# ast/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# uk/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Beni yaktın ve ne hissettiğimi biliyorsun kaçmayı denedim ama sıcaklığınla beni erittin .
(trg)="1"> Beni kendine aşık ettin , şüphesiz bunu hissettim .
(trg)="2"> Uzaklaşmayı denedim ama çok sıcaktın eridim .

(src)="2"> Kendimi kaybettim ama artık geri dönmeye çalışıyorum .
(trg)="3"> Tamamen unutuldum , şimdi yeniden hatırlanmak istiyorum .

(src)="3"> Sıcaklığım sönmeden en güzelini yapacağım ve kader dışında hiç bir şey beni durduramayacak .
(trg)="4"> Ömrüm yettiğince senin için her şeyi yapacağım ve beni ilahi bir güçten başka şey durduramaz .

(src)="4"> Sanırım kazanmak ve öğrenmek benim hakkım .
(trg)="5"> Artık biraz kazanma ve öğrenme sırası bana geldi .

(src)="5"> Artık daha fazla çekinmeyeceğim daha fazla beklemek yok ben seninim .
(trg)="6"> Artık çekinmeyeceğim , bekleyemem artık seninim ben .

(src)="6"> Gözlerini aç ve benim gibi gör , planlarını açıkla kahretsin özgürsün .
(trg)="7"> Zihnini serbest bırak ve benim gibi bak .
(trg)="8"> Düşüncelerini serbest bırak ve artık değilsin tutsak .

(src)="7"> Kalbime bak ve içimdeki aşkı bulacaksın aşk aşk aşk .
(trg)="9"> Kalbine bir sor , orada aşk bulacaksın aşk , aşk , aşk .

(src)="8"> İnsanların , dansın , şarkıların müziğini dinle .
(trg)="10"> Coşkulu insanların müziğini dinle .
(trg)="11"> Sen de dans et ve şarkı söyle .

(src)="9"> Biz büyük bir aile gibiyiz .
(trg)="12"> Bir bütünün parçasıyız biz .

(src)="10"> Ve kahrolsun aşık aşık aşık olmak için hak ediyoruz .
(trg)="13"> Bizim en tabi hakkımız sevilmek , sevilmek , sevilmek , sevilmek , sevilmek .

(src)="11"> Bu yüzden daha fazla çekilmeyeceğim , daha fazla ... ... beklemek yok ben seninim .
(trg)="14"> Artık çekinmeyeceğim ,
(trg)="15"> Bekleyemem artık eminim .

(src)="12"> Zorlaştırmaya gerek yok zaman kısa bu bizim kaderimiz , ben seninim .
(trg)="16"> Zorlaştırmaya gerek yok vaktimiz kısıtlı hem , bu bizim kaderimiz seninim artık ben .

(src)="13"> Uzun zaman aynada kendime baktım ve geçmişimi daha net görmek için ... ... ama nefesim aynayı buğulandırdı sonra bir yüz çizdim ve güldüm .
(trg)="17"> Senden uzakta aynanın karşısında çok vakit geçirdim , daha net görebilmek için canımı dişime takarak .

(src)="14"> Söylediğimden daha iyi bir sebep yok ... ... kibir 'i bırak ve sadece yaşamaya bak .
(trg)="18"> Fakat nefesimden cam buğulandı , bende bir yüz çizdim ve güldüm .
(trg)="19"> Sanırım orada söylediğim şey , gururunu yenmen ve benimle gelmen .

(src)="15"> Bizimle hedeflediğimiz bu adımızı güçlü tutmak .
(trg)="20"> Bunun için daha iyi bir sebep olamaz .

(src)="16"> Ama artık daha fazla çekilmeyeceğim daha fazla beklemeyeceğim ben seninim .
(trg)="21"> Bu bizim hedefimiz , ismimiz erdem bizim .

(src)="17"> Gözlerini aç ve benim gibi gör .
(trg)="22"> Artık çekinmeyeceğim , bekleyemem artık seninim ben .

(src)="18"> Planlarını açıkla kahretsin özgürsün .
(trg)="23"> Zihnini serbest bırak ve benim gibi bak .

(src)="19"> Kalbinin içine bakıyorum ve gökyüzünün senin olacağını göreceksin .
(trg)="24"> Düşüncelerini serbest bırak ve artık değilsin tutsak .

(src)="20"> O yüzden lütfen yapma lütfen yapma .
(trg)="25"> Kalbine girdiğimde , göklerin senin olduğunu göreceksin .

(src)="21"> Çünkü bizim zamanımız kısa zorlaştırmaya gerek yok .
(trg)="26"> O zaman lütfen yapma , yapma .
(trg)="27"> Zorlaştırmaya gerek yok vaktimiz kısıtlı zaten .

(src)="22"> Bu bizim kaderimiz ben seninim .
(trg)="28"> Bu , bu , bu bizim kaderimiz ve seninim ben .

# ast/FhK0RB0fPhUs.xml.gz
# uk/FhK0RB0fPhUs.xml.gz


(src)="1"> Nun entamu , la Web yera simple , taba coneutada
(src)="2"> Yera abierta , segura , diseñada como una fuercia positiva que diba convertise en daqué muncho más grande .
(trg)="1"> Коли все починалось , Інтернет був простою , відкритою , безпечною , наповненю силою добра системою .

(src)="3"> Un ecosistema vibrante , llenu de vida , al serviciu de la Humanidá .
(src)="4"> Un recursu públicu pa la innovación y les oportunidaes .
(trg)="3"> Це було як екологічна система , наповнена життям , і вона служила всьому людству , не потребуючи державних ресурсів для інновацій і дозволів на можливість творити .

(src)="5"> Un llugar pa construyir los tos suaños .
(trg)="4"> Це було місце , в якому мрії збувались .

(src)="6"> Pero nesos primeros díes , como en cualesquier ecosistema ,
(src)="7"> la Web necesitaba que l' alimentaren .
(trg)="5"> Але від перших днів і до сьогодні , як і будь- яка екосистема , веб- сайти потребують уваги .

(src)="8"> Mentanto medraba , los usuarios atopaben desafíos nuevos .
(trg)="6"> Можливості зростали , і перед користувачами з' являлись нові виклики .

(src)="9"> Ventanes emerxentes .
(trg)="7"> Вікна , що випливають .

(src)="10"> Virus .
(trg)="8"> Віруси .

(src)="11"> Falta d' eleición .
(trg)="9"> Відсутність вибору .

(src)="12"> Xardines zarraos de conteníu .
(trg)="10"> Це ставало схожим на перебування в замкнених приміщеннях .

(src)="13"> La Web taba frañándose .
(trg)="11"> Періодично відбувався розрив з' єднаня .

(src)="14"> Yera lenta , enguedeyada , daba llercia .
(trg)="12"> Інтернет був повільним , складним , незрозумілим .

(src)="15"> Los usuarios entamaron a entrugase ...
(src)="16"> ¿ esto ye too ?
(src)="17"> ¿ o la web podría ser daqué meyor ?
(trg)="13"> Користувачи дивувались - .. оце такий Інтернет ? або всеж таки може бути щось краще ?

(src)="18"> Un grupu pequeñu de persones programadores , diseñadores , idealistes camentaben que sí .
(trg)="14"> Невеличка група людей - програмісти і дизайнери, схильні до ідеалізму , вирішили , що може бути краще .

(src)="19"> Tuvieron una idega audaz .
(trg)="15"> У них була смілива ідея .

(src)="20"> Qu' una comunidá pequeña , global y ensin ánimu de llucru pudiera construyir daqué meyor y forxar idegues nueves ya innovase na web .
(trg)="16"> Скромна некомерційна організація за підримки світового співтовариства може побудувати щось краще , отримуючи нові ідеї та інновації з Інтернету .

(src)="21"> Y denomáronlo :
(src)="22"> Proyeutu Mozilla
(src)="23"> Entamaron construyendo un tipu nuevu de navegador web
(trg)="17"> Тому вони організували проект Mozilla і всі разом почали робити новий вид браузера , який сьогодні ми знаємо як FireFox .

(src)="25"> Y fixéronlo ensin ánimu de llucru , polo que diba ponese siempre nel primer llugar a los usuarios de la Web .
(trg)="18"> Вони зробили некомерційний браузер , щоб людей , які використовують Інтернет , ставало все більше .

(src)="26"> Más qu 'un programa , yera una plataforma que cualquiera podía usar pa construyir les sos idegues .
(trg)="19"> Це не просто браузер , а велика програмна платформа , яку можна використовувати для реалізації ваших ідей .

(src)="27"> Les torgues disminuyeron .
(trg)="20"> В результаті нашої діяльності Інтернет стає впорядкованішим .

(src)="28"> Los fundamentos de la Web que conocemos anguaño entamaron a xurdir .
(trg)="21"> Основи веб , яким ми його знаємо сьогодні , почали з' являтись завдяки Mozilla .

(src)="29"> Agora la Web ye un llugar au pues construyir casi cualesquier cosa que puedas imaxinar .
(trg)="22"> І тепер Інтернет є місцем , де можливо побудувати майже все , що тільки можливо собі уявити .

(src)="30"> Mozilla y Firefox esisten p' ayudar a que toos podamos aprovechar esta oportunidá y pa defender a los usuarios nun mundu au la eleición y el control tán en pelligru con muncha frecuencia .
(trg)="23"> Mozilla і Firefox існують , щоб допомогти кожній людини будь- де в світі скористатися цією можливістю і захистити людей в світі , де свобода вибору надзвичайно часто підвержена риску .

(src)="31"> Pero , ¿ qué pasaría si Firefox fuera namái el comienzu ?
(trg)="24"> Але якщо Firefox був тільки початком ?

(src)="32"> ¿ Qué pasaría si fuese parte de daqué más grande ?
(trg)="25"> Що робити , якщо він був початком чогось більшого ?

(src)="33"> Dende la privacidá del usuariu a Firefox Mobile , a les aplicaciones y la identidá , tamos enantando les llendes de la Web tolos díes .
(trg)="26"> Від конфіденційності користувача FireFox залежить його самобутність .
(trg)="27"> Ми розширюємо кордони в Інтернет кожного дня , і ми вийшли за рамки програмного забезпечення .

(src)="35"> Tamos ayudando a formar una xeneración de creadores web .
(trg)="28"> Ми допомагаємо виростити нове покоління веб- майстрів .

(src)="36"> Camentamos que la Web ye un llugar au toos puen entrar pa construyir los sos suaños .
(trg)="29"> Ми вважаємо , що Інтернет є саме тим місцем , де будь- хто , в тому числі і Ви , може зробити свої мрії реальністю .

(src)="37"> Por eso facemos Firefox .
(trg)="30"> Саме для цього ми створюємо FireFox .

(src)="38"> Por eso decenes de miles de voluntarios ayúdennos a construyir los nuesos productos .
(trg)="31"> Саме тому десятки волонтерів допомагають будувати нашу продукцію .

(src)="39"> Por eso cientos de millones de persones de tol mundu usen los nuesos programes .
(trg)="32"> Саме тому сотні мільйонів людей в усьому світі використовують наше програмне забезпечення .

(src)="40"> Pero , lo más importante , ye que por eso ponémoste a ti en primer llugar , y defendémoste escontra aquellos que nun lo faen .
(trg)="33"> Але найбільш важливим є те , Ви завжди знайдете людей , яким буде потрібно створене Вами програмне забезпечення .

(src)="41"> Millones de persones conócennos por Mozilla Firefox .
(trg)="34"> Мілліони людей знають нас як Mozilla FireFox .

(src)="42"> Pero somos daqué muncho más grande .
(trg)="35"> Але ми набагато більші за це .

(src)="43"> Somos una fundación ensin ánimu de llucru que llucha pa protexer la Web pola que toos naguamos .
(trg)="36"> Ми є некомерційною організацією
(trg)="37"> І вестимемо боротьбу для захисті в Інтернет того , що ми любимо .

(src)="44"> Xúnite , necesitamos el to sofitu .
(trg)="38"> Приєднуйтесь до нас - нам потрібна Ваша підтримка .

(src)="45"> Fai güei la to donación .
(trg)="39"> Зробіть свій внесок сьогодні .

# ast/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
# uk/NmkV5cbiCqUU.xml.gz


(src)="1"> Entamamos col proyeutu Universal Subtitles porque camentamos que tolos vídeos na web tendríen de poder subtitulase
(trg)="1"> Ми запустили Universal Subtitles , тому що ми віримо , що кожне відео у мережі повинно мати можливість накладання субтитрів .

(src)="2"> Millones de persones sordes o con perda d' audición necesiten subtítulos p' acceder a los conteníos d' un videu
(trg)="2"> Мільйонам гулхих людей і людей , що погано чують , необхідні субтитри для перегляду відео .

(src)="3"> Los realizadores de videu y los sitios web tendríen de preocupase por estes custiones tamién
(trg)="3"> Люди , що створюють відео та вебсайти також повинні про це турбуватися .

(src)="4"> Los subtítulos dan accesu a una audiencia más amplia y tamién a obtener meyores posiciones nes busques na rede .
(trg)="4"> Субтитри дають їм доступ до більшої аудиторії та можуть підняти їх рейтинг у пошукових системах .

(src)="5"> Universal Subtitles fai mui cenciello amestar subtítulos a cásique cualquier videu .
(trg)="5"> Universal Subtitles роблять додавання субтитрів майже до всіх відео неймовірно легким .

(src)="6"> Toma un videu esistente na web , unvia la URL al nuesu sitiu y entós escribi xunto col diálogu pa crear los subtítulos
(trg)="6"> Візьміть будь- яке відео у мережі , відправте його адресу до нашого вебсайту , а потім просто набирайте текст , щоб створити субтитри .

(src)="7"> Dempués d' esto , con un tecla podrás sincronizalos col videu y llisto ! darémoste un códigu pa incrustar el videu de mou que puedas ponelu en cualquier sitiu web y nesti puntu , los receutores podrán usar los subtítulos y tamién podrán contribuyir coles tornes .
(trg)="7"> Після цього синхронізуйте текст і відео за допомогою клавіатури .
(trg)="8"> Коли визакінчите , ми дамо вам код , який ви зможете вставити на будь- який вебсайт .
(trg)="9"> Тепер переглядачі відео можуть бачити субтитри , і також перекладати їх на інші мови .

(src)="8"> Nós podemos trabayar con videu de Youtube , Blip . tv , Ustream , y munchos más .
(trg)="10"> Ми підтримуємо відео на YouTube , Blip . TV , Ustream та на багатьох інших .

(src)="9"> Arriendes , tamos amestando más servicios tol tiempu
(trg)="11"> Ще ми помтійно додаємо інші можливості .

(src)="10"> Universal Subtitles trabaya con munchos de los más renomaos formatos de videu como MP4 , theora , webM y HTML5 .
(trg)="12"> Universal Subtitles працює з багатьма популярними форматами відео , такими як MP4 , theora , webM та html5 .

(src)="11"> El nuesu oxetivu ye que cada videu na web seya subtitulable , de mou que cualquiera que s' interese pol videu , pueda echar un gabitu a facelu más accesible
(trg)="13"> Наша ціль - дати можливість кожному відео мати субтитри , тому кожен , хто турбується про відео , може зробити його більш доступним .

# ast/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# uk/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Imaxina que tas en una cai cualquiera de Estados Unidos y un xaponés acércasete y dizte :
(trg)="1"> Отже , уявіть , що ви знаходитесь на вулиці де- небудь в Америці до вас підходить японець і запитує :

(src)="2"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta manzana ? "
(trg)="2"> " Перепрошую , як називається цей квартал ? "

(src)="3"> Y tu respondes :
(trg)="3"> А ви кажете :

(src)="4"> " Lo siento .
(trg)="4"> " Вибачте .

(src)="5"> Esta ye la cai Oak y esa ye la cai Elm .
(trg)="5"> Ось це Дубова вулиця , а це В' язова . "

(src)="6"> Esti ye el númberu 26 y esi el 27 " .
(trg)="6"> Це 26- та , а це 27- ма . "

(src)="7"> Y él diz :
(trg)="7"> Він каже :

(src)="8"> " Vale .
(trg)="8"> " Зрозуміло .

(src)="9"> ¿ Pero cómo se llama esa manzana ? "
(trg)="9"> А як називається цей квартал ? "

(src)="10"> Y tu respondes :
(trg)="10"> Ви кажете :

(src)="11"> " Les manzanes nun tienen nome .
(trg)="11"> " Ну , у кварталів же немає назв

(src)="12"> Les cais tienen nome , pero les manzanes son
(src)="13"> los espacios sin nome que tan entre les cais " .
(trg)="12"> Назви є у вулиць , а квартали - це просто безіменний простір між вулицями . "

(src)="14"> Él marcha , un poco confusu y desilusionau .
(trg)="13"> Він собі йде , трохи збентежений і розчарований .

(src)="15"> Ahora imaxina que tas en una cai cualquiera del Xapón , acércaste a una persona y preguntes :
(trg)="14"> А тепер уявіть собі , що ви знаходитесь на вулиці десь у Японії , і звертаєтесь до людини , що стоїть поряд :

(src)="16"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta cai ? "
(trg)="15"> " Перепрошую , як називається ця вулиця ? "

(src)="17"> Y respóndente :
(trg)="16"> А вам відповідають :

(src)="18"> " Oh , aquella ye la manzana 17 y esta la 16 " .
(trg)="17"> " Ну , це 17- ий квартал , а це 16- ий . "

(src)="19"> Y dices :
(trg)="18"> А ви кажете :

(src)="20"> " Vale , ¿ pero cómo se llama esta cai ? "
(trg)="19"> " Ясно , але як називається ця вулиця ? "

(src)="21"> Y te responden :
(trg)="20"> А вам відповідають :

(src)="22"> " Les cais nun tienen nome .
(trg)="21"> " Ну , у вулиць же немає назв .

(src)="23"> Les manzanes sí .
(trg)="22"> Квартали мають назви .

(src)="24"> Mira Google Maps .
(trg)="23"> Ось погляньте на Google Maps .

(src)="25"> Esta ye la manzana 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="24"> Ось є 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 квартал .

(src)="26"> Toes estes manzanes tienen nome .
(trg)="25"> Усі ці квартали мають назви .

(src)="27"> Les cais son los espacios sin nome que tan entre les manzanes " .
(trg)="26"> А вулиці - це ж просто безіменний простір між кварталами .

(src)="28"> Y tú dices :
(trg)="27"> А ви кажете :

(src)="29"> " Vale , ¿ pero cómo sabes la tu direición ?
(trg)="28"> " Добре , а як ви тоді визначаєте свою домашню адресу ? "