# ast/E8uQz89NVFi4.xml.gz
# ms/E8uQz89NVFi4.xml.gz


(src)="1"> [ Qué hai nuevo en Firefox ]
(trg)="1"> [ Terbaru dalam Firefox ]

(src)="2"> Agora ye más cenciello y rápido aportar au quies dir con Firefox .
(trg)="2"> Sekarang lebih mudah dan pantas untuk melakukan apa yang anda mahukan dengan Firefox terbaru .

(src)="3"> Col rediseñu de la páxina d' aniciu pues acceder y navegar fácilmente peles opciones del menú qu' uses davezu .
(trg)="3"> Dengan Laman Utama yang telah direka semula , anda lebih mudah mencapai dan mencari pilihan menu yang biasa anda gunakan .

(src)="4"> Como descargues , marcadores , historial , complementos , sync y configuración .
(trg)="4"> Seperti Muat Turun ( Downloads ) , Penanda , Sejarah lawatan , Tambahan , Sync dan Tetapan .

(src)="5"> [ Páxina Llingüeta nueva ]
(trg)="5"> [ Laman Tap Terbaru ]

(src)="6"> Tamién ameyoramos la páxina Llingüeta nueva .
(trg)="6"> Kami juga telah menambahbaik Laman Tab anda .

(src)="7"> Cola páxina Llingüeta nueva , vas poder navegar fácilmente a los sitios que visites más frecuentemente con un sólu clic .
(trg)="7"> Dengan Laman Tab , anda lebih mudah mencari laman yang terbaru dan kerap anda lawati dengan satu klik .

(src)="8"> Pa entamar a usar la páxina de Llingüeta nueva , crea una llingüeta nueva con un clic nel ´+ ' na parte superior del to navegador .
(trg)="8"> Untuk mula menggunakan Laman Tab terbaru , buka tab terbaru dengan mengklik ikon ´+ ' ( tambah ) di bahagian atas pelayar anda .

(src)="9"> La páxina Llingüeta nueva , amosará miniatures de los sitios web que frecuentes o que visitaste caberamente basándose nel to historial .
(trg)="9"> Laman tab baru akan memaparkan gambar kecil laman- laman yang terbaru dan kerap anda lawati dari sejarah lawatan .

(src)="10"> Pues modificar la páxina Llingüeta nueva si arrastres les miniatures pa camudar l' orde .
(trg)="10"> Anda boleh mereka sendiri tab baru anda dengan cara menarik gambar kecil laman kebahagian lain bagi menukar kedudukan .

(src)="11"> Pues facer clic na chincheta pa fixar el sitiu nel llugar , o 'l botón ´X ' pa desaniciar el sitiu .
(trg)="11"> Klik pada pin penanda untuk mengekalkan kedudukan laman atau butang ´x ' bagi membuang laman .

(src)="12"> Tamién pues facer clic nel iconu de ´rexella´ que ta na parte superior derecha de la páxina pa volver a tener la páxina en blanco pa la páxina de Llingüeta nueva
(trg)="12"> Anda juga boleh klik pada ikon ´grid´ pada bahagian atas kanan laman untuk kembali ke tab baru yang kosong .

(src)="13"> ¡ Descarga 'l nuevu Firefox y entama a usar estes funciones yá mesmo !
(trg)="13"> Dapatkan Firefox terbaru sekarang dan mula menggunakan fungsi terbaru hari ini !

# ast/FhK0RB0fPhUs.xml.gz
# ms/FhK0RB0fPhUs.xml.gz


(src)="1"> Nun entamu , la Web yera simple , taba coneutada
(src)="2"> Yera abierta , segura , diseñada como una fuercia positiva que diba convertise en daqué muncho más grande .
(src)="3"> Un ecosistema vibrante , llenu de vida , al serviciu de la Humanidá .
(trg)="1"> Pada mulanya , web adalah mudah dan terbuka , selamat direka sebagai kekuatan demi kebaikan ia akan menjadi sesuatu jauh lebih hebat sebuah kehidupan , hidup bersama ekosistem dalam perkhidmatan untuk kemanusiaan sebuah sumber awam untuk diinovasikan dan peluang .

(src)="5"> Un llugar pa construyir los tos suaños .
(trg)="2"> Sebuah tempat untuk membina impian- impian anda .

(src)="6"> Pero nesos primeros díes , como en cualesquier ecosistema ,
(src)="7"> la Web necesitaba que l' alimentaren .
(trg)="3"> Tetapi hari- hari yang sebelumnya , seperti setiap ekosistem web perlu dipelihara .

(src)="8"> Mentanto medraba , los usuarios atopaben desafíos nuevos .
(trg)="4"> Pada mula ia bercambah , pengguna menghadapi cabaran- cabaran yang baru .

(src)="9"> Ventanes emerxentes .
(trg)="5"> Popup- popup .
(trg)="6"> Virus- virus .

(src)="11"> Falta d' eleición .
(trg)="7"> Kekurangan daripada pemilihan .

(src)="12"> Xardines zarraos de conteníu .
(src)="13"> La Web taba frañándose .
(src)="14"> Yera lenta , enguedeyada , daba llercia .
(trg)="8"> Kandungan daripada taman berdinding . web mula berjurai . ia mula perlahan , rumit , menakutkan .

(src)="15"> Los usuarios entamaron a entrugase ...
(trg)="9"> Pengguna mula bertanya ...

(src)="16"> ¿ esto ye too ?
(src)="17"> ¿ o la web podría ser daqué meyor ?
(trg)="10"> Adakah ia begini ? atau bolehkah web ini menjadi sesuatu lebih baik ?

(src)="18"> Un grupu pequeñu de persones programadores , diseñadores , idealistes camentaben que sí .
(trg)="11"> Sebuah kumpulan kecil individu
(trg)="12"> Pengekod , Pereka , Idealis mempercayai ia mampu .

(src)="19"> Tuvieron una idega audaz .
(trg)="13"> Mereka mempunyai idea yang berani .

(src)="20"> Qu' una comunidá pequeña , global y ensin ánimu de llucru pudiera construyir daqué meyor y forxar idegues nueves ya innovase na web .
(trg)="14"> Itulah satu kecil yang tanpa keuntungan dan komuniti global mampu membina yang lebih bagus dan bergabung idea- idea bernas dan inovasi kepada web .

(src)="21"> Y denomáronlo :
(src)="22"> Proyeutu Mozilla
(trg)="15"> Mereka memanggilnya Projek Mozilla .

(src)="23"> Entamaron construyendo un tipu nuevu de navegador web
(trg)="16"> Mereka memulakan dengan pelayar web jenis baru .

(src)="24"> El qu' anguaño conocemos como Firefox .
(src)="25"> Y fixéronlo ensin ánimu de llucru , polo que diba ponese siempre nel primer llugar a los usuarios de la Web .
(trg)="17"> Apa yang kita ketahuinya sebagai Firefox . dan mereka berjaya lakukan ia tanpa keuntungan , dan ia akan sentiasa meletakkan orang ramai yang gunakan web ini pertama .

(src)="26"> Más qu 'un programa , yera una plataforma que cualquiera podía usar pa construyir les sos idegues .
(trg)="18"> lebih daripada perisian , ia adalah satu platform itu sesiapa boleh cuba untuk membangunkan dengan idea- idea mereka .

(src)="27"> Les torgues disminuyeron .
(trg)="19"> Gangguan berkurangan .

(src)="28"> Los fundamentos de la Web que conocemos anguaño entamaron a xurdir .
(trg)="20"> Asas- asas daripada web yang kita tahu hari ini mula menghilang

(src)="29"> Agora la Web ye un llugar au pues construyir casi cualesquier cosa que puedas imaxinar .
(trg)="21"> Sekarang web ialah tempat dimana anda boleh membina sebaiknya apa- apa yang anda boleh bayangkan

(src)="30"> Mozilla y Firefox esisten p' ayudar a que toos podamos aprovechar esta oportunidá y pa defender a los usuarios nun mundu au la eleición y el control tán en pelligru con muncha frecuencia .
(trg)="22"> Mozilla dan Firefox wujud untuk membantu orang dimana sahaja untuk mengambil peluang ini dan bangun demi pengguna- pengguna di dunia yakni pilihan dan mengawalnya yang terlalu kerap berisiko .

(src)="31"> Pero , ¿ qué pasaría si Firefox fuera namái el comienzu ?
(trg)="23"> Tapi bagaimana jika Firefox hanya satu permulaan ?

(src)="32"> ¿ Qué pasaría si fuese parte de daqué más grande ?
(trg)="24"> Apakah ia sebahagian daripada sesuatu yang lebih besar ?

(src)="33"> Dende la privacidá del usuariu a Firefox Mobile , a les aplicaciones y la identidá , tamos enantando les llendes de la Web tolos díes .
(src)="34"> Y vamos más alló de los programes .
(trg)="25"> Daripada privasi pengguna ke Firefox Mudah Alih ke aplikasi- aplikasi dan identiti , kami menolaknya sempadan daripada web setiap hari . dan kami bergerak melebihi perisian .

(src)="35"> Tamos ayudando a formar una xeneración de creadores web .
(trg)="26"> Kami membantu untuk membina sebuah generasi daripada pencipta web .

(src)="36"> Camentamos que la Web ye un llugar au toos puen entrar pa construyir los sos suaños .
(trg)="27"> Kami yakin web adalah tempat untuk semua boleh bersama untuk membina impian- impian mereka .

(src)="37"> Por eso facemos Firefox .
(trg)="28"> Maka itu kami membuat Firefox .

(src)="38"> Por eso decenes de miles de voluntarios ayúdennos a construyir los nuesos productos .
(trg)="29"> Lantaran itu , berpuluh beribu sukarela membantu membina produk kami

(src)="39"> Por eso cientos de millones de persones de tol mundu usen los nuesos programes .
(trg)="30"> Justeru itu , beratus juta seluruh dunia menggunakan produk kami

(src)="40"> Pero , lo más importante , ye que por eso ponémoste a ti en primer llugar , y defendémoste escontra aquellos que nun lo faen .
(trg)="31"> Dan paling penting , ia mengapa kami sentiasa letak anda yang pertama , dan bangkit untuk mereka yang tidak .

(src)="41"> Millones de persones conócennos por Mozilla Firefox .
(trg)="32"> Berjuta yang mengetahui kami demi Mozilla Firefox .

(src)="42"> Pero somos daqué muncho más grande .
(trg)="33"> Tetapi kami tentang lebih lagi .

(src)="43"> Somos una fundación ensin ánimu de llucru que llucha pa protexer la Web pola que toos naguamos .
(trg)="34"> Kami adalah sebuah organisasi tanpa keuntungan melawan demi melindungi web yang kami sayangkan .

(src)="44"> Xúnite , necesitamos el to sofitu .
(trg)="35"> Sertai kami , kami memerlukan sokongan anda .

(src)="45"> Fai güei la to donación .
(trg)="36"> Berikan sumbangan anda hari ini .

# ast/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
# ms/NmkV5cbiCqUU.xml.gz


(src)="1"> Entamamos col proyeutu Universal Subtitles porque camentamos que tolos vídeos na web tendríen de poder subtitulase
(trg)="1"> Kami memulakan ´Universal Subtitles´ kerana kami percaya setiap video di dalam Internet sepatutnya bersarikata .

(src)="2"> Millones de persones sordes o con perda d' audición necesiten subtítulos p' acceder a los conteníos d' un videu
(trg)="2"> Berjuta penonton yang pekak dan mempunyai masalah pendengaran memerlukan sarikata untuk mengakses video .

(src)="3"> Los realizadores de videu y los sitios web tendríen de preocupase por estes custiones tamién
(trg)="3"> Pembikin video dan laman sesawang perlu mengambil berat tentang perkara ini juga .

(src)="4"> Los subtítulos dan accesu a una audiencia más amplia y tamién a obtener meyores posiciones nes busques na rede .
(trg)="4"> Sarikata memberikan mereka capaian kepada lebih banyak penonton dan mereka juga mendapat kedudukan carian lebih baik .

(src)="5"> Universal Subtitles fai mui cenciello amestar subtítulos a cásique cualquier videu .
(trg)="5"> ' Universal Subtitles´ menjadikan ia sangat mudah untuk meletakkan sarikata pada hampir setiap video .

(src)="6"> Toma un videu esistente na web , unvia la URL al nuesu sitiu y entós escribi xunto col diálogu pa crear los subtítulos
(trg)="6"> Gunakan video sedia ada dari Internet , hantar URL itu ke laman web kami dan kemudian taip bersama dengan dialog untuk mencipta sarikata

(src)="7"> Dempués d' esto , con un tecla podrás sincronizalos col videu y llisto ! darémoste un códigu pa incrustar el videu de mou que puedas ponelu en cualquier sitiu web y nesti puntu , los receutores podrán usar los subtítulos y tamién podrán contribuyir coles tornes .
(trg)="7"> Selepas itu , tekan papan kekunci untuk selarikan ia dengan video tersebut .
(trg)="8"> Selesai - kami akan memberi anda kod untuk video itu yang boleh diletakkan pada sebarang laman sesawang pada masa itu , penonton dapat menggunakan sarikata dan juga menyumbang untuk penterjemahan .

(src)="8"> Nós podemos trabayar con videu de Youtube , Blip . tv , Ustream , y munchos más .
(trg)="9"> Kami menyokong video dari YouTube , Blip . TV , Ustream , dan pelbagai lagi .

(src)="9"> Arriendes , tamos amestando más servicios tol tiempu
(trg)="10"> Tambahan lagi kami meletakkan lebih banyak perkhidmatan dari semasa ke semasa

(src)="10"> Universal Subtitles trabaya con munchos de los más renomaos formatos de videu como MP4 , theora , webM y HTML5 .
(trg)="11"> ' Universal Subtitles´ berfungsi dengan banyak format video yang popular , seperti MP4 , theora , webM dan pada HTML 5 .

(src)="11"> El nuesu oxetivu ye que cada videu na web seya subtitulable , de mou que cualquiera que s' interese pol videu , pueda echar un gabitu a facelu más accesible
(trg)="12"> Impian kami adalah agar setiap video di internet akan bersarikata supaya sesiapa yang mengambil berat tentang video tersebut dapat membantu jadikan ia lebih mudah dicapai .

# ast/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# ms/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Imaxina que tas en una cai cualquiera de Estados Unidos y un xaponés acércasete y dizte :
(trg)="1"> Fikirkan jika anda bediri di jalanan Amerika dan seorang Jepun datang ke anda dan mengata ,

(src)="2"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta manzana ? "
(trg)="2"> " Tumpang lalu , apakah nama blok ini ? "

(src)="3"> Y tu respondes :
(src)="4"> " Lo siento .
(trg)="3"> Dan anda berjawab , " Maaf .

(src)="5"> Esta ye la cai Oak y esa ye la cai Elm .
(trg)="4"> Ini adalah Oak Street , dan itu Elm Street .

(src)="6"> Esti ye el númberu 26 y esi el 27 " .
(trg)="5"> Ini yang ke 26 , itu yang ke 27 . "

(src)="7"> Y él diz :
(src)="8"> " Vale .
(trg)="6"> Dia mengata , " okay .

(src)="9"> ¿ Pero cómo se llama esa manzana ? "
(trg)="7"> Apakah nama blok itu ? "

(src)="10"> Y tu respondes :
(src)="11"> " Les manzanes nun tienen nome .
(trg)="8"> Anda menjawab , " blok tidak mempunyai nama .

(src)="12"> Les cais tienen nome , pero les manzanes son
(src)="13"> los espacios sin nome que tan entre les cais " .
(trg)="9"> Jalan ada nama ; blok adalah hanya ruangan tidak bernama antara perjalanan . "

(src)="14"> Él marcha , un poco confusu y desilusionau .
(trg)="10"> Dia tinggal , merasa bingung dan kecewa .

(src)="15"> Ahora imaxina que tas en una cai cualquiera del Xapón , acércaste a una persona y preguntes :
(trg)="11"> Bayangkanlah jika anda berdiri di jalanan , di mana- mana di Jepun , anda ke orang lain dan mengata ,

(src)="16"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta cai ? "
(trg)="12"> " Tumpang , apakah nama perjalanan ini ? "

(src)="17"> Y respóndente :
(src)="18"> " Oh , aquella ye la manzana 17 y esta la 16 " .
(trg)="13"> Mereka jawab , " Oh , itu blok 17 dan ini blok 16 . "

(src)="19"> Y dices :
(src)="20"> " Vale , ¿ pero cómo se llama esta cai ? "
(trg)="14"> Dan anda kata , " Okay , tetapi apakah nama jalanan ini ? "

(src)="21"> Y te responden :
(src)="22"> " Les cais nun tienen nome .
(trg)="15"> Dan mereka kata " jalan raya tidak ada nama .

(src)="23"> Les manzanes sí .
(trg)="16"> Blok mempunyai nama .

(src)="24"> Mira Google Maps .
(trg)="17"> Lihatlah di Google Maps .

(src)="25"> Esta ye la manzana 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="18"> Itu ialah blok 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="26"> Toes estes manzanes tienen nome .
(trg)="19"> Blok semua ini ada nama .

(src)="27"> Les cais son los espacios sin nome que tan entre les manzanes " .
(trg)="20"> Jalan raya adalah ruang tanpa nama antara blok- blok .

(src)="28"> Y tú dices :
(src)="29"> " Vale , ¿ pero cómo sabes la tu direición ?
(trg)="21"> Dan anda menjawab , " Okay , jadi bagaimana anda tahu alamat rumah ? "

(src)="30"> Él responde :
(src)="31"> " Ye muy fácil , esti ye 'l Distritu Ocho .
(trg)="22"> Dia kata , " Mudah , ini Daerah Lapan .

(src)="32"> Esta ye la manzana 17 , casa númberu Un " .
(trg)="23"> Itu ialah blok 17 , rumah numbor Satu . "

(src)="33"> Tú dices :
(trg)="24"> " Okay .

(src)="34"> " Ok .
(trg)="25"> Tetapi berjalan persekitaran ,

(src)="35"> Pero mientres caminaba pol barriu , dime cuenta les cases nun tan numberaes per orde " .
(trg)="26"> Saya lihat rumah- rumah tidak dalam rangka . "

(src)="36"> Él diz :
(src)="37"> " Por supuesto que sí .
(trg)="27"> " Mestilah mereka ia .

(src)="38"> Van nel orde nel que construyéronse .
(trg)="28"> Mereka dalam rangka dimana ia dibuat .

(src)="39"> La primera casa que se construyó na manzana ye la casa númberu un .
(trg)="29"> Rumah pertama yang dibuat ialah rumah nombor satu .

(src)="40"> La segunda , ye la númberu dos .
(trg)="30"> Rumah yang kedua dibuat ialah rumah nombor dua .

(src)="41"> La tercera , ya la númberu tres .
(trg)="31"> Ketiga ialah rumah nombor tiga .

(src)="42"> Ye muy fácil .
(trg)="32"> Ia mudah .

(src)="43"> Ye obvio " .
(trg)="33"> Ia jelas . "

(src)="44"> Encántame que a veces tengamos que dir a la otra punta 'l mundu pa danos cuenta de prexuicios que nun sabíamos que teníamos y pa danos cuenta de que lo contrario tamién pué ser verdá .
(trg)="34"> Saya suka kadangkala apabila kami harus ke daerah dunia sebelah untuk menyedari anggapan kami tidak tahu yang ada , dan menyedari daerah sebelah mereka boleh menjadi benar .

(src)="45"> Por exemplo , hay médicos en China que creen que el su trabayu ye mantenete sanu .
(trg)="35"> Contohan , doktor di Cina yang percaya untuk membuat anda sihat .

(src)="46"> Así que los meses que tas sanu tienes que pagai- yos y cuando tas malu nun tienes que pagai- yos porque ficieron mal el so trabayu .
(trg)="36"> Jadi , bulan apa pun anda sihat , anda membayar mereka , dan apabila anda sakit tidak perlu membayar mereka kerana mereka gagal di kerjanya .

(src)="47"> Ganen dinero cuando tas sanu , no malu .
(trg)="37"> Mereka menjadi kaya jika anda sihat , tidak sakit .

(src)="48"> ( Aplausos )
(trg)="38"> ( Tepuk Tangan )

(src)="49"> Na música pensamos que 'l " un " ye 'l principiu de la fras musical .
(trg)="39"> Di kebanyakan muzik kita berfikir " satu " sebagai pembukaan lagu .

(src)="50"> Un , dos , tres , cuatro .
(trg)="40"> Satu , dua , tiga , empat .