# ase/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
# de/BGsrPOmEBWqZ.xml.gz
(src)="1"> Sıcak br yaz günü , daha on altı yaşındayken ...
(trg)="1"> Während eines salzigen Sommers , als ich gerade 16 Jahre alt war ,
(src)="2"> ... Herkesin para biriktirip , derede yüzdüğü .. ilk aldığın arabayı , tüm gerçeklerile düşünüyordum .
(src)="3"> uzun süreli planlar yapmadığını zamanlardır ben ise üç beş kuruş kazanmak için kahve satıyordum .
(trg)="2"> als jeder sparte und in der Schlucht schwimmen ging , als sich jeder Gedanke sich nur um den Kauf deines ersten Autos drehte , selbst wenn du niemals weit weg wolltest , verkaufte ich Soja Cappuccinos um ein mickriges Einkommen zu bekommen .
(src)="4"> Kendimi şanslı hissettiğim günlerden bir gün ... [ kapı açılır ]
(trg)="3"> Eines Tages , an dem ein bisschen Glück nicht schlechte gewesen wäre ,
(trg)="4"> [ Tür klingelt ]
(src)="5"> .. Yaşlı bir adam kafeye gelip kendisine büyük boy kahve istedi .
(trg)="5"> betrat ein alter Mann das Geschäft und bestellte einen großen Kaffee .
(trg)="6"> Einen großen Kaffee bitte , schwarz :
(src)="6"> Kahve dökülür ]
(trg)="7"> [ Kaffe gluckert ]
(src)="7"> Kibarca bekledi , gülümsedi ve parasını ödedi
(trg)="8"> Er wartete geduldig , lächelte und bezahlte .
(src)="8"> Hatta bahşiş bıraktı .
(trg)="9"> Gab sogar Trinkgeld .
(src)="9"> Neden dikkatimi çekti bilmiyorum ...
(src)="10"> Ama kapıya yaklaştığında bir kaç şeker paketi cebine indirdi ... ... Sonra birkaç tane daha aldı .
(trg)="10"> Ich weiß nicht , warum ich es bemerkte , aber als er sich der Tür näherte , steckte er sich ein paar Päckchen Zucker ein .
(src)="11"> Başta çok fazla olduğunu düşünmedim , lakin ertesi gün tekrar geldiğinde ,
(trg)="12"> Ich dachte mir nicht viel dabei , aber als er am nächsten Tag wiederkam -
(src)="12"> [ Kapı açılır ]
(trg)="13"> [ Türklingel ]
(src)="13"> yine siparişini verdi , bekleyip bahşiş bıraktı ve yine aynısını yaptı .. üçüncü gün yine aynı şeyi yaptı .
(trg)="14"> Bestellte .
(trg)="15"> Wartete .
(trg)="16"> Trinkgeld daließ - tat er dasselbe .
(src)="14"> { [ kapı açılır ] bilmememe rağmen sordum ..
(trg)="18"> [ Türklingel ]
(trg)="19"> Fragte ich ihn ohne große Erwartung :
(src)="15"> " kahvenize biraz şeker istermiydiniz ? sade istiyorum dedi .. gülümseyip bahşiş bıraktı . gidişini seyrederken ... ..
(trg)="20"> " Wollen Sie Zucker in Ihrem Kaffee , Sir ? "
(trg)="21"> Er antwortete " Ich möchte ihn schwarz . "
(trg)="22"> Er lächelte , gab Trinkgeld und zwinkerte .
(src)="16"> Adam üç şeker paketini alıp cebine koydu .
(trg)="23"> Als ich ihn herausgehen sah , nahm er drei Tütchen Zuccker und steckte sie in seine Jacke .
(src)="17"> Şekerleri niye aldığına bir türlü anlam veremedim .
(trg)="24"> Ich konnte mir nicht vorstellen , wozu er sie gebrauchen könnte .
(src)="18"> Belki de cebinde saklamayı seviyordu
(trg)="25"> Vielleicht wollte er sie einfach behalten , in seiner Hose oder Jacke .
(src)="19"> Yoksa kek mi yapacaktı ?
(trg)="26"> Oder er wollte einen Kuchen backen ?
(src)="20"> Ya da krem karamel .
(trg)="27"> Oder etwas crème brûlée .
(src)="21"> ya da sadece fareleri beslemek için ..
(src)="22"> Çürüklerini test etmek için .
(trg)="28"> Oder er verwendete es bei Ratten , um Zahnfäule zu untersuchen .
(src)="23"> Bu adam hakında düşündükçe düşündüm .
(trg)="29"> Ich dachte wieder und wieder über diesen Mann nach .
(src)="24"> Sabrım sonundayım .
(trg)="30"> Bis ich es nicht mehr aushalten konnte .
(src)="25"> Sonunda bu şeker hırsızıyla yüzleşmeye karar verdim .
(trg)="31"> Also fasste ich schließlich den Entschluss diesen Zuckerdieb zu stellen .
(src)="26"> Ertesi gün adam geldiğinde ,
(trg)="32"> Als er am nächsten Tag hereinkam ,
(src)="27"> [ Kapı çalınır ]
(trg)="33"> [ Türklingel ]
(src)="28"> Gözleri de biraz kızarıktı
(src)="29"> Konuşması için beklemedim , geldiğim gibi de cıkaçağımı söyledim ,
(trg)="34"> seine Augen ein wenig rot , warte ich seine Bestellung nicht ab , sondern fragte ihn direkt :
(src)="30"> Gerçek bir Plain kahvesi mi ?
(trg)="35"> " Schwarzer Kaffee richtig ?
(src)="31"> Süt ve ya krema değil . başını salladı ve gözleri hallen şişti .
(trg)="36"> Keine Milch , keine Sahne ? "
(trg)="37"> Er nickte , die Augen immer noch etwas geschwollten .
(src)="32"> Her defasında şekerleri neden çaldığınızı sorabilir miyim ?
(trg)="38"> " Dann darf ich Sie fragen , warum Sie andauernd Zucker stehlen ? "
(src)="33"> " Eli yaşındaki eşim çok hasta ve yemek yemiyor .
(trg)="39"> " Meine 50 jähige Frau ist sehr krank und kann nicht essen .
(src)="34"> Belki de her gün tatlı bir şeyler getirmemi istiyordu . "
(trg)="40"> Aber jeden Tag bittet sie mich , ihr etwas Süßes mitzubringen . "
(src)="35"> Suçluluk duygusuyla gözlerim gözlerim yaşardı .
(trg)="41"> Meine Augen füllten sich mit salziger Schuld .
(src)="36"> Utançtan zor yutkundum .
(trg)="42"> Ich schluckte , überwältigt von Scham .
(src)="37"> Titreyen sesimle ancak yaşlı adamın ismini sorabildim .
(trg)="43"> Meine zitternde Stimme konnte grade noch den Namen des alten Mannes erfragen .
(src)="38"> " Grimes . " dedi . yorgun gözünü kırptı ve birazda bahşiş bıraktı .
(trg)="44"> " Grimes " , sagte er .
(trg)="45"> Er zwinkerte mir mit seinem müden Auge zu und gab etwas Trinkgeld .
(src)="39"> Birkaç tane şekeri de alarak dükkandan çıktı .
(trg)="46"> Dann verließ er den Laden mit mehreren Päckchen Zucker in seiner Hand .
(src)="40"> sonraki gün koyu kahvesini istemeye gelmedi ,
(trg)="47"> Als er am nächsten Tag nicht kam um nach seinem bitterem Getränk zu verlangen ,
(src)="41"> [ Kapı çalınır ]
(trg)="48"> [ Türklingel ]
(src)="42"> Belki de iyi olduğunu düşünüyordum lakin onun göz kırpmasını özlüyordum . sonraki gün de gelmedi .
(trg)="49"> dachte ich , es ginge ihm wieder gut , aber vermisste sein wohltuendes Zwinkern .
(trg)="50"> Als auch am nächsten Tag nicht kam ,
(src)="43"> [ Kapı açılır ]
(trg)="51"> [ Türklingel ]
(src)="44"> Daha sonraki günlerde de ... [ kapı açılır ]
(trg)="52"> und auch nicht am darauf folgenden ,
(trg)="53"> [ Türklingel ]
(src)="45"> Kalbimin derinliklerinde büyük derin kaygılar duyuyordu .
(trg)="54"> fühlte ich ein gewisse Leere tief in mir drin .
(src)="46"> The Times 'ta görünceye kadar 14 gün geçmişti .
(trg)="55"> Es vergingen 14 Tage bevor ich es in der Times las .
(src)="47"> ( Kağıt hışırtısı )
(trg)="56"> [ Papiergeknister ]
(src)="48"> Ölüm ilanlarında yazıyordu .
(trg)="57"> In den Todesanzeigen vergraben .
(src)="49"> Ölüm ilanlarında yazıyordu .
(src)="50"> Ölüm ilanlanı da vardı .
(src)="51"> Robert Grimes 'in adı bulunuyordu .
(trg)="58"> Stand Robert Grimes .
(src)="52"> 50 yaşında bir marangoz , üç çocuk babası
(trg)="59"> Tischler , fünfzig Jahre alt .
(src)="53"> Sevgili eşi Marie 'den sadece iki hafta sonra hayata gözlerini yumar .
(trg)="60"> liebender Vater dreier Kinder , verstarb nur zwei Wochen nach seiner geliebten Frau Marie .
(src)="54"> Kapı açılır .
(trg)="61"> [ Türklingel ]
(src)="55"> Böyle bir günde hikaye anlatmanın garip olduğunu biliyorum ,
(src)="56"> Ama sanırım söyleyecek söz bulamamamı ifade ediyor .
(trg)="62"> Ich weiß , es ist vielleicht etwas seltsam , heute so eine Geschichte zu erzählen , aber ich denke , dass es ausdrücken kann , wofür ich keine Worte finde .
# ase/HTaK8SKkNvVy.xml.gz
# de/HTaK8SKkNvVy.xml.gz
(src)="1"> [ STANFORD UNIVERSITY www . stanford . edu ]
(trg)="1"> [ Stanford University www . stanford . edu ]
(src)="2"> Announcer :
(trg)="2"> Sprecher :
(src)="3"> This program is brought to you by Stanford University .
(src)="4"> Please visit us at stanford . edu
(trg)="3"> Dieses Pragramm wird Ihnen von der Universität Stanford zur Verfügung gestellt .
(src)="5"> [ APPLAUSE ]
(trg)="4"> [ Applaus ]
(src)="6"> Thank you
(trg)="5"> Steve Jobs :
(trg)="6"> Danke .
(src)="7"> [ Steve Jobs - CEO , Apple and Pixar Animation ]
(trg)="7"> [ Steve Jobs - CEO Apple und Pixar Animation ]
(src)="8"> I 'm honored to be with you today for a commencement from one of the finest universities in the world .
(trg)="8"> Jobs :
(trg)="9"> Es ist mir eine Ehre heute bei eurem Abschluss von einer der besten Universitäten der Welt zu sein .
(src)="9"> [ CHEERING ]
(trg)="10"> [ Jubel ]
(src)="10"> Truth be told , I never graduated from college and this is the closest I' ve ever gotten the college graduation .
(trg)="11"> Um ehrlich zu sein , ich habe keinen Hochschulabschluss und so nah wie heute war ich noch bei keinem dabei .
(src)="11"> [ LAUGHTER ]
(trg)="12"> [ Gelächter ]
(src)="12"> Today , I want to tell you three stories from my life .
(trg)="13"> Ich möchte euch heute drei Geschichten aus meinem Leben erzählen .
(src)="13"> That 's it :
(trg)="14"> Das wars :
(src)="14"> No big ideal , just three stories .
(trg)="15"> Keine grosse Sache , nur drei Geschichten .
(src)="15"> The first story is about connecting the dots .
(trg)="16"> Die erste Geschichte handelt davon das grosse Ganze zu erkennen .
(src)="16"> I dropped out of Reed College after the first 6 months , but then stayed around as the drop- in for another 18 months or so before I really quit .
(trg)="17"> Ich habe die Reed Uni nach 6 Monaten geschmissen , aber bin noch ca. 18 Monate da geblieben bevor ich richtig abgebrochen habe .
(src)="17"> So why did I drop out ?
(trg)="18"> Also warum habe ich die Uni geschmissen ?
(src)="18"> It stared before I was born .
(trg)="19"> Es begann schon vor meiner Geburt .
(src)="19"> My biological mother was a young , unwed graduate student , and she decided it to put me up for adoption .
(trg)="20"> Meine biologische Mutter war eine junge , unverheiratete Studentin und sie hat sich entschieden mich zur Adoption frei zu geben .
(src)="20"> She felt very strongly that I should be adopted by college graduates , so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife ..
(trg)="21"> Sie war davon überzeugt , dass ich von Akademikern adoptiert werden sollte , also war alles arrangiert , dass ich von einem Rechtsanwalt und seiner Frau adoptiert werden sollte .
(src)="21"> Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl .
(trg)="22"> Aber , also ich dann das Licht der Welt erblickte haben diese in der letzten Minute entschieden , dass sie lieber ein Mädchen wollen .
(src)="22"> So my parents , who were on a waiting list , got a call in the middle of the night asking :
(trg)="23"> Also haben meine Eltern , die auf einer Warteliste waren , mitten in der Nacht einen Anruf mit der Frage bekommen :
(src)="23"> " We 've gotten an unexpected baby boy ; do you want him ? " They said :
(trg)="24"> " Wir haben einen unerwarteten Jungen ; wollt ihr ihn ? "
(trg)="25"> Sie sagten :
(src)="24"> " Of course . "
(trg)="26"> " Natürlich . "
(src)="25"> My biological found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school .
(trg)="27"> Meine biologische Mutter hat später rausgefunden , dass meine Mutter nie die Uni und mein Vater nie die High School abgeschlossen hatten .
(src)="26"> She refused to sign the final adoption papers .
(trg)="28"> Sie weigerte sich die finalen Adoptionsformulare zu unterschreiben .
(src)="27"> She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college .
(trg)="29"> Erst nach ein paar Monaten hat sie nachgegeben als meine Eltern ihr versprachen , dass ich an die Uni gehen würde .
(src)="28"> This was the start in my life .
(trg)="30"> Das war der Beginn meines Lebens .
(src)="29"> And 17 years later I did go to the college .
(trg)="31"> Und 17 Jahre später ging ich zur Uni .
(src)="30"> But I naively chose the college that was almost as expencise as Stanford , and all of my working- class parents saving were being spent on my college tuition .
(trg)="32"> Aber ich habe naiverweise eine Uni ausgesucht , die fast so teuer war wie Stanford , und alle Ersparnisse meiner Arbeiter- Eltern wurden für die Studiengebühren ausgegeben .
(src)="31"> After 6 months , I couldn 't see the value in it .
(trg)="33"> Nach 6 Monaten konnte ich den Wert darin nicht erkennen .
(src)="32"> I have no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out .
(trg)="34"> Ich hatte keine Ahnung was ich mit meinem Leben machen wollte und wusste nicht , wie die Uni mir bei dieser Entscheidung helfen sollte .
(src)="33"> And here I was spending all the money my parents had saved their entire life .
(trg)="35"> Und da war ich , all das Geld am ausgeben , das meine Eltern ihr ganzes Leben gespart hatten .
(src)="34"> So I decided to drop out and trust that it would all work out OK .
(trg)="36"> Also habe ich entschieden abzubrechen und darauf zu vertrauen , dass alles seinen Weg nimmt .
(src)="35"> It was pretty scary at the time , but looking back it was a one of the best decisions I have made .
(trg)="37"> Es war damals sehr beängstigend , aber im Rückblick war es eine der besten Entscheidungen meines Lebens .
(src)="36"> [ LAUGHTER ]
(trg)="38"> [ Gelächter ]
(src)="37"> The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn 't interest me . and begin dropping in on the ones that looked far more interesting .
(trg)="39"> Sofort nachdem ich abbrach , konnte ich aufhören die Pflichtfächer zu besuchen , und habe stattdessen in solche Fächer gesetzt , die mich wesentlich mehr interessiert haben .
(src)="38"> It wasn 't all romantic .
(trg)="40"> Es war nicht alles Friede , Freude , Eierkuchen .
(src)="39"> I didn 't have a dorm room , so I slept on the floor in friend 's rooms .
(trg)="41"> Ich hatte kein Zimmer , also habe ich bei Freunden auf dem Boden geschlafen .
(src)="40"> I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with .
(trg)="42"> Ich habe Colaflaschen für 5 Cent Pfand zurückgebracht , um damit Essen zu kaufen .
(src)="41"> And I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple
(trg)="43"> Und ich bin jeden Sonntag Abend die 7 Meilen durch die Stadt gelaufen , um ein gutes Essen pro Woche im Hare Krishna Tempel zu bekommen .
(src)="42"> I loved it .
(trg)="44"> Ich habe es geliebt .
(src)="43"> And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuinition turned out to be priceless later on .
(trg)="45"> Und vieles von dem , was ich nur zufällig gefunden habe , indem ich meiner Neugier und Intuition folgte , hat sich als unbezahlbar herausgestellt .
(src)="44"> Let me give you one example :
(trg)="46"> Lasst mich ein Beispiel geben :
(src)="45"> Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country .
(trg)="47"> Reed College hat damals wahrscheinlich den besten Kalligraphiekurs im Land gegeben .
(src)="46"> Throughout the campus every poster , every label on every drawer , was beutifully hand- calligraphed .
(trg)="48"> Überall auf dem Unigelände war jedes Poster , jedes Schild auf jeder Schublade , wunderschön hand- kalligraphiert .
(src)="47"> Because I was dropped out and didn 't have to take the normal classes , I decided to take a calligraphy class to learn how to do this .
(trg)="49"> Weil ich abgebrochen hatte und nicht mehr die normalen Fächer nehmen musste , habe ich entschieden einen Kalligraphiekurs zu machen , um zu lernen wie man dies macht .
(src)="48"> I learned about serif and san serif typefaces , about varying the amount of space between different letter combinations , about what makes grat typography great .
(trg)="50"> Ich habe Serifen - und serifenlose Schrift gelernt , den Abstand zwischen verschiedenen Buchstabenkombinationen zu ändern , darüber , was grossartige Typographie grossartig macht .
(src)="49"> It was beautiful , historical , artistically subtle in a way that science can 't capture , and found it fascinating .
(trg)="51"> Es war wunderschön , historisch , künstlerisch subtil in einer Art die , die Wissenschaft nicht festhalten kann ; und ich habe es faszinierend gefunden .
(src)="50"> None of this had even a hope of any practical application in my life
(trg)="52"> Für nichts davon gab es nicht einmal einen Funken Hoffnung , dass es mir im Leben nützlich sein würde .