# ast/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
# tl/NmkV5cbiCqUU.xml.gz


(src)="1"> Entamamos col proyeutu Universal Subtitles porque camentamos que tolos vídeos na web tendríen de poder subtitulase
(trg)="1"> Sinimulan namin ang " Universal Subtitles " sapagkat naniniwala kami na bawat video sa web ay dapat maaaring malagyan ng sabtaytel .

(src)="2"> Millones de persones sordes o con perda d' audición necesiten subtítulos p' acceder a los conteníos d' un videu
(trg)="2"> Milyon- milyong mga bingi o hirap na makarinig ang nangangailangan ng mga sabtaytel upang makagamit ng mga video .

(src)="3"> Los realizadores de videu y los sitios web tendríen de preocupase por estes custiones tamién
(trg)="3"> Ang mga prodyuser ng mga video at ng mga websayt ay nararapat lamang na magmalasakit sa mga bagay na ito .

(src)="4"> Los subtítulos dan accesu a una audiencia más amplia y tamién a obtener meyores posiciones nes busques na rede .
(trg)="4"> Ang mga sabtaytel ay nakatutulong sa pagpaparami ng mga tagapagtangkilik at nakapapagpataas ng mga " search rankings " .

(src)="5"> Universal Subtitles fai mui cenciello amestar subtítulos a cásique cualquier videu .
(trg)="5"> Napakadaling magdagdag ng mga sabtaytel sa halos ano mang video sa pamamagitan ng " Universal Subtitles " .

(src)="6"> Toma un videu esistente na web , unvia la URL al nuesu sitiu y entós escribi xunto col diálogu pa crear los subtítulos
(trg)="6"> Kumuha kayo ng ano mang video sa web at isumite sa URL sa aming websayt . at saka itayp ang mga diyalogo upang malikha ang mga sabtaytel .

(src)="7"> Dempués d' esto , con un tecla podrás sincronizalos col videu y llisto ! darémoste un códigu pa incrustar el videu de mou que puedas ponelu en cualquier sitiu web y nesti puntu , los receutores podrán usar los subtítulos y tamién podrán contribuyir coles tornes .
(trg)="7"> Pagkatapos nito , tapikin ang keyboard upang mai- sync sa mga video .
(trg)="8"> Tapos na po -- bibigyan ka namin ng " embeded code " para sa video na maaari mong ilagay sa ano mang websayt , upang magamit ito ng mga manonood at makatulong din sila sa pagsasalin sa iba pang mga wika .

(src)="8"> Nós podemos trabayar con videu de Youtube , Blip . tv , Ustream , y munchos más .
(trg)="9"> Tumatanggap kami ng mga video ng YouTube , Blip . TV , Ustream , atbp .

(src)="9"> Arriendes , tamos amestando más servicios tol tiempu
(trg)="10"> Bukod dito , patuloy kaming nagdaragdag ng iba pang mga serbisyo .

(src)="10"> Universal Subtitles trabaya con munchos de los más renomaos formatos de videu como MP4 , theora , webM y HTML5 .
(trg)="11"> Maaaring magamit ang " Universal Subtitles " para sa marami pang ibang popular na formato ng video , tulad ng MP4 , theora , webM at video sa HTML 5 .

(src)="11"> El nuesu oxetivu ye que cada videu na web seya subtitulable , de mou que cualquiera que s' interese pol videu , pueda echar un gabitu a facelu más accesible
(trg)="12"> Ang aming alituntunin ay gawing posible ang paglagay ng sabtaytel sa bawat video sa web upang ang sino mang may malasakit o interes sa isang video ay maaring tumulong upang lalong mapadali ang paggamit nito .

# ast/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# tl/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Imaxina que tas en una cai cualquiera de Estados Unidos y un xaponés acércasete y dizte :
(trg)="1"> Isipin niyo na kayo ay nakatayo sa isang kalye saan man sa Amerika at isang Hapon ang lumapit sa iyo at nagtanong ,

(src)="2"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta manzana ? "
(trg)="2"> " Mawalang galang na po , ano po ba ang pangalan ng block na ito ? "

(src)="3"> Y tu respondes :
(src)="4"> " Lo siento .
(trg)="3"> At sinabi mo , " Paumanhin po .

(src)="5"> Esta ye la cai Oak y esa ye la cai Elm .
(trg)="4"> Ito ay Oak Street , at iyan ay Elm Street .

(src)="6"> Esti ye el númberu 26 y esi el 27 " .
(trg)="5"> Dito naman ay 26th , iyan ay 27th . "

(src)="7"> Y él diz :
(src)="8"> " Vale .
(trg)="6"> Sabi niya , " Ah , okay .

(src)="9"> ¿ Pero cómo se llama esa manzana ? "
(trg)="7"> Ano ang pangalan ng block na iyan ? "

(src)="10"> Y tu respondes :
(src)="11"> " Les manzanes nun tienen nome .
(trg)="8"> Sagot mo , " Wala pong pangalan ang mga blocks . "

(src)="12"> Les cais tienen nome , pero les manzanes son
(src)="13"> los espacios sin nome que tan entre les cais " .
(trg)="9"> Ang mga kalye meron ; ang mga block ay mga espasyo lamang na walang pangalan sa pagitan ng mga kalye . "

(src)="14"> Él marcha , un poco confusu y desilusionau .
(trg)="10"> Umalis siyang nalilito at dismayado .

(src)="15"> Ahora imaxina que tas en una cai cualquiera del Xapón , acércaste a una persona y preguntes :
(trg)="11"> Ngayon , isipin mo na ikaw ay nakatayo sa isang kalye , saan man sa Japan ,
(trg)="12"> lumingon ka sa taong katabi mo at nagtanong ,

(src)="16"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta cai ? "
(trg)="13"> " Paumanhin po , ano po ba ang pangalan ng kalyeng ito ? "

(src)="17"> Y respóndente :
(src)="18"> " Oh , aquella ye la manzana 17 y esta la 16 " .
(trg)="14"> Sabi nila , " Oh , iyan ay block 17 at dito ay block 16 . "

(src)="19"> Y dices :
(src)="20"> " Vale , ¿ pero cómo se llama esta cai ? "
(trg)="15"> At sabi mo , " Okay , pero ano ang pangalan ng kalyeng ito ? "

(src)="21"> Y te responden :
(src)="22"> " Les cais nun tienen nome .
(trg)="16"> Tapos sagot nila , " Walang pangalan ang mga kalye .

(src)="23"> Les manzanes sí .
(trg)="17"> Ang mga blocks meron .

(src)="24"> Mira Google Maps .
(trg)="18"> Tingnan mo sa Google Maps dito .

(src)="25"> Esta ye la manzana 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="19"> Merong block 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="26"> Toes estes manzanes tienen nome .
(trg)="20"> Merong pangalan ang lahat ng mga block .

(src)="27"> Les cais son los espacios sin nome que tan entre les manzanes " .
(trg)="21"> Ang mga kalye ay mga espasyong walang pangalan sa pagitan ng mga blocks .

(src)="28"> Y tú dices :
(src)="29"> " Vale , ¿ pero cómo sabes la tu direición ?
(trg)="22"> At sinabi mo , " Okay , so paano mo malaman ang address ng iyong tirahan ? "

(src)="30"> Él responde :
(src)="31"> " Ye muy fácil , esti ye 'l Distritu Ocho .
(trg)="23"> Sabi niya , " Madali lang , dito ay District Eight .

(src)="32"> Esta ye la manzana 17 , casa númberu Un " .
(trg)="24"> Nandyan ang block 17, Unang tirahan . "

(src)="33"> Tú dices :
(src)="34"> " Ok .
(trg)="25"> Sinabi mo , " Okay , Pero sa paglalakad ko sa paligid ,

(src)="35"> Pero mientres caminaba pol barriu , dime cuenta les cases nun tan numberaes per orde " .
(trg)="26"> Napansin ko na hindi sunod- sunod ang mga numero ng bahay . "

(src)="36"> Él diz :
(trg)="27"> Sabi niya , " Syempre .

(src)="37"> " Por supuesto que sí .
(src)="38"> Van nel orde nel que construyéronse .
(trg)="28"> Binibigay ang numero ayon sa pagkakasunod- sunod ng pagpapatayo ng gusali .

(src)="39"> La primera casa que se construyó na manzana ye la casa númberu un .
(trg)="29"> Ang pinaka- unang bahay na ginawa sa isang block ang may unang bilang .

(src)="40"> La segunda , ye la númberu dos .
(trg)="30"> Ang pangalawang bahay na ginawa ay may pangalawang bilang .

(src)="41"> La tercera , ya la númberu tres .
(trg)="31"> Ang pangatlo ay pangatlong bilang .

(src)="42"> Ye muy fácil .
(trg)="32"> Madali lang .

(src)="43"> Ye obvio " .
(trg)="33"> Halata nga e . "

(src)="44"> Encántame que a veces tengamos que dir a la otra punta 'l mundu pa danos cuenta de prexuicios que nun sabíamos que teníamos y pa danos cuenta de que lo contrario tamién pué ser verdá .
(trg)="34"> Kaya , nakakatuwa na minsa 'y kailangan nating pumunta sa kabilang panig ng mundo upang matanto ang mga pagpapalagay na hindi natin inaakala , at malaman natin na ang kabaligtaran nila ay maari din maging tama .

(src)="45"> Por exemplo , hay médicos en China que creen que el su trabayu ye mantenete sanu .
(trg)="35"> Kaya , halimbawa , may mga manggagamot sa Tsina na naniniwalang ang trabaho nila ay panatilihing malusog ang inyong pangangatawan .

(src)="46"> Así que los meses que tas sanu tienes que pagai- yos y cuando tas malu nun tienes que pagai- yos porque ficieron mal el so trabayu .
(trg)="36"> Kaya , sa bawat buwan na kayo ay malusog , binabayaran niyo sila , at kung ikaw man ay magsakit , hindi mo kailangan magbayad dahil sila ay nabigo sa kanilang trabaho .

(src)="47"> Ganen dinero cuando tas sanu , no malu .
(trg)="37"> Yumayaman sila kapag ika 'y malusog , hindi kung ika 'y may- sakit .

(src)="48"> ( Aplausos )
(trg)="38"> ( Palakpakan )

(src)="49"> Na música pensamos que 'l " un " ye 'l principiu de la fras musical .
(trg)="39"> Sa mga musika , iniisip na ang " isa " ay para sa downbeat , at ang simula ng musical phrase .

(src)="50"> Un , dos , tres , cuatro .
(trg)="40"> Isa , dalawa tatlo apat .

(src)="51"> Pero na música del oeste de África , el un ye 'l final de la fras , como 'l puntu del final d' una oración .
(trg)="41"> Ngunit sa musika ng Kanlurang Africa , ang " isa " ay ang dulo ng bawat taludtod , kagaya ng tuldok sa katapusan ng isang pangungusap .

(src)="52"> Nun se trata solo del fraseo , sino de cómo entaman la su música .
(trg)="42"> Kaya , napapakinggan niyo ito hindi lamang sa bawat taludtod , ngunit pati din sa paraan kung paano nila binibilang ang kanilang musika .

(src)="53"> Dos , tres , cuatro , un .
(trg)="43"> Dalawa , tatlo , apat , isa .

(src)="54"> Y esti mapa tamién ye correutu .
(trg)="44"> At ang mapang ito ay wastong- wasto .

(src)="55"> ( Rises )
(trg)="45"> ( Tawanan )

(src)="56"> Hay un refrán que diz que de cualquier cosa que pueas dicir sobre la India ,
(src)="57"> lo contrario tamién ye cierto .
(trg)="46"> May kasabihan na anumang totoong bagay ang sabihin mo tungkol sa India , ang kabaligtaran nito ay totoo rin .

(src)="58"> Así que nunca olvides , ya seya en TED o en cualquier otru sitiu , que por brillante que te paezca una idea que tengas o escuches
(src)="59"> lo contrario tamién pue ser verdá .
(trg)="47"> Kaya , huwag nating kalimutan , sa TED man o kahit saan pa , na anumang magandang ideyang naisip o narinig mo , ang kabaligtaran nito ay maaring tama rin .

(src)="60"> Domo arigato gozaimashita .
(trg)="48"> Domo arigato gozaimashita .

# ast/jVCo0qStIOLg.xml.gz
# tl/jVCo0qStIOLg.xml.gz


(src)="1"> Hiç Hayatın gizemli sırrını merak ettiniz mi ?
(trg)="1"> Hayatın gizemini hiç merak ettiniz mi ?

(src)="2"> Aynı evrenin doğuşu gibi .
(trg)="2"> Tıpkı evrenin nasıl başladığı gibi .

(src)="3"> Mesela piramitleri kim inşa etti ?
(trg)="3"> Piramitleri kim inşaa etti ?

(src)="4"> Coca- Cola 'nın formülün sırrı gibi . müzik
(trg)="4"> Coca- Cola nın gizli formulünü ( muzik )

(src)="5"> Bazı bilimadamları bu gizemlerle kozmik bir bağlantı olduğuna inanıyor .
(trg)="5"> Bazı bilim insanlari bu gizemler arasında kozmik bir bağlantı olabilecegine inaniyorlar .

(src)="6"> Kimse emin olmasada biz Coca- cola 'nın evrenin başlangıcından beri var olduğuna inanıyoruz
(trg)="6"> Kimse kesin olarak bilmiyor fakat biz Coca- Cola 'nin zamanin başlangıncından beri var olduğunu biliyoruz .

(src)="7"> Pekala
(trg)="8"> Tamam tamam

(src)="8"> İşte gerçek hikayesi .
(trg)="9"> İşte gerçek hikaye .

(src)="9"> Coca- Cola 100 yıl önce tam da Atlanta şehrinde keşfedildi .
(trg)="10"> Coca- Cola 100 yılı aşkın bir süre önce Atlanta şehrinde , burada icat edildi .

(src)="10"> 1886 yılında John Pemberton adında bir eczacı yeni bir formül deniyordu .
(trg)="12"> 1886 yılına döndüğümüzde John Pemberton isimli bir eczacı geliştirdiği yeni bir formül ile deney yaptı .

(src)="11"> Birkaç sır madde alıp şurup oluncaya kadar kaynattı .
(trg)="13"> Bazı gizli birleşikleri aldı ve onları bir şurup içine koyarak kaynattı .

(src)="12"> Oldukça lezzetli oldupğunu düşündü .
(trg)="14"> Bunun çok lezzetli olduğunu düşündü . " mmmmm "

(src)="13"> Suyu karbonatlı suyla karıştırdığı Jacop eczanesine birkaç bardak götürdü ve bardağını 5 centten satmak için yerleştirdi .
(trg)="15"> Böylece , Jacob 'un Eczanesinden bazı şeyler aldı ... ... karbonatlı suyla şurubu karıştırdı ve bir bardağını 5 kuruşa sattı .