# ast/E8uQz89NVFi4.xml.gz
# sk/E8uQz89NVFi4.xml.gz


(src)="1"> [ Qué hai nuevo en Firefox ]
(trg)="1"> Čo prináša najnovší Firefox ?

(src)="2"> Agora ye más cenciello y rápido aportar au quies dir con Firefox .
(trg)="2"> Rýchlejší a jednoduhší prístup k tomu , čo potrebujete .

(src)="3"> Col rediseñu de la páxina d' aniciu pues acceder y navegar fácilmente peles opciones del menú qu' uses davezu .
(trg)="3"> Lepšie usporiadanie domovskej stránky zjednodušuje orientáciu a prístup k často používaným položkám .

(src)="4"> Como descargues , marcadores , historial , complementos , sync y configuración .
(trg)="4"> Ako napríklad je sťahovanie , záložky , hľadanie v histórii , nové položky , synchronizácia a nastavenia .

(src)="5"> [ Páxina Llingüeta nueva ]
(src)="6"> Tamién ameyoramos la páxina Llingüeta nueva .
(trg)="5"> Bol vynovený vzhľad stránky záložiek .

(src)="7"> Cola páxina Llingüeta nueva , vas poder navegar fácilmente a los sitios que visites más frecuentemente con un sólu clic .
(trg)="6"> Nová stránka záložiek vám umožňí prejsť jedným kliknutím na často navštevované webové stránky .

(src)="8"> Pa entamar a usar la páxina de Llingüeta nueva , crea una llingüeta nueva con un clic nel ´+ ' na parte superior del to navegador .
(trg)="7"> Vyskúšajte si to sami .
(trg)="8"> Kliknite na ´+ ' na hornej lište vášho prehliadača a otvorte stranu záložiek .

(src)="9"> La páxina Llingüeta nueva , amosará miniatures de los sitios web que frecuentes o que visitaste caberamente basándose nel to historial .
(trg)="9"> Na stránke záložiek nájdete zmenšené náhľady používaných webových stránok .

(src)="10"> Pues modificar la páxina Llingüeta nueva si arrastres les miniatures pa camudar l' orde .
(trg)="10"> Môžete ich usporiadať podľa svojich potrieb .

(src)="11"> Pues facer clic na chincheta pa fixar el sitiu nel llugar , o 'l botón ´X ' pa desaniciar el sitiu .
(trg)="11"> Kliknutím na ´pripinák´ v ľavom rohu , náhľad na mieste ukotvíte a kliknutím na ´x ' prejdete na predošlý náhľad .

(src)="12"> Tamién pues facer clic nel iconu de ´rexella´ que ta na parte superior derecha de la páxina pa volver a tener la páxina en blanco pa la páxina de Llingüeta nueva
(trg)="12"> Kliknutím na ikonu ´roštu´ v pravom hornom rohu stránky , otvoríte prázdnu stranu záložiek .

(src)="13"> ¡ Descarga 'l nuevu Firefox y entama a usar estes funciones yá mesmo !
(trg)="13"> Prejdite na najnovšiu verziu Firefoxu a začnite používať nové vlastnosti už dnes .

# ast/FhK0RB0fPhUs.xml.gz
# sk/FhK0RB0fPhUs.xml.gz


(src)="1"> Nun entamu , la Web yera simple , taba coneutada
(src)="2"> Yera abierta , segura , diseñada como una fuercia positiva que diba convertise en daqué muncho más grande .
(trg)="1"> V začetku je bil splet enostaven , povezan odprt in varen zamišljen kot sila v dobro

(src)="3"> Un ecosistema vibrante , llenu de vida , al serviciu de la Humanidá .
(src)="4"> Un recursu públicu pa la innovación y les oportunidaes .
(trg)="2"> Postal pa je nekaj veliko večjega , živ , dihajoč ekosistem , ki služi človeštvu , javen vir inovacij in možnosti .

(src)="5"> Un llugar pa construyir los tos suaños .
(trg)="3"> Kraj za vaše sanje .

(src)="6"> Pero nesos primeros díes , como en cualesquier ecosistema ,
(src)="7"> la Web necesitaba que l' alimentaren .
(trg)="4"> Vendar pa je v tistih prvih časih , kot vsak drug ekosistem , splet potreboval nego .

(src)="8"> Mentanto medraba , los usuarios atopaben desafíos nuevos .
(trg)="5"> Med njegovo rastjo so se uporabniki soočali z novimi izzivi .

(src)="9"> Ventanes emerxentes .
(trg)="6"> Spoznali so pojavna okna .
(trg)="7"> In viruse .

(src)="10"> Virus .
(src)="11"> Falta d' eleición .
(trg)="8"> Ostali brez možnosti izbire .

(src)="12"> Xardines zarraos de conteníu .
(trg)="9"> Gledali čez ograje na vrtove z vsebino .

(src)="13"> La Web taba frañándose .
(trg)="10"> Splet je razpadal .

(src)="14"> Yera lenta , enguedeyada , daba llercia .
(trg)="11"> Postal je počasen , zapleten , poln strahov .

(src)="15"> Los usuarios entamaron a entrugase ...
(trg)="12"> Uporabniki so se začeli spraševati ...

(src)="16"> ¿ esto ye too ?
(trg)="13"> Je to splet , ki ga hočemo ?

(src)="17"> ¿ o la web podría ser daqué meyor ?
(trg)="14"> Ali pa bi lahko bil kaj boljšega ?

(src)="18"> Un grupu pequeñu de persones programadores , diseñadores , idealistes camentaben que sí .
(trg)="15"> Skupinica ljudi programerjev , dizajnerjev , idealistov , je verjela , da bi lahko .

(src)="19"> Tuvieron una idega audaz .
(trg)="16"> Imeli so drzno idejo .

(src)="20"> Qu' una comunidá pequeña , global y ensin ánimu de llucru pudiera construyir daqué meyor y forxar idegues nueves ya innovase na web .
(trg)="17"> Da lahko majhno neprofitno podjetje in svetovna skupnost s skupnimi močmi zgradita nekaj boljšega in zagotovita novim idejam in inovacijam prostor na spletu .

(src)="21"> Y denomáronlo :
(src)="22"> Proyeutu Mozilla
(trg)="18"> Ideji so dali ime projekt Mozilla .

(src)="23"> Entamaron construyendo un tipu nuevu de navegador web
(src)="24"> El qu' anguaño conocemos como Firefox .
(trg)="19"> Začeli so z novo vrsto spletnega brskalnika , ki ga danes poznamo kot Firefox .

(src)="25"> Y fixéronlo ensin ánimu de llucru , polo que diba ponese siempre nel primer llugar a los usuarios de la Web .
(trg)="20"> In zamislili so si ga kot neprofiten izdelek , tako da bodo zanj uporabniki spleta vedno na prvem mestu .

(src)="26"> Más qu 'un programa , yera una plataforma que cualquiera podía usar pa construyir les sos idegues .
(trg)="21"> Ne toliko kot programsko opremo , bolj kot platformo , na kateri lahko vsakdo uresničuje svoje ideje .

(src)="27"> Les torgues disminuyeron .
(trg)="22"> Težave so ponehale .

(src)="28"> Los fundamentos de la Web que conocemos anguaño entamaron a xurdir .
(trg)="23"> Orisi spleta , kot ga poznamo danes , so postajali vse bolj jasni .

(src)="29"> Agora la Web ye un llugar au pues construyir casi cualesquier cosa que puedas imaxinar .
(trg)="24"> Splet je danes kraj , kjer lahko vsakdo med nami uresničl svoje sanje in ideje

(src)="30"> Mozilla y Firefox esisten p' ayudar a que toos podamos aprovechar esta oportunidá y pa defender a los usuarios nun mundu au la eleición y el control tán en pelligru con muncha frecuencia .
(trg)="25"> Mozilla in Firefox obstajata zato , da dobijo ljudje , vsi in vsepovsod , svojo priložnost da se potegneta za uporabnika v svetu , kjer sta izbira in nadzor veliko prevečkrat ogrožena .

(src)="31"> Pero , ¿ qué pasaría si Firefox fuera namái el comienzu ?
(trg)="26"> Ampak , kaj če je Firefox bil samo začetek ?

(src)="32"> ¿ Qué pasaría si fuese parte de daqué más grande ?
(trg)="27"> Kaj , če je del nečesa večjega ?

(src)="33"> Dende la privacidá del usuariu a Firefox Mobile , a les aplicaciones y la identidá , tamos enantando les llendes de la Web tolos díes .
(trg)="28"> Od zasebnosti uporabnika do Firefox za mobilnike , do aplikacij in istovetnosti , dan za dnem širimo meje na spletu .

(src)="34"> Y vamos más alló de los programes .
(trg)="29"> Pri tem nam gre za več kot samo za programsko opremo .

(src)="35"> Tamos ayudando a formar una xeneración de creadores web .
(trg)="30"> Izobražujemo nove generacije spletnih ustvarjalcev .

(src)="36"> Camentamos que la Web ye un llugar au toos puen entrar pa construyir los sos suaños .
(trg)="31"> Verjamemo , da je splet kraj , kamor se lahko vsakdo obrne s svojimi sanjami in jih uresniči .

(src)="37"> Por eso facemos Firefox .
(trg)="32"> Zato tudi ustvarjamo Firefox .

(src)="38"> Por eso decenes de miles de voluntarios ayúdennos a construyir los nuesos productos .
(trg)="33"> Zato tudi nam pri razvoju naših izdelkov pomaga na tisoče prostovoljcev .

(src)="39"> Por eso cientos de millones de persones de tol mundu usen los nuesos programes .
(trg)="34"> Zato tudi na stotine milijonov po svetu uporablja našo programsko opremo .

(src)="40"> Pero , lo más importante , ye que por eso ponémoste a ti en primer llugar , y defendémoste escontra aquellos que nun lo faen .
(trg)="35"> In kar je najbolj pomembno - zato vas postavljamo na prvo mesto in vas branimo pred vsemi drugimi , ki tega ne delajo .

(src)="41"> Millones de persones conócennos por Mozilla Firefox .
(trg)="36"> Milijoni nas poznajo zaradi Firefoxa .

(src)="42"> Pero somos daqué muncho más grande .
(trg)="37"> Vendar smo več kot samo to .

(src)="43"> Somos una fundación ensin ánimu de llucru que llucha pa protexer la Web pola que toos naguamos .
(trg)="38"> Smo neprofitna organizacija , ki se bori za to , da zaščiti in ohrani splet tak , kot ga ljubimo .

(src)="44"> Xúnite , necesitamos el to sofitu .
(trg)="39"> Pridružite se nam - potrebujemo vašo podporo .

(src)="45"> Fai güei la to donación .
(trg)="40"> Začnite že danes s svojim prispevkom .

# ast/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
# sk/NmkV5cbiCqUU.xml.gz


(src)="1"> Entamamos col proyeutu Universal Subtitles porque camentamos que tolos vídeos na web tendríen de poder subtitulase
(trg)="1"> Založili sme stránku " Universal Subtitles " , pretože veríme , že každé video na webe by malo byť " otitulkovateľné " .

(src)="2"> Millones de persones sordes o con perda d' audición necesiten subtítulos p' acceder a los conteníos d' un videu
(trg)="2"> Milióny hluchých a sluchovo postihnutých divákov potrebujú titulky na sledovanie videa .

(src)="3"> Los realizadores de videu y los sitios web tendríen de preocupase por estes custiones tamién
(trg)="3"> Na túto skutočnosť by mali myslieť aj tvorcovia videí a webových stránok .

(src)="4"> Los subtítulos dan accesu a una audiencia más amplia y tamién a obtener meyores posiciones nes busques na rede .
(trg)="4"> Titulky umožňujú prístup širšiemu publiku a umožnia im získať lepšie umiestnenie vo vyhľadávačoch .

(src)="5"> Universal Subtitles fai mui cenciello amestar subtítulos a cásique cualquier videu .
(trg)="5"> Univerzálne titulky zjednodušujú pridávanie titulkov takmer ku každému videu .

(src)="6"> Toma un videu esistente na web , unvia la URL al nuesu sitiu y entós escribi xunto col diálogu pa crear los subtítulos
(trg)="6"> Zoberte si existujúce video na webe , zadajte jeho URL adresu na našu webovú stránku , a potom postupne podľa dialógu začnite písať titulky .

(src)="7"> Dempués d' esto , con un tecla podrás sincronizalos col videu y llisto ! darémoste un códigu pa incrustar el videu de mou que puedas ponelu en cualquier sitiu web y nesti puntu , los receutores podrán usar los subtítulos y tamién podrán contribuyir coles tornes .
(trg)="7"> Po skončení použite klávesnicu na synchronizáciu videa s titulkami .
(trg)="8"> A je to - poskytneme vám " embed " kód videa , ktorý môžete vložiť na akúkoľvek webovú stránku od tohto momentu sú diváci schopní užívať titulky a zároveň prispievať k prekladom .

(src)="8"> Nós podemos trabayar con videu de Youtube , Blip . tv , Ustream , y munchos más .
(trg)="9"> Podporujeme videa na YouTube , Blip . Tv , Ustream a mnohých ďalších .

(src)="9"> Arriendes , tamos amestando más servicios tol tiempu
(trg)="10"> Naviac neustále pridávame ďalšie služby .

(src)="10"> Universal Subtitles trabaya con munchos de los más renomaos formatos de videu como MP4 , theora , webM y HTML5 .
(trg)="11"> Universal Subtitles pracuje s mnohými obľúbenými video formátmi , ako napr. MP4 , theora , webM a tiež HTML5 .

(src)="11"> El nuesu oxetivu ye que cada videu na web seya subtitulable , de mou que cualquiera que s' interese pol videu , pueda echar un gabitu a facelu más accesible
(trg)="12"> Naším cieľom je , aby ku každému videu na internete bolo možné pridať titulky , tak aby každý , kto má záujem , mohol pomôcť spraviť video prístupnejším .

# ast/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# sk/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Imaxina que tas en una cai cualquiera de Estados Unidos y un xaponés acércasete y dizte :
(trg)="1"> Predstavte si , �e stoj�te na ulici kdeko�vek v Amerike a pr�de k V�m Japonec a sp�ta sa ,

(src)="2"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta manzana ? "
(trg)="2"> " Prep��te , ako sa naz�va tento blok ? "

(src)="3"> Y tu respondes :
(src)="4"> " Lo siento .
(trg)="3"> Odpoviete , " Neviem .

(src)="5"> Esta ye la cai Oak y esa ye la cai Elm .
(trg)="4"> Toto je Oak Street a to Elm Street .

(src)="6"> Esti ye el númberu 26 y esi el 27 " .
(trg)="5"> Toto je 26- ta a to 27- ma . "

(src)="7"> Y él diz :
(src)="8"> " Vale .
(trg)="6"> On povie , " Aha , ok .

(src)="9"> ¿ Pero cómo se llama esa manzana ? "
(trg)="7"> Ako sa vol� ten blok ? "

(src)="10"> Y tu respondes :
(src)="11"> " Les manzanes nun tienen nome .
(trg)="8"> Odvet�te , " No , bloky nemaj� men� .

(src)="12"> Les cais tienen nome , pero les manzanes son
(src)="13"> los espacios sin nome que tan entre les cais " .
(trg)="9"> Ulice maj� men� , bloky s� len bezmenn� priestory medzi ulicami . "

(src)="14"> Él marcha , un poco confusu y desilusionau .
(trg)="10"> Odídete trochu zmätený a sklamaný .

(src)="15"> Ahora imaxina que tas en una cai cualquiera del Xapón , acércaste a una persona y preguntes :
(trg)="11"> Teraz si predstavte V�s st� na ulici niekde v Japonsku , oto��te sa k osobe ved�a V�s a poviete ,

(src)="16"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta cai ? "
(trg)="12"> " Prep��te , ako sa vol� t�to ulica ? "

(src)="17"> Y respóndente :
(src)="18"> " Oh , aquella ye la manzana 17 y esta la 16 " .
(trg)="13"> Odpovedia , " � , to je blok 17 a to je blok 16 . "

(src)="19"> Y dices :
(src)="20"> " Vale , ¿ pero cómo se llama esta cai ? "
(trg)="14"> A Vy poviete , " Ok , ale ako sa vol� t�to ulica ? "

(src)="21"> Y te responden :
(src)="22"> " Les cais nun tienen nome .
(trg)="15"> A oni na to , " No , ulice nemaj� men� .

(src)="23"> Les manzanes sí .
(trg)="16"> Bloky maj� men� .

(src)="24"> Mira Google Maps .
(trg)="17"> Pozrite sa na t�to Google mapu .

(src)="25"> Esta ye la manzana 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="18"> Je na nej blok 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="26"> Toes estes manzanes tienen nome .
(trg)="19"> V�etky tie bloky maj� men� .

(src)="27"> Les cais son los espacios sin nome que tan entre les manzanes " .
(trg)="20"> Ulice medzi nimi s� len bezmenn� priestory .

(src)="28"> Y tú dices :
(src)="29"> " Vale , ¿ pero cómo sabes la tu direición ?
(trg)="21"> Poviete potom , " Ok , a ako pozn�te Va�u vlastn� adresu ? "

(src)="30"> Él responde :
(src)="31"> " Ye muy fácil , esti ye 'l Distritu Ocho .
(trg)="22"> Povie , " Jednoducho , toto je distrikt osem .

(src)="32"> Esta ye la manzana 17 , casa númberu Un " .
(trg)="23"> Blok 17 , dom číslo 1 . "

(src)="33"> Tú dices :
(src)="34"> " Ok .
(src)="35"> Pero mientres caminaba pol barriu , dime cuenta les cases nun tan numberaes per orde " .
(trg)="24"> Vy na to , " Ok , ale pre�iel som okolo bloku a v�imol si , �e ��sla domov nejd� v porad� . "

(src)="36"> Él diz :
(src)="37"> " Por supuesto que sí .
(trg)="25"> Odpovie , " Jasn� , �e id� .

(src)="38"> Van nel orde nel que construyéronse .
(trg)="26"> S� v porad� , v akom boli postaven� .

(src)="39"> La primera casa que se construyó na manzana ye la casa númberu un .
(trg)="27"> Prv� dom postaven� v tomto bloku m� ��slo jedna .

(src)="40"> La segunda , ye la númberu dos .
(trg)="28"> Druh� dom postaven� po �om m� ��slo dva .

(src)="41"> La tercera , ya la númberu tres .
(trg)="29"> Tret� je dom s ��slom tri .
(trg)="30"> Je to �ahk� .

(src)="42"> Ye muy fácil .
(src)="43"> Ye obvio " .
(trg)="31"> Je to samozrejm� . "

(src)="44"> Encántame que a veces tengamos que dir a la otra punta 'l mundu pa danos cuenta de prexuicios que nun sabíamos que teníamos y pa danos cuenta de que lo contrario tamién pué ser verdá .
(trg)="32"> Milujem na tom , �e niekedy mus�me prejs� na koniec sveta , aby sme si uvedomili svoje predsudky a pochopili , �e ich opak m�e by� tie� pravdou .

(src)="45"> Por exemplo , hay médicos en China que creen que el su trabayu ye mantenete sanu .
(trg)="33"> V ��ne s� napr�klad lek�ri , ktor� veria , �e ich pr�cou je udr�a� �ud� zdrav�ch .

(src)="46"> Así que los meses que tas sanu tienes que pagai- yos y cuando tas malu nun tienes que pagai- yos porque ficieron mal el so trabayu .
(trg)="34"> Plat�te im za ka�d� mesiac pre�it� v zdrav� , a ke� ochoriete , plati� nemus�te , lebo si neodviedli svoju pr�cu .

(src)="47"> Ganen dinero cuando tas sanu , no malu .
(trg)="35"> Bohatn� , ke� ste zdrav� , nie chor� .

(src)="48"> ( Aplausos )
(trg)="36"> ( Potlesk )

(src)="49"> Na música pensamos que 'l " un " ye 'l principiu de la fras musical .
(trg)="37"> V��inou v hudbe mysl�me na " jedna " ako za�iatok hudobnej fr�zy .

(src)="50"> Un , dos , tres , cuatro .
(trg)="38"> Jedna - dva tri �tyri .

(src)="51"> Pero na música del oeste de África , el un ye 'l final de la fras , como 'l puntu del final d' una oración .
(trg)="39"> V Z�padoafrickej hudbe je " jedna " koncom fr�zy ako bodka na konci vety .