# ast/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# nl/0BhMynRdRIk6.xml.gz
(src)="1"> Beni yaktın ve ne hissettiğimi biliyorsun kaçmayı denedim ama sıcaklığınla beni erittin .
(trg)="1"> İyi , sen beni mahvettin ve bunu hissetiğimi iddia ettin .
(trg)="2"> Soğuk olmaya çalıştım ama sen çok sıcaksın ben eridim .
(src)="2"> Kendimi kaybettim ama artık geri dönmeye çalışıyorum .
(trg)="3"> Çatlaklar boyunca düştüm , Şimdi geri dönmeye çalışıyorum
(src)="3"> Sıcaklığım sönmeden en güzelini yapacağım ve kader dışında hiç bir şey beni durduramayacak .
(trg)="4"> Gösterişli bitiş başlamadan , Buna en iyilerimi veriyor olacağım ve beni durduracak hiç birşey olmayacak ama müdahele hissedeceğim .
(src)="4"> Sanırım kazanmak ve öğrenmek benim hakkım .
(trg)="5"> Sanıyorum , birşeyler kazanmak veya öğrenmek için yine benim sıram .
(src)="5"> Artık daha fazla çekinmeyeceğim daha fazla beklemek yok ben seninim .
(trg)="6"> Ama daha fazla çekinmeyeceğim , daha faza değil , Ben seninim .
(src)="6"> Gözlerini aç ve benim gibi gör , planlarını açıkla kahretsin özgürsün .
(trg)="7"> Zihnini aç ve benim gibi gör , Planlarını açıkla ve son derece özgürsün
(src)="7"> Kalbime bak ve içimdeki aşkı bulacaksın aşk aşk aşk .
(trg)="8"> Kalbine bak ve sevgi( sevgi sevgi sevgi ) bulacaksın .
(src)="8"> İnsanların , dansın , şarkıların müziğini dinle .
(trg)="9"> Şimdi müziği dinle , belki benimle şarkı söylersin .
(src)="9"> Biz büyük bir aile gibiyiz .
(src)="10"> Ve kahrolsun aşık aşık aşık olmak için hak ediyoruz .
(src)="11"> Bu yüzden daha fazla çekilmeyeceğim , daha fazla ... ... beklemek yok ben seninim .
(trg)="10"> Biz kocaaman bir aileyiz .
# ast/E8uQz89NVFi4.xml.gz
# nl/E8uQz89NVFi4.xml.gz
(src)="1"> [ Qué hai nuevo en Firefox ]
(trg)="1"> [ Wat is nieuw in Firefox ]
(src)="2"> Agora ye más cenciello y rápido aportar au quies dir con Firefox .
(trg)="2"> Met de nieuwste Firefox bent u nu nog makkelijker en sneller waar u wilt zijn .
(src)="3"> Col rediseñu de la páxina d' aniciu pues acceder y navegar fácilmente peles opciones del menú qu' uses davezu .
(trg)="3"> Met de vernieuwde startpagina kunt u nu eenvoudig uw meest gebruikte menuopties benaderen .
(src)="4"> Como descargues , marcadores , historial , complementos , sync y configuración .
(trg)="4"> Zoals downloads , bladwijzers , geschiedenis , add- ons , Sync en instellingen .
(src)="5"> [ Páxina Llingüeta nueva ]
(trg)="5"> [ Nieuwe tabbladpagina ]
(src)="6"> Tamién ameyoramos la páxina Llingüeta nueva .
(trg)="6"> We hebben ook verbeteringen aan uw nieuwe tabbladpagina aangebracht .
(src)="7"> Cola páxina Llingüeta nueva , vas poder navegar fácilmente a los sitios que visites más frecuentemente con un sólu clic .
(trg)="7"> Met de nieuwe tabbladpagina kunt u nu eenvoudig naar uw meest recent en regelmatig bezochte websites navigeren via één klik .
(src)="8"> Pa entamar a usar la páxina de Llingüeta nueva , crea una llingüeta nueva con un clic nel ´+ ' na parte superior del to navegador .
(trg)="8"> Om de nieuwe tabbladpagina te gebruiken maakt u een nieuw tabblad aan door op de " + " boven in uw browser te klikken .
(src)="9"> La páxina Llingüeta nueva , amosará miniatures de los sitios web que frecuentes o que visitaste caberamente basándose nel to historial .
(trg)="9"> De nieuwe tabbladpagina zal nu miniaturen van uw meest recent en regelmatig bezochte websites uit de geschiedenis van uw locatiebalk weergeven .
(src)="10"> Pues modificar la páxina Llingüeta nueva si arrastres les miniatures pa camudar l' orde .
(trg)="10"> U kunt uw nieuwe tabbladpagina aanpassen door de miniaturen te verslepen en de volgorde te wijzigen .
(src)="11"> Pues facer clic na chincheta pa fixar el sitiu nel llugar , o 'l botón ´X ' pa desaniciar el sitiu .
(trg)="11"> Klik op de punaise om de website vast te zetten , of op de knop " X " om een website te verwijderen .
(src)="12"> Tamién pues facer clic nel iconu de ´rexella´ que ta na parte superior derecha de la páxina pa volver a tener la páxina en blanco pa la páxina de Llingüeta nueva
(trg)="12"> U kunt ook op het " rasterpictogram " rechtsboven in de pagina klikken om terug te gaan naar de lege nieuwe tabbladpagina .
(src)="13"> ¡ Descarga 'l nuevu Firefox y entama a usar estes funciones yá mesmo !
(trg)="13"> Download de nieuwste Firefox nu en gebruik de nieuwe functies vandaag nog !
# ast/FhK0RB0fPhUs.xml.gz
# nl/FhK0RB0fPhUs.xml.gz
(src)="1"> Nun entamu , la Web yera simple , taba coneutada
(src)="2"> Yera abierta , segura , diseñada como una fuercia positiva que diba convertise en daqué muncho más grande .
(trg)="1"> In den beginnen was het web simpel , verbonden , open , veilig ontworpen als iets goeds
(src)="3"> Un ecosistema vibrante , llenu de vida , al serviciu de la Humanidá .
(src)="4"> Un recursu públicu pa la innovación y les oportunidaes .
(trg)="2"> Het zou iets veel groter worden a levend , ademend ecosysteem ten dienste van de mensheid een publieke bron van innovatie en kansen .
(src)="5"> Un llugar pa construyir los tos suaños .
(trg)="3"> Een plek om je dromen waar te maken .
(src)="6"> Pero nesos primeros díes , como en cualesquier ecosistema ,
(src)="7"> la Web necesitaba que l' alimentaren .
(trg)="4"> Maar in die jonge dagen had het web , zoals elk ecosysteem , verzorging nodig .
(src)="8"> Mentanto medraba , los usuarios atopaben desafíos nuevos .
(trg)="5"> Toen het groeide , kwamen gebruikers voor nieuwe uitdagingen te staan .
(src)="9"> Ventanes emerxentes .
(trg)="6"> Pop- ups , virussen .
(src)="10"> Virus .
(src)="11"> Falta d' eleición .
(trg)="7"> Een gebrek aan keuze .
(src)="12"> Xardines zarraos de conteníu .
(trg)="8"> Gesloten informatiebronnen .
(src)="13"> La Web taba frañándose .
(trg)="9"> Het web begon uit te rafelen .
(src)="14"> Yera lenta , enguedeyada , daba llercia .
(trg)="10"> Het was traag , ingewikkeld en beangstigend .
(src)="15"> Los usuarios entamaron a entrugase ...
(src)="16"> ¿ esto ye too ?
(src)="17"> ¿ o la web podría ser daqué meyor ?
(trg)="11"> Gebruikers begonnen zich af te vragen ... is dit het ? of zou het web iets beter kunnen zijn ?
(src)="18"> Un grupu pequeñu de persones programadores , diseñadores , idealistes camentaben que sí .
(trg)="12"> Een kleine groep mensen codeschrijvers, designers en idealisten geloofden dat dat mogelijk was .
(src)="19"> Tuvieron una idega audaz .
(trg)="13"> Ze hadden een stoutmoedig idee .
(src)="20"> Qu' una comunidá pequeña , global y ensin ánimu de llucru pudiera construyir daqué meyor y forxar idegues nueves ya innovase na web .
(trg)="14"> Dat een minieme non- profit en een wereldwijde gemeenschap iets beters konden bouwen en nieuwe ideeën en innovatie voor het web konden brengen .
(src)="21"> Y denomáronlo :
(src)="22"> Proyeutu Mozilla
(trg)="15"> Ze noemden het het Mozilla- project .
(src)="23"> Entamaron construyendo un tipu nuevu de navegador web
(src)="24"> El qu' anguaño conocemos como Firefox .
(src)="25"> Y fixéronlo ensin ánimu de llucru , polo que diba ponese siempre nel primer llugar a los usuarios de la Web .
(trg)="16"> Ze begonnen een nieuwe webbrowser te maken , die we nu kennen als Firefox . een project zonder winstoogmerk , zodat de gebruikers van het web op de eerste plaats blijven staan . meer dan enkel software , was het een omgeving die iedereen kan gebruiken om ideeen te realiseren . de nuance hield stand de basis van het web dat we vandaag kennen werd een begrip .
(src)="28"> Los fundamentos de la Web que conocemos anguaño entamaron a xurdir .
(src)="29"> Agora la Web ye un llugar au pues construyir casi cualesquier cosa que puedas imaxinar .
(trg)="17"> Nu is het Web een plaats waar je zowat alles kan realiseren wat in je opkomt .
(src)="30"> Mozilla y Firefox esisten p' ayudar a que toos podamos aprovechar esta oportunidá y pa defender a los usuarios nun mundu au la eleición y el control tán en pelligru con muncha frecuencia .
(trg)="18"> Mozilla en Firefox zijn er om mensen te helpen waar nodig en ondersteuning te bieden om keuze en controle te beschermen .
(src)="31"> Pero , ¿ qué pasaría si Firefox fuera namái el comienzu ?
(trg)="19"> Maar wat als Firefox slechts het begin zou zijn ?
(src)="32"> ¿ Qué pasaría si fuese parte de daqué más grande ?
(src)="33"> Dende la privacidá del usuariu a Firefox Mobile , a les aplicaciones y la identidá , tamos enantando les llendes de la Web tolos díes .
(trg)="20"> Wat als het maar een deeltje was van iets groters ? van gebruiksrecht tot en met Firefox Mobiel , tot applicaties en identiteit ,
(src)="34"> Y vamos más alló de los programes .
(trg)="22"> En gaan we verder dan software .
(src)="35"> Tamos ayudando a formar una xeneración de creadores web .
(trg)="23"> We helpen aan het bouwen van een generatie web ontwikkelaars .
(src)="36"> Camentamos que la Web ye un llugar au toos puen entrar pa construyir los sos suaños .
(trg)="24"> Wij zijn ervan overtuigd dat het web een omgeving is waar iedereen naar toe kan komen om te ideeën waar te maken .
(src)="37"> Por eso facemos Firefox .
(trg)="25"> Daarom maken wij Firefox .
(src)="38"> Por eso decenes de miles de voluntarios ayúdennos a construyir los nuesos productos .
(trg)="26"> Daarom helpen tienduizenden vrijwilligers mee aan onze producten .
(src)="39"> Por eso cientos de millones de persones de tol mundu usen los nuesos programes .
(trg)="27"> Daarom word onze software door bijna heel de wereld gebruikt
(src)="40"> Pero , lo más importante , ye que por eso ponémoste a ti en primer llugar , y defendémoste escontra aquellos que nun lo faen .
(trg)="28"> En het allerbelangrijkst - Daarom sta jij altijd op de eerste plaats , en staan we op voor diegene die dat niet doen .
(src)="41"> Millones de persones conócennos por Mozilla Firefox .
(trg)="29"> Miljoenen kennen ons als Mozilla Firefox
(src)="42"> Pero somos daqué muncho más grande .
(trg)="30"> Maar we zijn nog meer dan alleen dat .
(src)="43"> Somos una fundación ensin ánimu de llucru que llucha pa protexer la Web pola que toos naguamos .
(src)="44"> Xúnite , necesitamos el to sofitu .
(src)="45"> Fai güei la to donación .
(trg)="31"> We vechten zonder winstoogmerk aan het web zoals we daar allen van houden . doe mee met ons - je kan ons helpen doneer vandaag .
# ast/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
# nl/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
(src)="1"> Entamamos col proyeutu Universal Subtitles porque camentamos que tolos vídeos na web tendríen de poder subtitulase
(trg)="1"> Wij zijn begonnen met ´Universal Subtitles´ omdat wij denken dat elke video op het internet in staat moet zijn om te worden ondertiteld .
(src)="2"> Millones de persones sordes o con perda d' audición necesiten subtítulos p' acceder a los conteníos d' un videu
(trg)="2"> Miljoenen dove en niet goed horende mensen hebben ondertiteling nodig om video 's te zien .
(src)="3"> Los realizadores de videu y los sitios web tendríen de preocupase por estes custiones tamién
(trg)="3"> Videomakers en websites moeten hier ook om denken .
(src)="4"> Los subtítulos dan accesu a una audiencia más amplia y tamién a obtener meyores posiciones nes busques na rede .
(trg)="4"> Ondertiteling geeft ze toegang tot meer kijkers en de video 's worden vaker opgezocht .
(src)="5"> Universal Subtitles fai mui cenciello amestar subtítulos a cásique cualquier videu .
(trg)="5"> ' Universal Subtitles´ maakt het erg makkelijk om bijna elke video te ondertitelen .
(src)="6"> Toma un videu esistente na web , unvia la URL al nuesu sitiu y entós escribi xunto col diálogu pa crear los subtítulos
(trg)="6"> Neem een bestaande video van het internet , zend de video- URL naar onze website en dan typ je mee met het gesprek om de ondertiteling te maken .
(src)="7"> Dempués d' esto , con un tecla podrás sincronizalos col videu y llisto ! darémoste un códigu pa incrustar el videu de mou que puedas ponelu en cualquier sitiu web y nesti puntu , los receutores podrán usar los subtítulos y tamién podrán contribuyir coles tornes .
(trg)="7"> Daarna tik je op het toetsenbord om ze goed in de video te zetten .
(trg)="8"> Dan ben je klaar , wij geven je een URL van de video die je in elke website kan doen .
(trg)="9"> Dan hebben kijkers gebruik maken van de ondertiteling en kunnen ze ook bijdragen aan vertalingen .
(src)="8"> Nós podemos trabayar con videu de Youtube , Blip . tv , Ustream , y munchos más .
(trg)="10"> Wij werken met video 's van Youtube , blip . tv , UStream en met vele anderen .
(src)="9"> Arriendes , tamos amestando más servicios tol tiempu
(trg)="11"> En , wij voegen steeds nieuwe diensten toe .
(src)="10"> Universal Subtitles trabaya con munchos de los más renomaos formatos de videu como MP4 , theora , webM y HTML5 .
(trg)="12"> ' Universal Subtitles´ werkt met vele videoformaten , zoals
(trg)="13"> MP4 , Theora , WebM en HTML5 .
(src)="11"> El nuesu oxetivu ye que cada videu na web seya subtitulable , de mou que cualquiera que s' interese pol videu , pueda echar un gabitu a facelu más accesible
(trg)="14"> Ons doel is om elke video op het internet ondertiteld te kunnen maken , zodat iedereen die de video interessant vindt , het toegankelijker kan maken .
# ast/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# nl/bEttLxcwbmx6.xml.gz
(src)="1"> Imaxina que tas en una cai cualquiera de Estados Unidos y un xaponés acércasete y dizte :
(trg)="1"> Beeld je in : je staat in een straat , ergens in Amerika .
(trg)="2"> Een Japanner komt naar je toe en zegt :
(src)="2"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta manzana ? "
(trg)="3"> " Excuseer , hoe heet dit huizenblok ?
(src)="3"> Y tu respondes :
(trg)="4"> Je zegt :
(src)="4"> " Lo siento .
(trg)="5"> " Sorry .
(src)="5"> Esta ye la cai Oak y esa ye la cai Elm .
(trg)="6"> Dit is Oak Street , dat is Elm Street .
(src)="6"> Esti ye el númberu 26 y esi el 27 " .
(trg)="7"> Dit is de 26e straat , dat is de 27e . "
(src)="7"> Y él diz :
(trg)="8"> Hij :
(src)="8"> " Vale .
(src)="9"> ¿ Pero cómo se llama esa manzana ? "
(trg)="9"> " Oké , maar hoe heet dat huizenblok ? "
(src)="10"> Y tu respondes :
(trg)="10"> Jij :
(src)="11"> " Les manzanes nun tienen nome .
(trg)="11"> " Nou , blokken hebben geen namen .
(src)="12"> Les cais tienen nome , pero les manzanes son
(src)="13"> los espacios sin nome que tan entre les cais " .
(trg)="12"> Straten hebben namen : blokken zijn slechts naamloze ruimtes tussen de straten . "
(src)="14"> Él marcha , un poco confusu y desilusionau .
(trg)="13"> Hij gaat weg , een beetje verward en teleurgesteld .
(src)="15"> Ahora imaxina que tas en una cai cualquiera del Xapón , acércaste a una persona y preguntes :
(trg)="14"> Beeld je nu in : je staat in een straat , ergens in Japan , je spreekt iemand aan en zegt :
(src)="16"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta cai ? "
(trg)="15"> " Excuseer , hoe heet deze straat ? "
(src)="17"> Y respóndente :
(trg)="16"> Zij :
(src)="18"> " Oh , aquella ye la manzana 17 y esta la 16 " .
(trg)="17"> " Oh , nou dat is blok 17 en dit blok is 16 . "
(src)="19"> Y dices :
(trg)="18"> Jij :
(src)="20"> " Vale , ¿ pero cómo se llama esta cai ? "
(trg)="19"> " Oké , maar hoe heet deze straat ? "
(src)="21"> Y te responden :
(trg)="20"> Zij :
(src)="22"> " Les cais nun tienen nome .
(trg)="21"> " Nou , straten hebben geen namen .
(src)="23"> Les manzanes sí .
(trg)="22"> Blokken hebben namen .
(src)="24"> Mira Google Maps .
(trg)="23"> Kijk maar hier op Google Maps .
(src)="25"> Esta ye la manzana 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="24"> Daar , blok 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .