# ast/FhK0RB0fPhUs.xml.gz
# mn/FhK0RB0fPhUs.xml.gz


(src)="1"> Nun entamu , la Web yera simple , taba coneutada
(trg)="1"> Эхэндээ вэб нь их энгийн холбогдож байсан

(src)="2"> Yera abierta , segura , diseñada como una fuercia positiva que diba convertise en daqué muncho más grande .
(src)="3"> Un ecosistema vibrante , llenu de vida , al serviciu de la Humanidá .
(src)="4"> Un recursu públicu pa la innovación y les oportunidaes .
(trg)="2"> Нээлттэй , аюулгүй

# ast/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# mn/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Imaxina que tas en una cai cualquiera de Estados Unidos y un xaponés acércasete y dizte :
(trg)="1"> Та өөрийгөө Америкийн нэг гудамжинд зогсож байна гэж төсөөл .
(trg)="2"> Япон эр тань дээр ирээд асууна :

(src)="2"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta manzana ? "
(trg)="3"> " Уучлаарай , энэ газрын нэр юу вэ ? "

(src)="3"> Y tu respondes :
(src)="4"> " Lo siento .
(src)="5"> Esta ye la cai Oak y esa ye la cai Elm .
(trg)="4"> Хариуд нь та " Энэ Оак гудамж , тэр бол Элм гудамж , энэ 26 , тэр 27 дох нь " гэнэ .

(src)="7"> Y él diz :
(trg)="5"> Нөгөө эр :

(src)="8"> " Vale .
(src)="9"> ¿ Pero cómo se llama esa manzana ? "
(trg)="6"> " Гэхдээ яг энэ хэсгийн нэр нь ? "

(src)="10"> Y tu respondes :
(src)="11"> " Les manzanes nun tienen nome .
(src)="12"> Les cais tienen nome , pero les manzanes son
(trg)="7"> Та " Блокт нэр байдаггүй юм , гудамжууд нэртэй , блокууд зүгээр л гудмын хооронд байдаг нэргүй хэсэг . "

(src)="14"> Él marcha , un poco confusu y desilusionau .
(trg)="8"> Тэр эр жоохон гонсойсон байдалтай яваад өглөө .

(src)="15"> Ahora imaxina que tas en una cai cualquiera del Xapón , acércaste a una persona y preguntes :
(trg)="9"> Харин одоо Японы нэг гудамжинд зогсож байна гэж төсөөл .
(trg)="10"> Та хажуудах хүнээсээ асууна :

(src)="16"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta cai ? "
(trg)="11"> " Уучлаарай , энэ гудамжны нэр юу вэ ? "

(src)="17"> Y respóndente :
(trg)="12"> Тэр хүн :

(src)="18"> " Oh , aquella ye la manzana 17 y esta la 16 " .
(trg)="13"> " Тэр блок 17 , энэ блок 16 . "

(src)="19"> Y dices :
(src)="20"> " Vale , ¿ pero cómo se llama esta cai ? "
(trg)="14"> Хариуд нь та " Гэхдээ энэ гудамжны нэр нь ? "

(src)="21"> Y te responden :
(trg)="15"> Нөгөө хүн :

(src)="22"> " Les cais nun tienen nome .
(trg)="16"> " Гудамжны нэр гэж байхгүй .

(src)="23"> Les manzanes sí .
(trg)="17"> Блокууд л нэртэй .

(src)="24"> Mira Google Maps .
(trg)="18"> Google газрын зургийг хар л даа .

(src)="25"> Esta ye la manzana 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="19"> Энд блок 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 байна .

(src)="26"> Toes estes manzanes tienen nome .
(src)="27"> Les cais son los espacios sin nome que tan entre les manzanes " .
(trg)="20"> Эдгээр бүх блокууд нэртэй , харин гудамж бол блокуудын хооронд байдаг нэргүй хэсэг . "

(src)="28"> Y tú dices :
(src)="29"> " Vale , ¿ pero cómo sabes la tu direición ?
(trg)="22"> " Тэгвэл гэрийнхээ хаягыг яаж мэдэх болж байна ? "

(src)="30"> Él responde :
(trg)="23"> Өнөөх эр :

(src)="31"> " Ye muy fácil , esti ye 'l Distritu Ocho .
(trg)="24"> " Амархан , энэ бол 8- р дүүрэг .

(src)="32"> Esta ye la manzana 17 , casa númberu Un " .
(trg)="25"> Тэр блок 17- ийн 1- р байр . "

(src)="33"> Tú dices :
(trg)="26"> Та :

(src)="34"> " Ok .
(src)="35"> Pero mientres caminaba pol barriu , dime cuenta les cases nun tan numberaes per orde " .
(trg)="27"> " Би явж байхдаа анзаарсан л даа , байрнуудын дугаар нь эмх цэгцгүй юм . "

(src)="36"> Él diz :
(trg)="28"> Нөгөө хүн :

(src)="37"> " Por supuesto que sí .
(trg)="29"> " Мэдээж эмх цэгцтэй .

(src)="38"> Van nel orde nel que construyéronse .
(trg)="30"> Тэд хэзээ баригдсанаас хамаарна .

(src)="39"> La primera casa que se construyó na manzana ye la casa númberu un .
(trg)="31"> Блокт хамгийн эхэнд баригдсан байшин бол 1- р байр .

(src)="40"> La segunda , ye la númberu dos .
(trg)="32"> Дараа баригдсан нь 2- р байр .
(trg)="33"> Дараах нь 3- р байр .

(src)="41"> La tercera , ya la númberu tres .
(src)="42"> Ye muy fácil .
(src)="43"> Ye obvio " .
(trg)="34"> Ойлгомжтой байгаа биз дээ . "

(src)="44"> Encántame que a veces tengamos que dir a la otra punta 'l mundu pa danos cuenta de prexuicios que nun sabíamos que teníamos y pa danos cuenta de que lo contrario tamién pué ser verdá .
(trg)="35"> Миний дуртай зүйл бол заримдаа бид дэлхийн нөгөө өнцөг рүү очиж байж огт мэддэггүй зүйлсээ олж мэдэн , мөн эдгээрийн эсрэг нь ч зөв байж болохыг ойлгодог .

(src)="45"> Por exemplo , hay médicos en China que creen que el su trabayu ye mantenete sanu .
(trg)="36"> Жишээлбэл , Хятадын зарим эмч нар тэдний ажил бол таныг эрүүл байлгах явдал гэж үздэг .

(src)="46"> Así que los meses que tas sanu tienes que pagai- yos y cuando tas malu nun tienes que pagai- yos porque ficieron mal el so trabayu .
(trg)="37"> Иймд та эрүүл байгаа сар бүр тэдэнд мөнгө өгөх ёстой .
(trg)="38"> Харин та өвдвөл төлөхгүй , учир нь тэд ажлаа хийж чадаагүй .

(src)="47"> Ganen dinero cuando tas sanu , no malu .
(trg)="39"> Тэд таныг өвдөхөд биш эрүүл байхад л баяждаг .

(src)="48"> ( Aplausos )
(trg)="40"> ( Алга ташилт )

(src)="49"> Na música pensamos que 'l " un " ye 'l principiu de la fras musical .
(src)="50"> Un , dos , tres , cuatro .
(trg)="41"> Ихэнх хөгжимд бид " нэг " - ийг эхлэл буюу 1 , 2 , 3 , 4 гэх хөгжмийн үеийн эхлэл гэж боддог .

(src)="51"> Pero na música del oeste de África , el un ye 'l final de la fras , como 'l puntu del final d' una oración .
(trg)="42"> Харин баруун Африкт ,
(trg)="43"> " нэг " - г үеийн төсгсөл гэж үздэг .
(trg)="44"> Яг өгүүлбэрийн төгсгөл цэг шиг .

(src)="52"> Nun se trata solo del fraseo , sino de cómo entaman la su música .
(trg)="45"> Үүнийг зөвхөн хөгжим биш , дууны эхлэлд хэрхэн тоолдгоос харж болно .

(src)="53"> Dos , tres , cuatro , un .
(trg)="46"> 2 , 3 , 4 , 1

(src)="54"> Y esti mapa tamién ye correutu .
(trg)="47"> Мөн энэ газрын зураг ч гэсэн зөв .

(src)="55"> ( Rises )
(trg)="48"> ( Инээд )

(src)="56"> Hay un refrán que diz que de cualquier cosa que pueas dicir sobre la India ,
(src)="57"> lo contrario tamién ye cierto .
(trg)="50"> Энэтхэгийн талаар таны хэлж чадах зүйлсийн эсрэг нь ч гэсэн үнэн .

(src)="58"> Así que nunca olvides , ya seya en TED o en cualquier otru sitiu , que por brillante que te paezca una idea que tengas o escuches
(src)="59"> lo contrario tamién pue ser verdá .
(trg)="51"> Иймд бүгдээрээ TED эсвэл өөр хаа нэгтээ таны сонссон гайхалтай санааны эсрэг нь ч гэсэн зөв байж болно гэдгийг санаарай .

(src)="60"> Domo arigato gozaimashita .
(trg)="52"> Маш их баярлалаа .

# ast/lvvq1E1y159T.xml.gz
# mn/lvvq1E1y159T.xml.gz


(src)="1">
(trg)="1">