !
(trg)="109"> Τον σκότωσες ;
(src)="112"> Ti e vrave ?
(src)="113"> - Kuzeji nuk beri asgje .
(trg)="110"> Ο Κουζέυ δεν έκανε τίποτα .
(src)="114"> Cfare po ben ai ketu ?
(trg)="111"> Τι δουλειά έχεις εσύ εδώ ;
(src)="115"> Vellai yt beri ate qe duhej te bente .
(trg)="112"> Ο αδερφός σου έκανε αυτό που έπρεπε να κάνεις εσύ .
(src)="116"> Ti nuk na the asgje , ndersa ai na tha .
(trg)="113"> Εσύ δεν μας ειδοποίησες αλλά μας ειδοποίησε εκείνος .
(trg)="114"> Ο πατέρας , μου το είπε .