# ast/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# en/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Beni yaktın ve ne hissettiğimi biliyorsun kaçmayı denedim ama sıcaklığınla beni erittin .
(trg)="1"> Well , you done , done me and you bet I felt it
(trg)="2"> I tried to be chill but you 're so hot that I melted

(src)="2"> Kendimi kaybettim ama artık geri dönmeye çalışıyorum .
(trg)="3"> I fell right through the cracks
(trg)="4"> And now I 'm trying to get back

(src)="3"> Sıcaklığım sönmeden en güzelini yapacağım ve kader dışında hiç bir şey beni durduramayacak .
(trg)="5"> Before the cool done run out I 'll be giving it my bestest
(trg)="6"> And nothing 's going to stop me but divine intervention

(src)="4"> Sanırım kazanmak ve öğrenmek benim hakkım .
(trg)="7"> I reckon it to get my turn
(trg)="8"> To win some or learn some

(src)="5"> Artık daha fazla çekinmeyeceğim daha fazla beklemek yok ben seninim .
(trg)="9"> But I won 't hesitate no more , no more
(trg)="10"> It cannot wait , I 'm yours

(src)="6"> Gözlerini aç ve benim gibi gör , planlarını açıkla kahretsin özgürsün .
(trg)="11"> Well , open up your mind , and see like me
(trg)="12"> Open up your plans and damn you 're free

(src)="7"> Kalbime bak ve içimdeki aşkı bulacaksın aşk aşk aşk .
(trg)="13"> Look into your heart and you 'll find love , love , love , love

(src)="8"> İnsanların , dansın , şarkıların müziğini dinle .
(trg)="14"> Listen to the music of the moment people , dance and sing

(src)="9"> Biz büyük bir aile gibiyiz .
(trg)="15"> We 're just on big family

(src)="10"> Ve kahrolsun aşık aşık aşık olmak için hak ediyoruz .
(trg)="16"> And it 's our God- forsaken right to be loved , loved , loved , loved , loved

(src)="11"> Bu yüzden daha fazla çekilmeyeceğim , daha fazla ... ... beklemek yok ben seninim .
(trg)="17"> So I won 't hesitate no more , no more
(trg)="18"> It cannot wait , I 'm sure

(src)="12"> Zorlaştırmaya gerek yok zaman kısa bu bizim kaderimiz , ben seninim .
(trg)="19"> There 's no need to complicate
(trg)="20"> Our time is short
(trg)="21"> This is our fate , I 'm yours

(src)="13"> Uzun zaman aynada kendime baktım ve geçmişimi daha net görmek için ... ... ama nefesim aynayı buğulandırdı sonra bir yüz çizdim ve güldüm .
(trg)="26"> I 've been spent away to long checking my tongue in the mirror
(trg)="27"> And bending over backwards just to try to see it clearer

(src)="14"> Söylediğimden daha iyi bir sebep yok ... ... kibir 'i bırak ve sadece yaşamaya bak .
(trg)="28"> But my breath fogged up the glass
(trg)="29"> And so I drew in a face and laughed
(trg)="30"> I guess what I be saying is there ain 't no better reason

(src)="15"> Bizimle hedeflediğimiz bu adımızı güçlü tutmak .
(trg)="31"> To rid your self of vanitisies and just go with the seasons

(src)="16"> Ama artık daha fazla çekilmeyeceğim daha fazla beklemeyeceğim ben seninim .
(trg)="32"> It 's what we aim to do
(trg)="33"> Our name is our virtue

(src)="17"> Gözlerini aç ve benim gibi gör .
(trg)="34"> But I won 't hesitate no more , no more
(trg)="35"> It cannot wait , I 'm yours

(src)="18"> Planlarını açıkla kahretsin özgürsün .
(trg)="36"> Well , open up your mind , and see like me

(src)="19"> Kalbinin içine bakıyorum ve gökyüzünün senin olacağını göreceksin .
(trg)="37"> Open up your plans and damn you 're free

(src)="20"> O yüzden lütfen yapma lütfen yapma .
(trg)="38"> I look into your heart and you 'll find that
(trg)="39"> The sky is yours

(src)="21"> Çünkü bizim zamanımız kısa zorlaştırmaya gerek yok .
(trg)="40"> So please don 't , please don 't
(trg)="41"> There 's no need to complicate
(trg)="42"> ' Cause our time is short

(src)="22"> Bu bizim kaderimiz ben seninim .
(trg)="43"> This oh , this oh , this is our fate
(trg)="44"> I 'm yours

# ast/5zT7LJbptMOx.xml.gz
# en/5zT7LJbptMOx.xml.gz


# ast/E8uQz89NVFi4.xml.gz
# en/E8uQz89NVFi4.xml.gz


(src)="1"> [ Qué hai nuevo en Firefox ]
(trg)="1"> [ What 's New in Firefox ]

(src)="2"> Agora ye más cenciello y rápido aportar au quies dir con Firefox .
(trg)="2"> It 's now easier and faster to get where you want to go with the latest Firefox .

(src)="3"> Col rediseñu de la páxina d' aniciu pues acceder y navegar fácilmente peles opciones del menú qu' uses davezu .
(trg)="3"> With the redesigned Home page you can now easily access and navigate to your most commonly used menu options .

(src)="4"> Como descargues , marcadores , historial , complementos , sync y configuración .
(trg)="4"> Like downloads , bookmarks , history , add- ons , sync and settings .

(src)="5"> [ Páxina Llingüeta nueva ]
(trg)="5"> [ New Tab Page ]

(src)="6"> Tamién ameyoramos la páxina Llingüeta nueva .
(trg)="6"> We 've also added improvements to your New Tab page .

(src)="7"> Cola páxina Llingüeta nueva , vas poder navegar fácilmente a los sitios que visites más frecuentemente con un sólu clic .
(trg)="7"> With the New Tab page , you can now easily navigate to your most recent and frequently visited sites in one click .

(src)="8"> Pa entamar a usar la páxina de Llingüeta nueva , crea una llingüeta nueva con un clic nel ´+ ' na parte superior del to navegador .
(trg)="8"> To start using the New Tab page , create a new tab by clicking the '+ ' at the top of your browser .

(src)="9"> La páxina Llingüeta nueva , amosará miniatures de los sitios web que frecuentes o que visitaste caberamente basándose nel to historial .
(trg)="9"> The New Tab page will now display thumbnails of your most recently and frequently visited websites from your Awesome Bar history .

(src)="10"> Pues modificar la páxina Llingüeta nueva si arrastres les miniatures pa camudar l' orde .
(trg)="10"> You can customize your New Tab page by dragging the thumbnails around to change the order .

(src)="11"> Pues facer clic na chincheta pa fixar el sitiu nel llugar , o 'l botón ´X ' pa desaniciar el sitiu .
(trg)="11"> Click on the pushpin to lock the site into place , or the 'X ' button to remove a site .

(src)="12"> Tamién pues facer clic nel iconu de ´rexella´ que ta na parte superior derecha de la páxina pa volver a tener la páxina en blanco pa la páxina de Llingüeta nueva
(trg)="12"> You can also click the 'grid ' icon in the top right of the page to go back to the blank new Tab page .

(src)="13"> ¡ Descarga 'l nuevu Firefox y entama a usar estes funciones yá mesmo !
(trg)="13"> Get the latest Firefox now and start using these new features today !

# ast/FhK0RB0fPhUs.xml.gz
# en/FhK0RB0fPhUs.xml.gz


(src)="1"> Nun entamu , la Web yera simple , taba coneutada
(src)="2"> Yera abierta , segura , diseñada como una fuercia positiva que diba convertise en daqué muncho más grande .
(src)="3"> Un ecosistema vibrante , llenu de vida , al serviciu de la Humanidá .
(trg)="1"> In the beginning the web was simple , connected open , safe designed as a force for good it would become something far greater a living , breathing ecosystem in service of humanity a public resource for innovation and opportunity .

(src)="5"> Un llugar pa construyir los tos suaños .
(trg)="2"> A place to build your dreams .

(src)="6"> Pero nesos primeros díes , como en cualesquier ecosistema ,
(trg)="3"> But in those early days ,

(src)="7"> la Web necesitaba que l' alimentaren .
(trg)="4"> like any ecosystem , the web needed nurturing .

(src)="8"> Mentanto medraba , los usuarios atopaben desafíos nuevos .
(trg)="5"> As it grew , users faced new challenges .

(src)="9"> Ventanes emerxentes .
(trg)="6"> Popups .
(trg)="7"> Viruses .

(src)="10"> Virus .
(src)="11"> Falta d' eleición .
(trg)="8"> A lack of choice .

(src)="12"> Xardines zarraos de conteníu .
(trg)="9"> Walled gardens of content .

(src)="13"> La Web taba frañándose .
(src)="14"> Yera lenta , enguedeyada , daba llercia .
(trg)="10"> The web was fraying . it was slow , complicated , scary .

(src)="15"> Los usuarios entamaron a entrugase ...
(src)="16"> ¿ esto ye too ?
(src)="17"> ¿ o la web podría ser daqué meyor ?
(trg)="11"> Users began to ask ... is this it ? or could the web be something better ?

(src)="18"> Un grupu pequeñu de persones programadores , diseñadores , idealistes camentaben que sí .
(trg)="12"> A small group of people coders , designers , idealists believed it could .

(src)="19"> Tuvieron una idega audaz .
(trg)="13"> They had an audacious idea .

(src)="20"> Qu' una comunidá pequeña , global y ensin ánimu de llucru pudiera construyir daqué meyor y forxar idegues nueves ya innovase na web .
(trg)="14"> That a tiny non- profit and a global community could build something better and force new ideas and innovation on to the Web .

(src)="21"> Y denomáronlo :
(src)="22"> Proyeutu Mozilla
(trg)="15"> They called it the Mozilla project .

(src)="23"> Entamaron construyendo un tipu nuevu de navegador web
(trg)="16"> They began by making a new kind of Web browser .

(src)="24"> El qu' anguaño conocemos como Firefox .
(trg)="17"> What we know today as Firefox .

(src)="25"> Y fixéronlo ensin ánimu de llucru , polo que diba ponese siempre nel primer llugar a los usuarios de la Web .
(src)="26"> Más qu 'un programa , yera una plataforma que cualquiera podía usar pa construyir les sos idegues .
(trg)="18"> And they made it a non- profit , so it would always put the people who use the web first . more than software , it was a platform that anyone could use to build on their ideas .

(src)="27"> Les torgues disminuyeron .
(trg)="19"> The nuisances diminished .

(src)="28"> Los fundamentos de la Web que conocemos anguaño entamaron a xurdir .
(trg)="20"> The foundations of the Web we know today began to appear

(src)="29"> Agora la Web ye un llugar au pues construyir casi cualesquier cosa que puedas imaxinar .
(trg)="21"> Now the Web is a place where you can build almost anything you can imagine

(src)="30"> Mozilla y Firefox esisten p' ayudar a que toos podamos aprovechar esta oportunidá y pa defender a los usuarios nun mundu au la eleición y el control tán en pelligru con muncha frecuencia .
(trg)="22"> Mozilla and Firefox exist to help people everywhere seize this opportunity and to stand up for users in a world where choice and control are too often at risk .

(src)="31"> Pero , ¿ qué pasaría si Firefox fuera namái el comienzu ?
(trg)="23"> But what if Firefox was just the beginning ?

(src)="32"> ¿ Qué pasaría si fuese parte de daqué más grande ?
(trg)="24"> What if it was part of something bigger ?

(src)="33"> Dende la privacidá del usuariu a Firefox Mobile , a les aplicaciones y la identidá , tamos enantando les llendes de la Web tolos díes .
(trg)="25"> From user privacy to Firefox Mobile , to apps and identity , we 're pushing the boundaries of the web every day .

(src)="34"> Y vamos más alló de los programes .
(trg)="26"> And we are going beyond software .

(src)="35"> Tamos ayudando a formar una xeneración de creadores web .
(src)="36"> Camentamos que la Web ye un llugar au toos puen entrar pa construyir los sos suaños .
(trg)="27"> We 're helping to build a generation of web makers . we believe the web is a place where anyone can come to build their dreams .

(src)="37"> Por eso facemos Firefox .
(trg)="28"> It 's why we make Firefox .

(src)="38"> Por eso decenes de miles de voluntarios ayúdennos a construyir los nuesos productos .
(trg)="29"> It 's why tens of thousands of volunteers help build our products .

(src)="39"> Por eso cientos de millones de persones de tol mundu usen los nuesos programes .
(trg)="30"> It 's why hundreds of millions around the world use our software

(src)="40"> Pero , lo más importante , ye que por eso ponémoste a ti en primer llugar , y defendémoste escontra aquellos que nun lo faen .
(src)="41"> Millones de persones conócennos por Mozilla Firefox .
(trg)="31"> But most importantly -- it 's why we always put you first , and stand up to those who don 't . millions know us for Mozilla Firefox .

(src)="42"> Pero somos daqué muncho más grande .
(trg)="32"> But we are about so much more .

(src)="43"> Somos una fundación ensin ánimu de llucru que llucha pa protexer la Web pola que toos naguamos .
(trg)="33"> We are a non- profit fighting to protect the web we all love .

(src)="44"> Xúnite , necesitamos el to sofitu .
(trg)="34"> Join us - we need your support .

(src)="45"> Fai güei la to donación .
(trg)="35"> Make a donation today .

# ast/Kg1OMjfuwdB7.xml.gz
# en/Kg1OMjfuwdB7.xml.gz