# ast/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# cs/0BhMynRdRIk6.xml.gz


(src)="1"> Beni yaktın ve ne hissettiğimi biliyorsun kaçmayı denedim ama sıcaklığınla beni erittin .
(trg)="1"> Beni bu hale sen getirdin .
(trg)="2"> Uzak durmaya çalışsam da karşında eridim .

(src)="2"> Kendimi kaybettim ama artık geri dönmeye çalışıyorum .
(trg)="3"> Unutulup gitmiştim , ama artık geri döndüm

(src)="3"> Sıcaklığım sönmeden en güzelini yapacağım ve kader dışında hiç bir şey beni durduramayacak .
(trg)="4"> Ömrüm yettiğince senin için herşeyi yaparım .
(trg)="5"> Tanrı 'dan başkası bana engel olamaz .

(src)="4"> Sanırım kazanmak ve öğrenmek benim hakkım .
(trg)="6"> Kazanma sırası artık bende .

(src)="5"> Artık daha fazla çekinmeyeceğim daha fazla beklemek yok ben seninim .
(trg)="7"> Artık tereddüt etmeyeceğim, beklemeyeceğim .
(trg)="8"> Seninim .

(src)="6"> Gözlerini aç ve benim gibi gör , planlarını açıkla kahretsin özgürsün .
(trg)="9"> Hadi gözünü aç ve benim gördüğüme bak .
(trg)="10"> Rahatla artık özgürsün , kendini bana bırak .

(src)="7"> Kalbime bak ve içimdeki aşkı bulacaksın aşk aşk aşk .
(trg)="11"> Kalbine bak , orada bulacaksın aşk, aşk, aşk

(src)="8"> İnsanların , dansın , şarkıların müziğini dinle .
(trg)="12"> Şarkılar dinle , dans et , söyle

(src)="9"> Biz büyük bir aile gibiyiz .
(trg)="13"> Bir bütünüz biz .

(src)="10"> Ve kahrolsun aşık aşık aşık olmak için hak ediyoruz .
(trg)="14"> En büyük hakkımız sevmek sevilmek , sevilmek, sevilmek

(src)="11"> Bu yüzden daha fazla çekilmeyeceğim , daha fazla ... ... beklemek yok ben seninim .
(trg)="15"> Artık çekinmeyeceğim .
(trg)="16"> Bekleyemem artık eminim .

(src)="12"> Zorlaştırmaya gerek yok zaman kısa bu bizim kaderimiz , ben seninim .
(trg)="17"> Zorlaştırmaya gerek yok , vaktimiz kısa .
(trg)="18"> Bu bizim kaderimiz .
(trg)="19"> Ben seninim .

(src)="13"> Uzun zaman aynada kendime baktım ve geçmişimi daha net görmek için ... ... ama nefesim aynayı buğulandırdı sonra bir yüz çizdim ve güldüm .
(trg)="20"> Aynada kendime çok baktım
(trg)="21"> Net görmek için çok uğraştım .

(src)="14"> Söylediğimden daha iyi bir sebep yok ... ... kibir 'i bırak ve sadece yaşamaya bak .
(trg)="22"> Ama nefesim camı buğulandırdı bende yüz çizdim ve güldüm .
(trg)="23"> Sanırım söylemek istediğim ...

(src)="15"> Bizimle hedeflediğimiz bu adımızı güçlü tutmak .
(trg)="24"> Gururunu yen ve benimle gel .

(src)="16"> Ama artık daha fazla çekilmeyeceğim daha fazla beklemeyeceğim ben seninim .
(trg)="25"> Amacımız bu bizim , Kuvvetimiz ismimiz .

(src)="17"> Gözlerini aç ve benim gibi gör .
(trg)="26"> Artık tereddüt etmeyeceğim, beklemeyeceğim .
(trg)="27"> Seninim .

(src)="18"> Planlarını açıkla kahretsin özgürsün .
(trg)="28"> Hadi gözünü aç ve benim gördüğüme bak .

(src)="19"> Kalbinin içine bakıyorum ve gökyüzünün senin olacağını göreceksin .
(trg)="29"> Rahatla artık özgürsün , kendini bana bırak .

(src)="20"> O yüzden lütfen yapma lütfen yapma .
(trg)="30"> Kalbine girdiğimde , göklerin senin olduğunu göreceksin .

(src)="21"> Çünkü bizim zamanımız kısa zorlaştırmaya gerek yok .
(trg)="31"> Lütfen lütfen yapma .
(trg)="32"> Zamanımız kısa

(src)="22"> Bu bizim kaderimiz ben seninim .
(trg)="33"> Bu bizim kaderimiz , seninim .

# ast/E8uQz89NVFi4.xml.gz
# cs/E8uQz89NVFi4.xml.gz


(src)="1"> [ Qué hai nuevo en Firefox ]
(trg)="1"> [ Co je ve Firefoxu nového ]

(src)="2"> Agora ye más cenciello y rápido aportar au quies dir con Firefox .
(trg)="2"> S nejnovějším Firefoxem je jednodušší a rychlejší dostat se kamkoliv chcete .

(src)="3"> Col rediseñu de la páxina d' aniciu pues acceder y navegar fácilmente peles opciones del menú qu' uses davezu .
(trg)="3"> Na nové Domácí stránce můžete snadněji přistupovat k nejčastěji používaným nastavením .

(src)="4"> Como descargues , marcadores , historial , complementos , sync y configuración .
(src)="5"> [ Páxina Llingüeta nueva ]
(trg)="4"> Jako je správce stahování , záložky , historie , doplňky , synchronizace nebo nastavení .

(src)="6"> Tamién ameyoramos la páxina Llingüeta nueva .
(trg)="5"> Také jsme vylepšili vzhled stránky při vyvolání nové záložky .

(src)="7"> Cola páxina Llingüeta nueva , vas poder navegar fácilmente a los sitios que visites más frecuentemente con un sólu clic .
(trg)="6"> Jedním kliknutím si jednoduše vyberte z nejčastěji navštěvovaných nebo posledních navštívených stránek .

(src)="8"> Pa entamar a usar la páxina de Llingüeta nueva , crea una llingüeta nueva con un clic nel ´+ ' na parte superior del to navegador .
(trg)="7"> Vyzkoušejte si to sami a vytvořte novou záložku kliknutím na ´+ ' v horní části prohlížeče .

(src)="9"> La páxina Llingüeta nueva , amosará miniatures de los sitios web que frecuentes o que visitaste caberamente basándose nel to historial .
(trg)="8"> Máte zde zobrazeny náhledy nejčastěji navštěvovaných a posledních navštívených stránek .

(src)="10"> Pues modificar la páxina Llingüeta nueva si arrastres les miniatures pa camudar l' orde .
(trg)="9"> Můžete si ji přizpůsobit přetahováním těchto náhledů do uspořádání dle vašich představ .

(src)="11"> Pues facer clic na chincheta pa fixar el sitiu nel llugar , o 'l botón ´X ' pa desaniciar el sitiu .
(trg)="10"> Špendlíkem uzamkněte pozici s náhledem na místě , nebo jej tlačítkem ´X ' odstraňte .

(src)="12"> Tamién pues facer clic nel iconu de ´rexella´ que ta na parte superior derecha de la páxina pa volver a tener la páxina en blanco pa la páxina de Llingüeta nueva
(trg)="11"> Kliknutím na ikonu v pravém horním rohu okna se můžete vrátit zpět ke vzhledu z předchozích verzí .

(src)="13"> ¡ Descarga 'l nuevu Firefox y entama a usar estes funciones yá mesmo !
(trg)="12"> Přejděte na nejnovější Firefox a začněte tyto novinky využívat už dnes !

# ast/FhK0RB0fPhUs.xml.gz
# cs/FhK0RB0fPhUs.xml.gz


(src)="1"> Nun entamu , la Web yera simple , taba coneutada
(trg)="1"> Na počátku byl web jednoduchý , propojený ,

# ast/NmkV5cbiCqUU.xml.gz
# cs/NmkV5cbiCqUU.xml.gz


(src)="1"> Entamamos col proyeutu Universal Subtitles porque camentamos que tolos vídeos na web tendríen de poder subtitulase
(trg)="1">
(trg)="2"> Začali jsme projekt Universal Subtitles , protože věříme , že každé video na webu by mělo být otitulkovatelné .

(src)="2"> Millones de persones sordes o con perda d' audición necesiten subtítulos p' acceder a los conteníos d' un videu
(trg)="3"> Milióny neslyšících nebo špatně slyšících potřebují titulky , aby si mohli prohlížet videa .

(src)="3"> Los realizadores de videu y los sitios web tendríen de preocupase por estes custiones tamién
(src)="4"> Los subtítulos dan accesu a una audiencia más amplia y tamién a obtener meyores posiciones nes busques na rede .
(trg)="4"> Autoři videí a internetové stránky by se o to měli také starat -- titulky jim umožňují oslovit širší obecenstvo a získat lepší pozici ve vyhledávačích .

(src)="5"> Universal Subtitles fai mui cenciello amestar subtítulos a cásique cualquier videu .
(trg)="5"> S projektem Universal Subtitles je neuvěřitelné jednoduché přidat titulky k téměř jakémukoliv videu .

(src)="6"> Toma un videu esistente na web , unvia la URL al nuesu sitiu y entós escribi xunto col diálogu pa crear los subtítulos
(trg)="6"> Najděte nějaké video na webu , zadejte adresu url na naší stránku a překládejte postupně jednotlivé úseky , až vzniknou celé titulky .

(src)="7"> Dempués d' esto , con un tecla podrás sincronizalos col videu y llisto ! darémoste un códigu pa incrustar el videu de mou que puedas ponelu en cualquier sitiu web y nesti puntu , los receutores podrán usar los subtítulos y tamién podrán contribuyir coles tornes .
(trg)="7"> Potom jen ťukejte na klávesnici , abyste titulky je sesynchronizovali s videem .
(trg)="8"> A je hotovo !
(trg)="9"> Získáte kód , který můžete vložit přímo do jakékoliv stránky .

(src)="8"> Nós podemos trabayar con videu de Youtube , Blip . tv , Ustream , y munchos más .
(trg)="10"> Návštěvnicí pak budou moci shlédnout video s titulky a sami přispívat svými překlady .
(trg)="11"> Jde to s videi z YouTube , blip . tv , ustream a mnoha dalšími .

(src)="9"> Arriendes , tamos amestando más servicios tol tiempu
(trg)="12"> Navíc přidáváme stále nové a nové .

(src)="10"> Universal Subtitles trabaya con munchos de los más renomaos formatos de videu como MP4 , theora , webM y HTML5 .
(trg)="13"> Universal Subtitles fungují s mnoha populárními formáty videí -- mp4 , Theora , webm , html5 .

(src)="11"> El nuesu oxetivu ye que cada videu na web seya subtitulable , de mou que cualquiera que s' interese pol videu , pueda echar un gabitu a facelu más accesible
(trg)="14"> Naším cílem je , aby každé video na webu bylo otitulkovatelné .

# ast/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# cs/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Imaxina que tas en una cai cualquiera de Estados Unidos y un xaponés acércasete y dizte :
(trg)="1"> Představte si , že stojíte na ulici kdekoliv v Americe a přijde k vám Japonec a řekne :

(src)="2"> " Perdone , ¿ cómo se llama esta manzana ? "
(trg)="2"> " Promiňte , jak se jmenuje tento blok ? "

(src)="3"> Y tu respondes :
(trg)="3"> A vy na to :

(src)="4"> " Lo siento .
(src)="5"> Esta ye la cai Oak y esa ye la cai Elm .
(trg)="4"> " No , tohle je Oak Street , to je Elm Street .

(src)="6"> Esti ye el númberu 26 y esi el 27 " .
(trg)="5"> Tohle je dvacátá šestá a tam dvacátá sedmá . "

(src)="7"> Y él diz :
(trg)="6"> A on na to :

(src)="8"> " Vale .
(src)="9"> ¿ Pero cómo se llama esa manzana ? "
(trg)="7"> " No dobře , ale jak se jmenuje tento blok ? "

(src)="10"> Y tu respondes :
(src)="11"> " Les manzanes nun tienen nome .
(trg)="8"> A vy , " no , bloky se nijak nejmenují .

(src)="12"> Les cais tienen nome , pero les manzanes son
(trg)="9"> Ulice mají jména .