# ase/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
# th/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz


(src)="1"> Sıcak br yaz günü , daha on altı yaşındayken ...
(trg)="1"> Sıcak bir yaz günü daha on altı yaşındayken ...

(src)="2"> ... Herkesin para biriktirip , derede yüzdüğü .. ilk aldığın arabayı , tüm gerçeklerile düşünüyordum .
(trg)="2"> ... herkesin herşeyi boşverip , derelerde yüzdüğü ...
(trg)="3"> ... çok uzağa gidemeyeceğimi bilsem bile ...

(src)="3"> uzun süreli planlar yapmadığını zamanlardır ben ise üç beş kuruş kazanmak için kahve satıyordum .
(trg)="4"> ... tüm istediğim ilk arabamı almakken .
(trg)="5"> Para kazanmak için latte satıyordum .

(src)="4"> Kendimi şanslı hissettiğim günlerden bir gün ... [ kapı açılır ]
(trg)="6"> Ve şanslı hissettiğim bir gün ...

(src)="5"> .. Yaşlı bir adam kafeye gelip kendisine büyük boy kahve istedi .
(src)="6"> Kahve dökülür ]
(trg)="7"> ... yaşlı bir adam dükkana geldi ve büyük boy bir kahve sipariş verdi .

(src)="7"> Kibarca bekledi , gülümsedi ve parasını ödedi
(trg)="8"> Sessizce bekledi , gülümsedi ve para verdi .

(src)="8"> Hatta bahşiş bıraktı .
(trg)="9"> Bahşiş bile bıraktı .

(src)="9"> Neden dikkatimi çekti bilmiyorum ...
(trg)="10"> Neden dikkatimi çekti bilmiyorum ...

(src)="10"> Ama kapıya yaklaştığında bir kaç şeker paketi cebine indirdi ... ... Sonra birkaç tane daha aldı .
(trg)="11"> ... ama kapıya yaklaşınca bir kaç şekeri cebine indirdi .
(trg)="12"> Sonra birkaç tane daha aldı .

(src)="11"> Başta çok fazla olduğunu düşünmedim , lakin ertesi gün tekrar geldiğinde ,
(src)="12"> [ Kapı açılır ]
(trg)="13"> Çok fazla önemsemedim ama ertesi gün geldiğinde ...

(src)="13"> yine siparişini verdi , bekleyip bahşiş bıraktı ve yine aynısını yaptı .. üçüncü gün yine aynı şeyi yaptı .
(trg)="14"> ... sipariş verdi , bekledi , bahşiş bıraktı ve tekrar aynı şeyi yaptı .
(trg)="15"> Üçüncü gün , yine geldi .

(src)="14"> { [ kapı açılır ] bilmememe rağmen sordum ..
(trg)="16"> Öylesine sordum .

(src)="15"> " kahvenize biraz şeker istermiydiniz ? sade istiyorum dedi .. gülümseyip bahşiş bıraktı . gidişini seyrederken ... ..
(trg)="17"> " Şeker alırmıydınız ?
(trg)="18"> " Sade olsun . ' dedi .
(trg)="19"> Gülümsedi , bahşiş bıraktı ve göz kırptı .

(src)="16"> Adam üç şeker paketini alıp cebine koydu .
(trg)="21"> ... üç tane şeker paketi aldı ve kolunun içine sakladı .

(src)="17"> Şekerleri niye aldığına bir türlü anlam veremedim .
(trg)="22"> Neden bu şekerleri aldığını düşünmeden edemiyordum .

(src)="18"> Belki de cebinde saklamayı seviyordu
(trg)="23"> Belki de onları pantolonunda ve ceketinde taşımak hoşuna gidiyordu .

(src)="19"> Yoksa kek mi yapacaktı ?
(trg)="24"> Yoksa kek mi yapmak istemişti ?

(src)="20"> Ya da krem karamel .
(trg)="25"> Ya da bir parça crème brûlée .

(src)="21"> ya da sadece fareleri beslemek için ..
(trg)="26"> Yoksa diş çürüğü testi için onları ...

(src)="22"> Çürüklerini test etmek için .
(trg)="27"> ... farelere mi veriyordu ?

(src)="23"> Bu adam hakında düşündükçe düşündüm .
(trg)="28"> Uzun süre bu adamı düşündüm ...

(src)="24"> Sabrım sonundayım .
(trg)="29"> ... ta ki yorulana kadar .

(src)="25"> Sonunda bu şeker hırsızıyla yüzleşmeye karar verdim .
(trg)="30"> Sonunda bu şeker hırsızıyla yüzleşmeye karar verdim .

(src)="26"> Ertesi gün adam geldiğinde ,
(src)="27"> [ Kapı çalınır ]
(trg)="31"> Ertesi gün , adam içeri girdiğinde ...

(src)="28"> Gözleri de biraz kızarıktı
(trg)="32"> ... gözleri kızarmış haldeydi .

(src)="29"> Konuşması için beklemedim , geldiğim gibi de cıkaçağımı söyledim ,
(trg)="33"> Konuşmasını beklemeden hemen öne çıktım .

(src)="30"> Gerçek bir Plain kahvesi mi ?
(trg)="34"> " Sade kahve değil mi ?

(src)="31"> Süt ve ya krema değil . başını salladı ve gözleri hallen şişti .
(trg)="35"> Sütsüz , kremasız ? " dedim .
(trg)="36"> Başını salladı .
(trg)="37"> Gözleri hala şişti .

(src)="32"> Her defasında şekerleri neden çaldığınızı sorabilir miyim ?
(trg)="38"> Neden şekerleri çaldığınızı sorabilir miyim ?

(src)="33"> " Eli yaşındaki eşim çok hasta ve yemek yemiyor .
(trg)="39"> " Elli yıllık eşim çok hasta ve yemek yiyemiyor ...

(src)="34"> Belki de her gün tatlı bir şeyler getirmemi istiyordu . "
(trg)="40"> ... ama her gün benden tatlı bir şeyler getirmemi istiyor . "

(src)="35"> Suçluluk duygusuyla gözlerim gözlerim yaşardı .
(trg)="41"> Suçluluk duygusuyla gözlerim doldu .

(src)="36"> Utançtan zor yutkundum .
(trg)="42"> Utançtan zorla yutkundum .

(src)="37"> Titreyen sesimle ancak yaşlı adamın ismini sorabildim .
(trg)="43"> Titreyen sesimle güç bela yaşlı adamın adını sordum .

(src)="38"> " Grimes . " dedi . yorgun gözünü kırptı ve birazda bahşiş bıraktı .
(trg)="44"> " Grimes . " Dedi .
(trg)="45"> Sonra yorgun gözünü kırptı ve bahşiş bıraktı .

(src)="39"> Birkaç tane şekeri de alarak dükkandan çıktı .
(trg)="46"> Çantasının içinde birkaç şeker paketiyle mağazadan ayrıldı .

(src)="40"> sonraki gün koyu kahvesini istemeye gelmedi ,
(src)="41"> [ Kapı çalınır ]
(trg)="47"> Ertesi gün sade kahvesini içmeye gelmeyince ...

(src)="42"> Belki de iyi olduğunu düşünüyordum lakin onun göz kırpmasını özlüyordum . sonraki gün de gelmedi .
(trg)="48"> ... iyi olduğunu anladım ama o göz kırpmasını özledim .

(src)="43"> [ Kapı açılır ]
(trg)="49"> Sonraki gün ...

(src)="44"> Daha sonraki günlerde de ... [ kapı açılır ]
(trg)="50"> ... ve bir sonraki gün ortalarda gözükmeyince ...

(src)="45"> Kalbimin derinliklerinde büyük derin kaygılar duyuyordu .
(trg)="51"> ... İçimde bir boşluk hissetmeye başladım .

(src)="46"> The Times 'ta görünceye kadar 14 gün geçmişti .
(src)="47"> ( Kağıt hışırtısı )
(trg)="52"> On dört gün sonra onu gazetede gördüm ...

(src)="48"> Ölüm ilanlarında yazıyordu .
(trg)="53"> ... ölüm ilanları sayfasında .

(src)="51"> Robert Grimes 'in adı bulunuyordu .
(trg)="54"> Robert Grimes yazıyordu .

(src)="52"> 50 yaşında bir marangoz , üç çocuk babası
(trg)="55"> Elli yıllık marangoz ,
(trg)="56"> üç çocuğun sevgili babası ...

(src)="53"> Sevgili eşi Marie 'den sadece iki hafta sonra hayata gözlerini yumar .
(src)="54"> Kapı açılır .
(trg)="57"> ... sevgili eşi Marie 'den yalnız iki hafta sonra ölmüştü .

(src)="55"> Böyle bir günde hikaye anlatmanın garip olduğunu biliyorum ,
(trg)="58"> Biliyorum bunları şimdi anlatmak biraz tuhaf ama ...

(src)="56"> Ama sanırım söyleyecek söz bulamamamı ifade ediyor .
(trg)="59"> ... sanırım bu olanları daha iyi anlatmı sağlıyor .

# ase/HTaK8SKkNvVy.xml.gz
# th/HTaK8SKkNvVy.xml.gz


(src)="1"> [ STANFORD UNIVERSITY www . stanford . edu ]
(trg)="1"> มหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ด

(src)="2"> Announcer :
(src)="3"> This program is brought to you by Stanford University .
(src)="4"> Please visit us at stanford . edu
(trg)="2"> รายการนี้นำเสนอโดย มหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ด เยี่ยมชมเราได้ที่ standford . edu

(src)="5"> [ APPLAUSE ]
(trg)="3"> ( เสียงปรบมือ )

(src)="6"> Thank you
(trg)="4"> ขอบคุณครับ

(src)="7"> [ Steve Jobs - CEO , Apple and Pixar Animation ]
(trg)="5"> ( สตีฟ จ๊อบส์ - ประธานเจ้าหน้าที่บริหาร แอ็ปเปิล และ พิกซ่าร์อนิเมชั่น )

(src)="8"> I 'm honored to be with you today for a commencement from one of the finest universities in the world .
(trg)="6"> ผมรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้มาอยู่ที่นี่กับคุณ ในวันรับปริญญา ของมหาวิทยาลัยที่ดีที่สุดแห่งหนึ่งของโลก

(src)="9"> [ CHEERING ]
(trg)="7"> ( เสียงร้องชื่นชม )

(src)="10"> Truth be told , I never graduated from college and this is the closest I' ve ever gotten the college graduation .
(trg)="8"> ผมขอบอกความจริงอย่างหนึ่ง ผมไม่เคยเรียนจบวิทยาลัย และงานในวันนี้ เป็นสิ่งที่ใกล้เคียงการจบวิทยาลัยจริงๆ ที่สุดแล้วของผม

(src)="11"> [ LAUGHTER ]
(trg)="9"> ( เสียงหัวเราะ )

(src)="12"> Today , I want to tell you three stories from my life .
(src)="13"> That 's it :
(src)="14"> No big ideal , just three stories .
(trg)="10"> วันนี้ ผมอยากจะเล่าเรื่องราว 3 เรื่องจากชีวิตของผม มีเท่านี้เอง ไม่มากมาย แค่ 3 เรื่อง

(src)="15"> The first story is about connecting the dots .
(trg)="11"> เรื่องแรกเกี่ยวกับการเชื่อมต่อจุด

(src)="16"> I dropped out of Reed College after the first 6 months , but then stayed around as the drop- in for another 18 months or so before I really quit .
(trg)="12"> ผมเลิกเรียนที่ วิทยาลัยรีด หลังจากเรียนไปแค่หกเดือน แต่ก็ยังแวะเวียนเข้าไปบ้างอยู่ประมาณสิบแปดเดือน ก่อนที่จะลาออกอย่างเป็นทางการ

(src)="17"> So why did I drop out ?
(trg)="13"> ทำไมผมถึงลาออก ?

(src)="18"> It stared before I was born .
(trg)="14"> เรื่องนี้เริ่มมาตั้งแต่ก่อนที่ผมจะเกิด

(src)="19"> My biological mother was a young , unwed graduate student , and she decided it to put me up for adoption .
(trg)="15"> แม่แท้ๆ ของผมตอนนั้นยังเป็นวัยรุ่น เป็นนักศึกษา ยังไม่ได้แต่งงาน ท่านตัดสินใจที่จะยกผมให้คนอื่นไปอุปการะ

(src)="20"> She felt very strongly that I should be adopted by college graduates , so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife ..
(trg)="16"> ท่านมั่นใจเป็นอย่างยิ่งว่าผมควรจะได้เป็นลูกบุญธรรมของคนที่เรียนจบวิทยาลัย
(trg)="17"> ดังนั้น ชีวิตผมถูกวางแผนไว้ตั้งแต่แรกว่า เมื่อผมเกิด ทนายความและภรรยาจะเป็นผู้รับอุปการะผม

(src)="21"> Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl .
(trg)="18"> แต่เมื่อผมเกิด ครอบครัวทนายความเกิดเปลี่ยนใจในนาทีสุดท้าย พวกเขากลับต้องการเด็กผู้หญิง

(src)="22"> So my parents , who were on a waiting list , got a call in the middle of the night asking :
(trg)="19"> ดังนั้น พ่อแม่ของผม ซึ่งอยู่ในรายชื่อผู้รับอุปการะในลำดับต่อๆ มา ก็ได้รับโทรศัพท์กลางดึกจากแม่แท้ๆ ของผม

(src)="23"> " We 've gotten an unexpected baby boy ; do you want him ? " They said :
(src)="24"> " Of course . "
(trg)="20"> แม่แท้ๆ ผมถามว่า " เราก็มีเด็กทารกคนนึงเป็นผู้ชาย พวกคุณอยากอุปการะเขาไหม ? " พวกเขา จึงตอบว่า " แน่นอน "

(src)="25"> My biological found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school .
(trg)="21"> แต่แล้วแม่แท้ ๆ ของผมมารู้ภายหลังว่า แม่บุญธรรมผม ไม่ได้จบวิทยาลัย และและพ่อบุญธรรมผมก็ไม่ได้จบแม้แต่ชั้นมัธยม

(src)="26"> She refused to sign the final adoption papers .
(trg)="22"> แม่แท้ๆ ของผมจึงปฎิเสธที่จะให้พวกเขาอุปการะผม

(src)="27"> She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college .
(src)="28"> This was the start in my life .
(trg)="23"> แต่อีกไม่กี่เดือนต่อมา แม่แท้ๆ ของผมก็ยินยอม เพราะพ่อแม่ผมสัญญาว่าจะส่งผมไปเรียนวิทยาลัย และนั่นคือจุดเริ่มต้นของชีวิตผม

(src)="29"> And 17 years later I did go to the college .
(trg)="24"> และอีก 17 ปี ต่อมา ผมได้ไปวิทยาลัย แต่ด้วยความไร้เดียงสา ผมเลือกวิทยาลัยที่ค่าเรียนแพงเกือบจะเท่าสแตนฟอร์ด

(src)="30"> But I naively chose the college that was almost as expencise as Stanford , and all of my working- class parents saving were being spent on my college tuition .
(trg)="25"> เงินเก็บทั้งหมดของพ่อแม่ผม ซึ่งเป็นชนชั้นแรงงาน หมดไปกับค่าเล่าเรียน

(src)="31"> After 6 months , I couldn 't see the value in it .
(trg)="26"> หกเดือนผ่านไป ผมไม่เห็นคุณค่าของการเรียนที่นีเลย

(src)="32"> I have no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out .
(trg)="27"> ผมไม่รู้ว่าควรทำอะไรกับชีวิต ไม่รู้ว่าวิทยาลัยจะช่วยผมให้รู้ได้ยังไง

(src)="33"> And here I was spending all the money my parents had saved their entire life .
(trg)="28"> และที่นี่ ผมได้ใช้เงินทั้งหมดที่พ่อแม่ผมเก็บมาทั้งชีวิต

(src)="34"> So I decided to drop out and trust that it would all work out OK .
(trg)="29"> ผมจึงตัดสินใจลาออก และเชื่อว่ามันน่าจะเป็นการตัดสินใจที่ใช้ได้

(src)="35"> It was pretty scary at the time , but looking back it was a one of the best decisions I have made .
(trg)="30"> ณ ตอนนั้น ผมก็รู้สึกกลัว แต่เมื่อมองย้อนไป มันกลับเป็นการตัดสินใจที่ดีที่สุดของผม

(src)="36"> [ LAUGHTER ]
(trg)="31"> ( เสียงหัวเราะ )

(src)="37"> The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn 't interest me . and begin dropping in on the ones that looked far more interesting .
(trg)="32"> ณ นาทีที่ผมหยุดเรียน ผมก็ไม่ต้องเรียนวิชาบังคับที่ผมไม่สนใจ
(trg)="33"> และสามารถเข้าเรียนวิชาที่น่าสนใจกว่า

(src)="38"> It wasn 't all romantic .
(src)="39"> I didn 't have a dorm room , so I slept on the floor in friend 's rooms .
(src)="40"> I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with .
(trg)="34"> เรื่องราวมันไม่สวยงามเท่าไร ผมไม่มีห้องในหอพัก ต้องนอนบนพื้นห้องเพื่อน เอาขวดโค้กไปแลกเงิน 5 เซนต์ เพื่อซื้อข้าวกิน

(src)="41"> And I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple
(trg)="35"> และผมต้องเดิน 7 ไมล์ข้ามไปอีกฝากของเมืองทุกๆ วันอาทิตย์ เพื่อไปกินอาหารดีๆ สักมื้อที่วัดฮาเร กฤษณะ

(src)="42"> I loved it .
(trg)="36"> ผมรักชีวิตช่วงนี้ของผม

(src)="43"> And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuinition turned out to be priceless later on .
(trg)="37"> และสิ่งที่ผมบังเอิญได้พบเจอส่วนใหญ่ ซึ่งเกิดจากความสงสัยและสัญชาตญาณ กลับกลายเป็นสิ่งล้ำค่าในภายหลัง

(src)="44"> Let me give you one example :
(trg)="38"> ผมมีตัวอย่างอยู่เรื่องหนึ่ง

(src)="45"> Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country .
(trg)="39"> ในตอนนั้น รีดคอลเลจเปิดสอนวิชาการออกแบบตัวอักษร ซึ่งอาจจะเป็นหลักสูตรที่ดีที่สุดของประเทศ

(src)="46"> Throughout the campus every poster , every label on every drawer , was beutifully hand- calligraphed .
(trg)="40"> ทั่วทั้งเขตมหาวิทยาลัย โปสเตอร์ทุกใบ ป้ายบนลิ้นชักทุกอัน เขียนด้วยตัวหนังสือที่สร้างจากลายมือที่สวยงาม

(src)="47"> Because I was dropped out and didn 't have to take the normal classes , I decided to take a calligraphy class to learn how to do this .
(trg)="41"> เนื่องจากผมได้ลาออก ไม่ต้องเรียนวิชาปกติ ผมจึงตัดสินใจเรียนวิชานี้

(src)="48"> I learned about serif and san serif typefaces , about varying the amount of space between different letter combinations , about what makes grat typography great .
(trg)="42"> ผมได้เรียนรู้เกี่ยวกับตัวอักษรแบบ Serif และ Sans- serif ได้เรียนรู้เกี่ยวกับช่องไฟเมื่อต้องผสมตัวอักษรต่างๆ เข้าด้วยกัน
(trg)="43"> ได้เรียนรู้การทำให้งานพิมพ์ออกมายอดเยี่ยม

(src)="49"> It was beautiful , historical , artistically subtle in a way that science can 't capture , and found it fascinating .
(trg)="44"> มันช่วงสวยงาม น่าจดจำ และมีความเป็นศิลปะอย่างชัดเจน ซึ่งไม่สามารถบรรยายในเชิงวิทยาศาสตร์ และผมคิดว่ามันยอดเยี่ยมจริงๆ

(src)="50"> None of this had even a hope of any practical application in my life
(trg)="45"> เรื่องที่เพิ่งเล่าไปนี้ ฟังดูไม่น่าจะใช้อะไรได้จริงในชีวิตผม

(src)="51"> But ten years later when we was designing the first Macintosh computer , it all came back to me .
(trg)="46"> แต่แล้ว 10 ปีต่อมา เมื่อเรากำลังออกแบบคอมพิวเตอร์แมคอินทอช เครื่องแรก เรื่องนี้ก็วนกลับมา

(src)="52"> And we designed it all ino the Mac .
(src)="53"> It was the first computer with beautiful typography .
(trg)="47"> เรานำมันทั้งหมดเข้าไปไว้ในแมค มันจึงกลายเป็นคอมพิวเตอร์เครื่องแรกที่มีการแสดงตัวอักษรได้อย่างสวยงาม

(src)="54"> If I had never dropped in on that single course in college , the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts .
(trg)="48"> ถ้าผมไม่ได้เรียนวิชานั้นที่วิทยาลัย
(trg)="49"> เครื่องแมคก็คงจะไม่มีตัวอักษรหลายรูปแบบและไม่มีการวางช่องไฟที่ได้สัดส่วนอย่างเช่นที่มันเป็น

(src)="55"> And since Windows just copied the Mac , it 's likely that no personal computer would have them .
(trg)="50"> และเนื่องจากวินโดว์เลียนแบบแมค เครื่องคอมพิวเตอร์ส่วนบุคคลก็จะไม่มีระบบตัวอักษรที่สวยงามแบบนี้เช่นกัน

(src)="56"> [ LAUGHTER AND APPLAUSE ]
(trg)="51"> ( เสียงหัวเราะและปรบมือ )

(src)="57"> If I have never dropped out , I would have never dropped in on this calligraphy class , and personal computers might not have the wonderful typography that they do .
(trg)="52"> ถ้าผมไม่ได้ลาออก ผมก็จะไม่ได้เรียนวิชานั้น
(trg)="53"> และคอมพิวเตอร์ทั่วโลกก็จะไม่มีระบบแสดงตัวอักษรที่ยอดเยี่ยมอย่างที่เป็นในตอนนี้

(src)="58"> Of course , it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college .
(trg)="54"> จริงอยู่ที่มันเป็นไปไม่ได้ที่จะมองไปข้างหน้า แล้วสามารถคิดเชื่อมต่อจุดต่างๆ ตั้งแต่สมัยยังเรียนวิทยาลัย