# ast/E8uQz89NVFi4.xml.gz
# pt/E8uQz89NVFi4.xml.gz
(src)="1"> [ Qué hai nuevo en Firefox ]
(trg)="1"> [ O que há de Novo no Firefox ]
(src)="2"> Agora ye más cenciello y rápido aportar au quies dir con Firefox .
(trg)="2"> Agora é mais fácil e rápido ir onde você quer chegar , com a última versão do Firefox .
(src)="3"> Col rediseñu de la páxina d' aniciu pues acceder y navegar fácilmente peles opciones del menú qu' uses davezu .
(trg)="3"> Com a página inicial redesenhada , você pode agora fácilmente aceder e navegar até às opções mais usadas do menu .
(src)="4"> Como descargues , marcadores , historial , complementos , sync y configuración .
(src)="5"> [ Páxina Llingüeta nueva ]
(trg)="4"> Como downloads , favoritos , histórico , complementos , sincronização ( sync ) e opções .
(src)="6"> Tamién ameyoramos la páxina Llingüeta nueva .
(trg)="5"> [ Página Nova Aba ]
(trg)="6"> Também melhoramos a sua página de Nova Aba .
(src)="7"> Cola páxina Llingüeta nueva , vas poder navegar fácilmente a los sitios que visites más frecuentemente con un sólu clic .
(trg)="7"> Com a página Nova Aba , você pode agora facilmente navegar até aos seus sites mais recentes e frequentemente visitados num só clique .
(src)="8"> Pa entamar a usar la páxina de Llingüeta nueva , crea una llingüeta nueva con un clic nel ´+ ' na parte superior del to navegador .
(trg)="8"> Para começar a utilizar a página Nova Aba , crie uma nova aba clicando no ´+ ' no topo do seu navegador .
(src)="9"> La páxina Llingüeta nueva , amosará miniatures de los sitios web que frecuentes o que visitaste caberamente basándose nel to historial .
(trg)="9"> A página Nova Aba mostrará agora miniaturas das páginas mais recentes e dos sites frequentemente visitados do histórico da sua Awesome Bar .
(src)="10"> Pues modificar la páxina Llingüeta nueva si arrastres les miniatures pa camudar l' orde .
(trg)="10"> Você pode personalizar a sua página Nova Aba arrastando as miniaturas e mudando a sua ordem .
(src)="11"> Pues facer clic na chincheta pa fixar el sitiu nel llugar , o 'l botón ´X ' pa desaniciar el sitiu .
(trg)="11"> Clique no pino para fixar o site no lugar , ou o botão ´X ' para remover um site .
(src)="12"> Tamién pues facer clic nel iconu de ´rexella´ que ta na parte superior derecha de la páxina pa volver a tener la páxina en blanco pa la páxina de Llingüeta nueva
(trg)="12"> Você também pode clicar no ícone ´grade´ no canto superior direito da página Nova Aba para voltar a usar Nova Aba em branco .
(src)="13"> ¡ Descarga 'l nuevu Firefox y entama a usar estes funciones yá mesmo !
(trg)="13"> Baixe a última versão do Firefox agora e comece a usar estas novas funcionalidades ainda hoje !
# ast/FhK0RB0fPhUs.xml.gz
# pt/FhK0RB0fPhUs.xml.gz
(src)="1"> Nun entamu , la Web yera simple , taba coneutada
(src)="2"> Yera abierta , segura , diseñada como una fuercia positiva que diba convertise en daqué muncho más grande .
(src)="3"> Un ecosistema vibrante , llenu de vida , al serviciu de la Humanidá .
(trg)="1"> No princípio a web era simples conectada , aberta , segura concebida como uma força para o bem ela iria- se tornar em algo muito maior um ecossistema vivo e pulsante em serviço da humanidade um recurso público para a inovação e oportunidade .
(src)="5"> Un llugar pa construyir los tos suaños .
(trg)="2"> Um lugar para construir seus sonhos .
(src)="6"> Pero nesos primeros díes , como en cualesquier ecosistema ,
(src)="7"> la Web necesitaba que l' alimentaren .
(trg)="3"> Mas naqueles primeiros dias , como qualquer ecossistema , a web precisa de nutrir .
(src)="8"> Mentanto medraba , los usuarios atopaben desafíos nuevos .
(trg)="4"> Como ele cresceu , usuários enfrentaram novos desafios .
(src)="9"> Ventanes emerxentes .
(trg)="5"> Pop- ups .
(trg)="6"> Vírus .
(src)="10"> Virus .
(src)="11"> Falta d' eleición .
(trg)="7"> A falta de escolha .
(src)="12"> Xardines zarraos de conteníu .
(trg)="8"> Jardins murados de conteúdo .
(src)="13"> La Web taba frañándose .
(src)="14"> Yera lenta , enguedeyada , daba llercia .
(trg)="9"> A web foi com desgaste . era lenta , complicadoa , assustadora .
(src)="15"> Los usuarios entamaron a entrugase ...
(src)="16"> ¿ esto ye too ?
(src)="17"> ¿ o la web podría ser daqué meyor ?
(trg)="10"> Os usuários começaram a perguntar ... is this it ? ou a web poderia ser algo melhor ?
(src)="18"> Un grupu pequeñu de persones programadores , diseñadores , idealistes camentaben que sí .
(trg)="11"> Um pequeno grupo de pessoas programadores , designers , idealistas acredita- se que ele poderia .
(src)="19"> Tuvieron una idega audaz .
(trg)="12"> Eles tiveram uma idéia audaciosa .
(src)="20"> Qu' una comunidá pequeña , global y ensin ánimu de llucru pudiera construyir daqué meyor y forxar idegues nueves ya innovase na web .
(trg)="13"> Que um minúsculo sem fins lucrativos e uma comunidade global poderia construir algo melhor e forçar novas idéias e inovação para a Web .
(src)="21"> Y denomáronlo :
(src)="22"> Proyeutu Mozilla
(trg)="14"> Chamaram- lhe o projeto Mozilla .
(src)="23"> Entamaron construyendo un tipu nuevu de navegador web
(trg)="15"> Eles começaram fazendo um novo tipo de navegador da Web .
(src)="24"> El qu' anguaño conocemos como Firefox .
(trg)="16"> O que nós sabemos hoje como o Firefox .
(src)="25"> Y fixéronlo ensin ánimu de llucru , polo que diba ponese siempre nel primer llugar a los usuarios de la Web .
(src)="26"> Más qu 'un programa , yera una plataforma que cualquiera podía usar pa construyir les sos idegues .
(trg)="17"> E eles fizeram um sem fins lucrativos , assim ele iria colocar sempre as pessoas que utilizam a web pela primeira vez . mais do que o software , ele foi uma plataforma que qualquer pessoa poderia usar para construir sobre suas idéias .
(src)="27"> Les torgues disminuyeron .
(trg)="18"> As perturbações diminuíram .
(src)="28"> Los fundamentos de la Web que conocemos anguaño entamaron a xurdir .
(trg)="19"> As fundações da Web que conhecemos hoje começaram a aparecer
(src)="29"> Agora la Web ye un llugar au pues construyir casi cualesquier cosa que puedas imaxinar .
(trg)="20"> Agora a Web é um lugar onde você pode construir quase qualquer coisa que você pode imaginar
(src)="30"> Mozilla y Firefox esisten p' ayudar a que toos podamos aprovechar esta oportunidá y pa defender a los usuarios nun mundu au la eleición y el control tán en pelligru con muncha frecuencia .
(trg)="21"> Mozilla e Firefox existem para ajudar as pessoas em toda parte aproveitar esta oportunidade e se levantar para usuários em um mundo onde escolha e controle são muitas vezes em risco .
(src)="31"> Pero , ¿ qué pasaría si Firefox fuera namái el comienzu ?
(trg)="22"> Mas o que acontece se o Firefox foi apenas o começo ?
(src)="32"> ¿ Qué pasaría si fuese parte de daqué más grande ?
(trg)="23"> E se fosse parte de algo maior ?
(src)="33"> Dende la privacidá del usuariu a Firefox Mobile , a les aplicaciones y la identidá , tamos enantando les llendes de la Web tolos díes .
(trg)="24"> Da privacidade do usuário ao Firefox Mobile , apps e identidade ,
(trg)="25"> Nós estamos empurrando as fronteiras da web todos os dias .
(src)="34"> Y vamos más alló de los programes .
(trg)="26"> E nós estamos indo além de software .
(src)="35"> Tamos ayudando a formar una xeneración de creadores web .
(trg)="27"> Estamos ajudando a construir uma geração de fabricantes de web .
(src)="36"> Camentamos que la Web ye un llugar au toos puen entrar pa construyir los sos suaños .
(trg)="28"> Acreditamos que a web é um lugar onde qualquer pessoa pode vir a construir seus sonhos .
(src)="37"> Por eso facemos Firefox .
(trg)="29"> É porque nós fazemos o Firefox .
(src)="38"> Por eso decenes de miles de voluntarios ayúdennos a construyir los nuesos productos .
(trg)="30"> Ele tem razão pela qual dezenas de milhares de voluntários ajudam construir nossos produtos .
(src)="39"> Por eso cientos de millones de persones de tol mundu usen los nuesos programes .
(trg)="31"> É por isso que centenas de milhões em todo o mundo usam o nosso software
(src)="40"> Pero , lo más importante , ye que por eso ponémoste a ti en primer llugar , y defendémoste escontra aquellos que nun lo faen .
(src)="41"> Millones de persones conócennos por Mozilla Firefox .
(trg)="32"> Mas o mais importante - é por isso que devemos sempre colocá- lo em primeiro lugar , e ficar de pé para aqueles que não . milhões nos conhecem para o Mozilla Firefox .
(src)="42"> Pero somos daqué muncho más grande .
(trg)="33"> Mas estamos com muito mais .
(src)="43"> Somos una fundación ensin ánimu de llucru que llucha pa protexer la Web pola que toos naguamos .
(trg)="34"> Nós somos uma organização sem fins lucrativos
(trg)="35"> lutando para proteger a web que todos nós amamos .
(src)="44"> Xúnite , necesitamos el to sofitu .
(trg)="36"> Se juntar a nós - precisamos do seu apoio .
(src)="45"> Fai güei la to donación .
(trg)="37"> Faça uma doação hoje .
# ast/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
# pt/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
(src)="1"> Entamamos col proyeutu Universal Subtitles porque camentamos que tolos vídeos na web tendríen de poder subtitulase
(trg)="1"> Nós começámos a Universal Subtitles ( Legendas Universais ) pois acreditamos que todos os vídeos na internet deviam ser legendáveis .
(src)="2"> Millones de persones sordes o con perda d' audición necesiten subtítulos p' acceder a los conteníos d' un videu
(trg)="2"> Milhões de pessoas com problemas de audição precisam de legendas para ver vídeos .
(src)="3"> Los realizadores de videu y los sitios web tendríen de preocupase por estes custiones tamién
(trg)="3"> Os criadores de websites e filmes também deveriam importar- se com estas coisas .
(src)="4"> Los subtítulos dan accesu a una audiencia más amplia y tamién a obtener meyores posiciones nes busques na rede .
(trg)="4"> As legendas dão acesso a uma audiência maior e têm melhores posições nas pesquisas .
(src)="5"> Universal Subtitles fai mui cenciello amestar subtítulos a cásique cualquier videu .
(trg)="5"> A Universal Subtitles faz com que seja incrivelmente fácil de adicionar legendas a quase qualquer vídeo .
(src)="6"> Toma un videu esistente na web , unvia la URL al nuesu sitiu y entós escribi xunto col diálogu pa crear los subtítulos
(trg)="6"> Escolha um vídeo da web , envie o endereço para o nosso site , e transcreva o diálogo do vídeo para criar as legendas .
(src)="7"> Dempués d' esto , con un tecla podrás sincronizalos col videu y llisto ! darémoste un códigu pa incrustar el videu de mou que puedas ponelu en cualquier sitiu web y nesti puntu , los receutores podrán usar los subtítulos y tamién podrán contribuyir coles tornes .
(trg)="7"> Depois , aperte uma tecla para as sincronizar com o vídeo .
(trg)="8"> E isto é tudo - nós damos- lhe um código do vídeo legendado que pode integrar em qualquer site .
(trg)="9"> A partir dai os espectadores também podem usar as legendas e também contribuir com traduções .
(src)="8"> Nós podemos trabayar con videu de Youtube , Blip . tv , Ustream , y munchos más .
(trg)="10"> Nós suportamos vídeos do YouTube , Blip . TV , Ustream e muitos outros .
(src)="9"> Arriendes , tamos amestando más servicios tol tiempu
(trg)="11"> E estamos sempre a adicionar mais serviços .
(src)="10"> Universal Subtitles trabaya con munchos de los más renomaos formatos de videu como MP4 , theora , webM y HTML5 .
(trg)="12"> A Universal Subtitles trabalha com vários formatos de vídeo populares , tais como MP4 , Theora , WebM e HTML5 .
(src)="11"> El nuesu oxetivu ye que cada videu na web seya subtitulable , de mou que cualquiera que s' interese pol videu , pueda echar un gabitu a facelu más accesible
(trg)="13"> O nosso objetivo é que todos os vídeos da internet sejam legendáveis , para que qualquer pessoa que se interesse pelo vídeo possa ajudar a torná- lo mais acessível .
# ast/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# pt/bEttLxcwbmx6.xml.gz
(src)="1"> Imaxina que tas en una cai cualquiera de Estados Unidos y un xaponés acércasete y dizte :
(trg)="1"> Imaginem que estão numa rua algures na América e um japonês vem ter com vocês e diz :
(src)="2"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta manzana ? "
(src)="3"> Y tu respondes :
(trg)="2"> " Desculpe , qual é o nome deste quarteirão ? "
(src)="4"> " Lo siento .
(trg)="3"> E vocês respondem :
(src)="5"> Esta ye la cai Oak y esa ye la cai Elm .
(trg)="4"> " Esta é a Rua Oak Street e esta a Rua Elm Street .
(src)="6"> Esti ye el númberu 26 y esi el 27 " .
(src)="7"> Y él diz :
(trg)="5"> " Esta é a 26 . ª e esta a 27 . ª . "
(src)="8"> " Vale .
(trg)="6"> Ele diz :
(src)="9"> ¿ Pero cómo se llama esa manzana ? "
(trg)="7"> " Ok .
(trg)="8"> Qual é o nome do quarteirão ? "
(src)="10"> Y tu respondes :
(trg)="9"> Vocês respondem :
(src)="11"> " Les manzanes nun tienen nome .
(trg)="10"> " Os quarteirões não têm nomes .
(src)="12"> Les cais tienen nome , pero les manzanes son
(trg)="11"> " As ruas têm nomes , os quarteirões
(src)="13"> los espacios sin nome que tan entre les cais " .
(trg)="12"> " são apenas espaços sem nome entre as ruas . "
(src)="14"> Él marcha , un poco confusu y desilusionau .
(trg)="13"> Ele vai- se embora , um pouco confuso e desapontado .
(src)="15"> Ahora imaxina que tas en una cai cualquiera del Xapón , acércaste a una persona y preguntes :
(trg)="14"> Agora , imaginem que estão numa rua algures no Japão , viram- se para uma pessoa próxima e perguntam :
(src)="16"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta cai ? "
(src)="17"> Y respóndente :
(trg)="15"> " Desculpe , qual é o nome desta rua ? "
(src)="18"> " Oh , aquella ye la manzana 17 y esta la 16 " .
(trg)="16"> Ele responde :
(trg)="17"> " Este é o bloco 17 e este o 16 . "
(src)="19"> Y dices :
(trg)="18"> E vocês dizem :
(src)="20"> " Vale , ¿ pero cómo se llama esta cai ? "
(trg)="19"> " Ok , mas qual é o nome desta rua ? "
(src)="21"> Y te responden :
(trg)="20"> E ele responde :
(src)="22"> " Les cais nun tienen nome .
(trg)="21"> " Bem , as ruas não têm nome .
(src)="23"> Les manzanes sí .
(trg)="22"> Os blocos têm nomes .
(src)="24"> Mira Google Maps .
(trg)="23"> Observem no Google Maps .
(src)="25"> Esta ye la manzana 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="24"> Tem o quarteirão 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(src)="26"> Toes estes manzanes tienen nome .
(trg)="25"> Todos estes quarteirões têm nomes .
(src)="27"> Les cais son los espacios sin nome que tan entre les manzanes " .
(trg)="26"> As ruas são apenas espaços sem nome entre os blocos .
(src)="28"> Y tú dices :
(trg)="27"> E vocês dizem :
(src)="29"> " Vale , ¿ pero cómo sabes la tu direición ?
(trg)="28"> " Ok , então como é que você sabe a sua morada ? "
(src)="30"> Él responde :
(trg)="29"> Ele responde :
(src)="31"> " Ye muy fácil , esti ye 'l Distritu Ocho .
(trg)="30"> " É fácil , isto é o bairro 8 .
(src)="32"> Esta ye la manzana 17 , casa númberu Un " .
(src)="33"> Tú dices :
(trg)="31"> " Este é o quarteirão 17 , casa número 1 . "
(src)="34"> " Ok .
(trg)="32"> E vocês :
(src)="35"> Pero mientres caminaba pol barriu , dime cuenta les cases nun tan numberaes per orde " .
(trg)="33"> " Ok .
(trg)="34"> Mas ao passear pelo bairro ,
(trg)="35"> " reparei que os números das casas não estão por ordem . "
(src)="37"> " Por supuesto que sí .
(trg)="36"> E ele :
(src)="38"> Van nel orde nel que construyéronse .
(trg)="37"> " Claro que estão .
(trg)="38"> Estão na ordem por que foram construídas .
(src)="39"> La primera casa que se construyó na manzana ye la casa númberu un .
(trg)="39"> " A primeira casa construída é a casa número 1 .
(src)="40"> La segunda , ye la númberu dos .
(trg)="40"> " A segunda casa construída é a casa número 2 ,
(src)="41"> La tercera , ya la númberu tres .
(src)="42"> Ye muy fácil .
(trg)="41"> " A terceira casa é a número 3 .
(src)="43"> Ye obvio " .
(trg)="42"> É fácil .
(src)="44"> Encántame que a veces tengamos que dir a la otra punta 'l mundu pa danos cuenta de prexuicios que nun sabíamos que teníamos y pa danos cuenta de que lo contrario tamién pué ser verdá .
(trg)="43"> É óbvio . "
(trg)="44"> Ora , eu adoro que , por vezes , precisemos de ir ao outro lado do mundo para conhecermos os pressupostos que nem sabíamos que tínhamos , e descobrirmos que o contrário deles também podem ser verdade .
(src)="45"> Por exemplo , hay médicos en China que creen que el su trabayu ye mantenete sanu .
(trg)="45"> Por exemplo , há médicos na China que acreditam que a sua função é manterem- nos saudáveis .