# ast/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# ltg/bEttLxcwbmx6.xml.gz
(src)="1"> Imaxina que tas en una cai cualquiera de Estados Unidos y un xaponés acércasete y dizte :
(trg)="1"> Tai , īsadūmojat , ka stuovat nazkur Amerikā iz ūļneicys , i pi jums daīt japaņs i prosa :
(src)="2"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta manzana ? "
(trg)="2"> " Atlaidit , kai sauc itū kvartalu ? "
(src)="3"> Y tu respondes :
(trg)="3"> Jius atsokat :
(src)="4"> " Lo siento .
(trg)="4"> " Atlaidit .
(src)="5"> Esta ye la cai Oak y esa ye la cai Elm .
(trg)="5"> Nu , itei ir Oukstrita , tei ir Elmstrita .
(src)="6"> Esti ye el númberu 26 y esi el 27 " .
(trg)="6"> Tei ir 26 . sāta , tei — 27 . "
(src)="7"> Y él diz :
(src)="8"> " Vale .
(src)="9"> ¿ Pero cómo se llama esa manzana ? "
(trg)="7"> " Lobi , " jis atsoka , " nu kai sauc itū kvartalu ? "
(src)="10"> Y tu respondes :
(trg)="8"> Jius sokat :
(src)="11"> " Les manzanes nun tienen nome .
(trg)="9"> " Nu , kvartalim nav vuordu .
(src)="12"> Les cais tienen nome , pero les manzanes son
(src)="13"> los espacios sin nome que tan entre les cais " .
(trg)="10"> Vuordi ir ūļneicom ; kvartali ir tik vītys bez vuordim ūļneicu vydā . "
(src)="14"> Él marcha , un poco confusu y desilusionau .
(trg)="11"> Jis nūīt drupeit apjucs i veilīs .
(src)="15"> Ahora imaxina que tas en una cai cualquiera del Xapón , acércaste a una persona y preguntes :
(trg)="12"> Niu īsadūmojat , ka stuovat iz ūļneicys nazkur Japanā , jius pasagrīžat pret sūpluok cylvāku i vaicojat :
(src)="16"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta cai ? "
(trg)="13"> " Atlaidit , kai sauc itū ūļneicu ? "
(src)="17"> Y respóndente :
(trg)="14"> Jis atsoka :
(src)="18"> " Oh , aquella ye la manzana 17 y esta la 16 " .
(trg)="15"> " Nu , itys ir 17 . kvartals , itys — 16 . kvartals . "
(src)="19"> Y dices :
(trg)="16"> I jius atsokat :
(src)="20"> " Vale , ¿ pero cómo se llama esta cai ? "
(trg)="17"> " Lobi , i kai sauc itū ūļneicu ? "
(src)="21"> Y te responden :
(trg)="18"> I jis atsoka :
(src)="22"> " Les cais nun tienen nome .
(trg)="19"> " Nu , ūļneicom nav vuordu .
(src)="23"> Les manzanes sí .
(trg)="20"> Vuordi ir kvartalim .
(src)="24"> Mira Google Maps .
(trg)="21"> Pasaverit Google Maps .
(src)="25"> Esta ye la manzana 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="22"> Vei , 14 . , 15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . kvartals .
(src)="26"> Toes estes manzanes tienen nome .
(trg)="23"> Vysim kvartalim ir vuordi .
(src)="27"> Les cais son los espacios sin nome que tan entre les manzanes " .
(trg)="24"> Ūļneicys ir tik vītys bez vuordu kvartalu vydā .
(src)="28"> Y tú dices :
(trg)="25"> I tod jius vaicojat :
(src)="29"> " Vale , ¿ pero cómo sabes la tu direición ?
(trg)="26"> " Lobi , a kai tod jius zinit sovu sātys adresu ? "
(src)="30"> Él responde :
(src)="31"> " Ye muy fácil , esti ye 'l Distritu Ocho .
(trg)="27"> " Vīnkuorši , " jis atsoka , " itys ir ostoitais kvartals .
(src)="32"> Esta ye la manzana 17 , casa númberu Un " .
(trg)="28"> Es dzeivoju 17 . kvartalā , sātā numer vīns . "
(src)="33"> Tú dices :
(src)="34"> " Ok .
(src)="35"> Pero mientres caminaba pol barriu , dime cuenta les cases nun tan numberaes per orde " .
(trg)="29"> " Lobi , " jius sokat , " nu , īmūt pa apleicīni , es īvāruoju , ka sātu numeri nav seceigi . "
(src)="36"> Él diz :
(trg)="30"> Jis atsoka :
(src)="37"> " Por supuesto que sí .
(trg)="31"> " Skaidrys , ka ir .
(src)="38"> Van nel orde nel que construyéronse .
(trg)="32"> Tuos ir numerātys piec tū pastateišonys seceibys .
(src)="39"> La primera casa que se construyó na manzana ye la casa númberu un .
(trg)="33"> Pyrmuo kvartalā pastateituo sāta ir sāta numer vīns .
(src)="40"> La segunda , ye la númberu dos .
(trg)="34"> Ūtrei pastateituo sāta ir sāta numer div .
(src)="41"> La tercera , ya la númberu tres .
(trg)="35"> Treša ir sāta numer treis .
(src)="42"> Ye muy fácil .
(trg)="36"> Vīgli !
(src)="43"> Ye obvio " .
(trg)="37"> Logiski ! "
(src)="44"> Encántame que a veces tengamos que dir a la otra punta 'l mundu pa danos cuenta de prexuicios que nun sabíamos que teníamos y pa danos cuenta de que lo contrario tamién pué ser verdá .
(trg)="38"> Deļtuo maņ pateik , kai myusim ir reizem juobrauc iz ūtru pasauļa molu , kab saprostu pījāmumus , kurūs mes seņuok nazynuojom i saprostu , ka ari pretejais var byut pareizs .
(src)="45"> Por exemplo , hay médicos en China que creen que el su trabayu ye mantenete sanu .
(trg)="39"> Tai , pīvadumam , Kīnā uorsti tur , ka jū dorbs ir ryupētīs , kab tu byutu vasals .
(src)="46"> Así que los meses que tas sanu tienes que pagai- yos y cuando tas malu nun tienes que pagai- yos porque ficieron mal el so trabayu .
(trg)="40"> Deļtuo sevkuru mienesi , kurū asat vasals , jius jim moksuojot , i , kod asat navasals , jums navajag jim moksuot , deļtuo ka jī nav kuorteigi darejuši sovu dorbu .
(src)="47"> Ganen dinero cuando tas sanu , no malu .
(trg)="41"> Jī teik bogotuoki , kod jius asat vasali , a na navasali .
(src)="48"> ( Aplausos )
(trg)="42"> ( Plaukšīni )
(src)="49"> Na música pensamos que 'l " un " ye 'l principiu de la fras musical .
(trg)="43"> Leluokajā daļā muzykys mes skaitam " vīns " kai pyrmū sitīni , muzykaluos frazys suokys .
(src)="50"> Un , dos , tres , cuatro .
(trg)="44"> Vīns , div , treis , četri .
(src)="51"> Pero na música del oeste de África , el un ye 'l final de la fras , como 'l puntu del final d' una oración .
(trg)="45"> Tok Vokoru Afrikys muzykā " vīns " teik skaiteits par frazys beigom , taipat kai atstarpe pyrma teikuma gola .
(src)="52"> Nun se trata solo del fraseo , sino de cómo entaman la su música .
(trg)="46"> Tū var dzierdēt na tik frazejumā , bet taipat i tymā , kai jī skaita ritmu .
(src)="53"> Dos , tres , cuatro , un .
(trg)="47"> Div , treis , četri , vīns .
(src)="54"> Y esti mapa tamién ye correutu .
(trg)="48"> Taipat i itei karta ir preciza .
(src)="55"> ( Rises )
(trg)="49"> ( Smīklys )
(src)="56"> Hay un refrán que diz que de cualquier cosa que pueas dicir sobre la India ,
(src)="57"> lo contrario tamién ye cierto .
(trg)="50"> Ir sokamvuords , ka , vysleidz kaidu patīsu lītu jius pasaceitu par Indeju , taipat i pretejais byus taisneiba .
(src)="58"> Así que nunca olvides , ya seya en TED o en cualquier otru sitiu , que por brillante que te paezca una idea que tengas o escuches
(src)="59"> lo contrario tamién pue ser verdá .
(trg)="51"> Deļtuo naaizmierssim , vysleidza , voi TED voi vysur cytur , kur var dzierdēt kaidys genialys idejis ir jums voi cytim , taipat i preteijais var byut taisneiba .
(src)="60"> Domo arigato gozaimashita .
(trg)="52"> Lels jums paļdis !