# ast/E8uQz89NVFi4.xml.gz
# sl/E8uQz89NVFi4.xml.gz
(src)="1"> [ Qué hai nuevo en Firefox ]
(src)="2"> Agora ye más cenciello y rápido aportar au quies dir con Firefox .
(trg)="1"> Najnovejši Firefox vam pomaga , da lažje in hitreje dosežete svoje cilje .
(src)="3"> Col rediseñu de la páxina d' aniciu pues acceder y navegar fácilmente peles opciones del menú qu' uses davezu .
(trg)="2"> S pomočjo nove domače strani lahko zdaj brez težav dostopate do najbolj pogostih možnosti v meniju .
(src)="4"> Como descargues , marcadores , historial , complementos , sync y configuración .
(trg)="3"> Na primer do prenosov , zaznamkov , zgodovine , dodatkov usklajevanja in nastavitev .
(src)="5"> [ Páxina Llingüeta nueva ]
(src)="6"> Tamién ameyoramos la páxina Llingüeta nueva .
(trg)="4"> Izboljšali smo tudi stran Nov zavihek .
(src)="7"> Cola páxina Llingüeta nueva , vas poder navegar fácilmente a los sitios que visites más frecuentemente con un sólu clic .
(trg)="5"> Odslej lahko z enim samim klikom odpirate strani , ki ste jih obiskali pred kratkim ali jih obiščete pogosto .
(src)="8"> Pa entamar a usar la páxina de Llingüeta nueva , crea una llingüeta nueva con un clic nel ´+ ' na parte superior del to navegador .
(trg)="6"> Za odpiranje strani Nov zavihek preprosto kliknite na ´+ ' na vrhu svojega brskalnika .
(src)="9"> La páxina Llingüeta nueva , amosará miniatures de los sitios web que frecuentes o que visitaste caberamente basándose nel to historial .
(trg)="7"> Odprejo se pomanjšane slike strani , ki ste jih obiskali pred kratkim ali jih obiščete pogosto preko vrstice z naslovom .
(src)="10"> Pues modificar la páxina Llingüeta nueva si arrastres les miniatures pa camudar l' orde .
(trg)="8"> Sličice na strani Nov zavihek lahko prestavljate in jih uredite , kot vam najbolj ustreza .
(src)="11"> Pues facer clic na chincheta pa fixar el sitiu nel llugar , o 'l botón ´X ' pa desaniciar el sitiu .
(trg)="9"> Kliknite na žebljiček , da spletno stran pripnete , ali na gumb ´X ' , da jo odstranite .
(src)="12"> Tamién pues facer clic nel iconu de ´rexella´ que ta na parte superior derecha de la páxina pa volver a tener la páxina en blanco pa la páxina de Llingüeta nueva
(trg)="10"> Kliknite lahko tudi na ikono desno zgoraj , če želite začeti znova s prazno stranjo .
(src)="13"> ¡ Descarga 'l nuevu Firefox y entama a usar estes funciones yá mesmo !
(trg)="11"> Prenesite najnovejši Firefox in začnite uživati v novostih že danes !
# ast/FhK0RB0fPhUs.xml.gz
# sl/FhK0RB0fPhUs.xml.gz
(src)="1"> Nun entamu , la Web yera simple , taba coneutada
(src)="2"> Yera abierta , segura , diseñada como una fuercia positiva que diba convertise en daqué muncho más grande .
(trg)="1"> V začetku je bil splet enostaven in povezan odprt in varen zasnovan kot nekaj dobrega .
(src)="3"> Un ecosistema vibrante , llenu de vida , al serviciu de la Humanidá .
(src)="4"> Un recursu públicu pa la innovación y les oportunidaes .
(trg)="2"> Postal pa je nekaj veliko večjega , živ , dihajoč ekosistem , ki služi človeštvu , javen vir inovacij in možnosti .
(src)="5"> Un llugar pa construyir los tos suaños .
(trg)="3"> Kraj za vaše sanje .
(src)="6"> Pero nesos primeros díes , como en cualesquier ecosistema ,
(src)="7"> la Web necesitaba que l' alimentaren .
(trg)="4"> Vendar pa je v tistih prvih časih , kot vsak drug ekosistem , splet potreboval nego .
(src)="8"> Mentanto medraba , los usuarios atopaben desafíos nuevos .
(trg)="5"> Med njegovo rastjo so se uporabniki soočali z novimi izzivi .
(src)="9"> Ventanes emerxentes .
(trg)="6"> Spoznali so pojavna okna .
(trg)="7"> In viruse .
(src)="10"> Virus .
(src)="11"> Falta d' eleición .
(trg)="8"> Ostali brez možnosti izbire .
(src)="12"> Xardines zarraos de conteníu .
(trg)="9"> Čez ograje so gledali na vrtove z vsebino .
(src)="13"> La Web taba frañándose .
(trg)="10"> Splet je razpadal .
(src)="14"> Yera lenta , enguedeyada , daba llercia .
(trg)="11"> Postal je počasen , zapleten , poln strahov .
(src)="15"> Los usuarios entamaron a entrugase ...
(trg)="12"> Uporabniki so se začeli spraševati ...
(src)="16"> ¿ esto ye too ?
(trg)="13"> Je to splet , ki ga hočemo ?
(src)="17"> ¿ o la web podría ser daqué meyor ?
(trg)="14"> Ali pa bi lahko bil kaj boljšega ?
(src)="18"> Un grupu pequeñu de persones programadores , diseñadores , idealistes camentaben que sí .
(trg)="15"> Skupinica ljudi programerjev , dizajnerjev , idealistov , je verjela , da bi lahko .
(src)="19"> Tuvieron una idega audaz .
(trg)="16"> Imeli so drzno idejo .
(src)="20"> Qu' una comunidá pequeña , global y ensin ánimu de llucru pudiera construyir daqué meyor y forxar idegues nueves ya innovase na web .
(trg)="17"> Da lahko neprofitno podjetje in svetovna skupnost s skupnimi močmi zgradita nekaj boljšega in zagotovita prostor novim idejam in inovacijam .
(src)="21"> Y denomáronlo :
(src)="22"> Proyeutu Mozilla
(trg)="18"> Ideji so dali ime projekt Mozilla .
(src)="23"> Entamaron construyendo un tipu nuevu de navegador web
(src)="24"> El qu' anguaño conocemos como Firefox .
(trg)="19"> Začeli so z novo vrsto spletnega brskalnika , ki ga danes poznamo kot Firefox .
(src)="25"> Y fixéronlo ensin ánimu de llucru , polo que diba ponese siempre nel primer llugar a los usuarios de la Web .
(trg)="20"> In zamislili so si ga kot neprofiten izdelek , tako da so zanj uporabniki na prvem mestu .
(src)="26"> Más qu 'un programa , yera una plataforma que cualquiera podía usar pa construyir les sos idegues .
(trg)="21"> Ne toliko kot program , bolj kot platformo , na kateri lahko vsakdo uresničuje svoje ideje .
(src)="27"> Les torgues disminuyeron .
(trg)="22"> Težave so ponehale .
(src)="28"> Los fundamentos de la Web que conocemos anguaño entamaron a xurdir .
(trg)="23"> Obrisi spleta , kot ga poznamo danes , so postajali vse bolj jasni .
(src)="29"> Agora la Web ye un llugar au pues construyir casi cualesquier cosa que puedas imaxinar .
(trg)="24"> Splet je danes kraj , kjer lahko vsakdo med nami uresničl svoje sanje in ideje .
(src)="30"> Mozilla y Firefox esisten p' ayudar a que toos podamos aprovechar esta oportunidá y pa defender a los usuarios nun mundu au la eleición y el control tán en pelligru con muncha frecuencia .
(trg)="25"> Mozilla in Firefox obstajata zato , da dajeta ljudjem priložnost , da sta na strani uporabnika v svetu , kjer sta izbira in nadzor prevečkrat ogrožena .
(src)="31"> Pero , ¿ qué pasaría si Firefox fuera namái el comienzu ?
(trg)="26"> Ampak , kaj če je Firefox bil samo začetek ?
(src)="32"> ¿ Qué pasaría si fuese parte de daqué más grande ?
(trg)="27"> Kaj , če je del nečesa večjega ?
(src)="33"> Dende la privacidá del usuariu a Firefox Mobile , a les aplicaciones y la identidá , tamos enantando les llendes de la Web tolos díes .
(trg)="28"> Od zasebnosti uporabnika do Firefox za mobilnike , do aplikacij in istovetnosti , dan za dnem širimo meje na spletu .
(src)="34"> Y vamos más alló de los programes .
(trg)="29"> In ne ustavljamo se zgolj pri programski opremi .
(src)="35"> Tamos ayudando a formar una xeneración de creadores web .
(trg)="30"> Ustvarjamo novo generacijo spletnih ustvarjalcev .
(src)="36"> Camentamos que la Web ye un llugar au toos puen entrar pa construyir los sos suaños .
(trg)="31"> Verjamemo , da je splet kraj , kjer lahko vsakdo uresniči svoje sanje .
(src)="37"> Por eso facemos Firefox .
(trg)="32"> Zato tudi ustvarjamo Firefox .
(src)="38"> Por eso decenes de miles de voluntarios ayúdennos a construyir los nuesos productos .
(trg)="33"> Zato nam pomaga na tisoče prostovoljcev .
(src)="39"> Por eso cientos de millones de persones de tol mundu usen los nuesos programes .
(trg)="34"> Zato na stotine milijonov ljudi uporabljajo našo programsko opremo .
(src)="40"> Pero , lo más importante , ye que por eso ponémoste a ti en primer llugar , y defendémoste escontra aquellos que nun lo faen .
(trg)="35"> In kar je najbolj pomembno - zato vas postavljamo na prvo mesto in vas branimo pred vsemi drugimi , ki tega ne delajo .
(src)="41"> Millones de persones conócennos por Mozilla Firefox .
(trg)="36"> Milijoni nas poznajo zaradi Firefoxa .
(src)="42"> Pero somos daqué muncho más grande .
(trg)="37"> Vendar smo več kot samo to .
(src)="43"> Somos una fundación ensin ánimu de llucru que llucha pa protexer la Web pola que toos naguamos .
(trg)="38"> Smo neprofitna organizacija , ki se bori za to , da zaščiti in ohrani splet tak , kot ga imamo radi .
(src)="44"> Xúnite , necesitamos el to sofitu .
(trg)="39"> Pridružite se nam - potrebujemo vašo podporo .
(src)="45"> Fai güei la to donación .
(trg)="40"> Začnite že danes s svojim prispevkom .
# ast/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
# sl/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
(src)="1"> Entamamos col proyeutu Universal Subtitles porque camentamos que tolos vídeos na web tendríen de poder subtitulase
(trg)="1"> Začeli smo z Universal Subtitles , ker verjamemo da bi vsak video na spletu moral biti podnaslovljen .
(src)="2"> Millones de persones sordes o con perda d' audición necesiten subtítulos p' acceder a los conteníos d' un videu
(trg)="2"> Milijoni gluhih in naglušnih gledalcev rabijo podnaslovljene video posnetke .
(src)="3"> Los realizadores de videu y los sitios web tendríen de preocupase por estes custiones tamién
(trg)="3"> Snemalci in internetne strani bi morale paziti na to .
(src)="4"> Los subtítulos dan accesu a una audiencia más amplia y tamién a obtener meyores posiciones nes busques na rede .
(trg)="4"> Podnapisi omogočijo dostop večjemu številu ljudi in tudi boljše zadetke v iskanju .
(src)="5"> Universal Subtitles fai mui cenciello amestar subtítulos a cásique cualquier videu .
(trg)="5"> Universal Subtitles omogočajo zelo enostavno dodajanje podnapisov v skoraj vsak videoposnetek .
(src)="6"> Toma un videu esistente na web , unvia la URL al nuesu sitiu y entós escribi xunto col diálogu pa crear los subtítulos
(trg)="6"> Izberete video na spletu , vpišete URL na našem webu in vpišete v pogovorno okno za ustvarjanje podnapisov .
(src)="7"> Dempués d' esto , con un tecla podrás sincronizalos col videu y llisto ! darémoste un códigu pa incrustar el videu de mou que puedas ponelu en cualquier sitiu web y nesti puntu , los receutores podrán usar los subtítulos y tamién podrán contribuyir coles tornes .
(trg)="7"> Nato jih s tipkovnico uskladite z videom .
(trg)="8"> Na koncu dobite embed kodo za vaš video , ki jo lahko objavite na internetni strani .
(trg)="9"> Na tej točki uporabniki lahko uporabljajo podnaslove in tudi sodelujejo pri prevodih .
(src)="8"> Nós podemos trabayar con videu de Youtube , Blip . tv , Ustream , y munchos más .
(trg)="10"> Podpiramo video na YouTube , Blip . TV , Ustream , ...
(src)="9"> Arriendes , tamos amestando más servicios tol tiempu
(trg)="11"> In dodajamo nove storitve .
(src)="10"> Universal Subtitles trabaya con munchos de los más renomaos formatos de videu como MP4 , theora , webM y HTML5 .
(trg)="12"> Universal Subtitles delujejo z veliko video formati , kot so MP4 , theora , webM in preko HTML 5 .
(src)="11"> El nuesu oxetivu ye que cada videu na web seya subtitulable , de mou que cualquiera que s' interese pol videu , pueda echar un gabitu a facelu más accesible
(trg)="13"> Naš cilj je podnasloviti vse posnetke na spletu tako , da vsem ki skrbijo za video omogočimo večjo dostopnost .
# ast/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# sl/bEttLxcwbmx6.xml.gz
(src)="1"> Imaxina que tas en una cai cualquiera de Estados Unidos y un xaponés acércasete y dizte :
(trg)="1"> Predstavljajte si , da stojite na ulici nekje v Ameriki in k vam pristopi Japonec in vpraša :
(src)="2"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta manzana ? "
(trg)="2"> " Oprostite , kako se imenuje ta blok ? "
(src)="3"> Y tu respondes :
(trg)="3"> Vi rečete :
(trg)="4"> " Oprostite .
(src)="4"> " Lo siento .
(src)="5"> Esta ye la cai Oak y esa ye la cai Elm .
(trg)="5"> Torej , to je Ulica hrastov , tam je Ulica brestov .
(src)="6"> Esti ye el númberu 26 y esi el 27 " .
(trg)="6"> To je 26 . , tisto je 27 . "
(src)="7"> Y él diz :
(trg)="7"> On reče :
(src)="8"> " Vale .
(trg)="8"> " No , v redu .
(src)="9"> ¿ Pero cómo se llama esa manzana ? "
(trg)="9"> Kako se imenuje tisti blok ? "
(src)="10"> Y tu respondes :
(trg)="10"> Vi rečete :
(src)="11"> " Les manzanes nun tienen nome .
(trg)="11"> " No , bloki nimajo imen .
(src)="12"> Les cais tienen nome , pero les manzanes son
(src)="13"> los espacios sin nome que tan entre les cais " .
(trg)="12"> Ulice imajo imena ; bloki so samo neimenovani prostori med ulicami . "
(src)="14"> Él marcha , un poco confusu y desilusionau .
(trg)="13"> On odide , rahlo zmeden in razočaran .
(src)="15"> Ahora imaxina que tas en una cai cualquiera del Xapón , acércaste a una persona y preguntes :
(trg)="14"> Zdaj pa si predstavljajte , da stojite na ulici nekje na Japonskem , in vprašate mimoidočega :
(src)="16"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta cai ? "
(trg)="15"> " Oprostite , kako se imenuje ta ulica ? "
(src)="17"> Y respóndente :
(trg)="16"> On odgovori :
(src)="18"> " Oh , aquella ye la manzana 17 y esta la 16 " .
(trg)="17"> " Tisto je blok 17 in to je blok 16 . "
(src)="19"> Y dices :
(trg)="18"> In vi rečete :
(src)="20"> " Vale , ¿ pero cómo se llama esta cai ? "
(trg)="19"> " Okej , ampak kako se imenuje ta ulica ? "
(src)="21"> Y te responden :
(trg)="20"> In on odgovori :
(src)="22"> " Les cais nun tienen nome .
(trg)="21"> " Ulice nimajo imen .
(src)="23"> Les manzanes sí .
(trg)="22"> Bloki jih imajo .
(src)="24"> Mira Google Maps .
(trg)="23"> Poglejte na Google Maps .
(src)="25"> Esta ye la manzana 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="24"> To je blok 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(src)="26"> Toes estes manzanes tienen nome .
(trg)="25"> Vsi ti bloki imajo imena .
(src)="27"> Les cais son los espacios sin nome que tan entre les manzanes " .
(trg)="26"> Ulice so samo neimenovani prostori med bloki .
(src)="28"> Y tú dices :
(trg)="27"> In potem vprašate :
(src)="29"> " Vale , ¿ pero cómo sabes la tu direición ?
(trg)="28"> " Kako pa veste vaš domač naslov ? "
(src)="30"> Él responde :
(trg)="29"> In on :
(src)="31"> " Ye muy fácil , esti ye 'l Distritu Ocho .
(trg)="30"> " Preprosto , to je okrožje 8 .
(src)="32"> Esta ye la manzana 17 , casa númberu Un " .
(trg)="31"> Tam je blok 17 , hiša številka 1 . "
(src)="33"> Tú dices :
(trg)="32"> Vi rečete :
(src)="34"> " Ok .
(trg)="33"> " Okej .
(src)="35"> Pero mientres caminaba pol barriu , dime cuenta les cases nun tan numberaes per orde " .
(trg)="34"> Vendar , ko sem hodil po soseščini , sem opazil , da hišne številke ne gredo po vrstnem redu . "
(src)="36"> Él diz :
(trg)="35"> On pravi :
(src)="37"> " Por supuesto que sí .
(trg)="36"> " Seveda gredo .
(src)="38"> Van nel orde nel que construyéronse .
(trg)="37"> Gredo po vrsti , kot so bile zgrajene .
(src)="39"> La primera casa que se construyó na manzana ye la casa númberu un .
(trg)="38"> Prva hiša , ki so jo zgradili v bloku , je hiša številka ena .
(src)="40"> La segunda , ye la númberu dos .
(trg)="39"> Druga hiša , ki so jo zgradili , je hiša številka dve .
(src)="41"> La tercera , ya la númberu tres .
(trg)="40"> Tretja je hiša številka tri .