# arq/39Bt6wdBpRXD.xml.gz
# sv/39Bt6wdBpRXD.xml.gz


(src)="1"> أصحاب المعالي والسعادة , الأمين العام للأمم المتحدة , رئيس الجمعية العامة , المدير التنفيذي لنساء الأمم المتحدة ، والضيوف الكرام .
(trg)="1"> Era Högheter ,
(trg)="2"> FN : s Generalsekreterare , ordförande för Generalförsamlingen , verkställande direktör för FN : s kvinnokonvention och utvalda gäster .

(src)="2"> اليوم ، نطلق حملة تسمى هو لهي " He for She " أنا اتواصل معكم لأننا نحتاج الى مساعدتكم .
(trg)="3"> Idag lanserar vi en kampanj som fått namnet Han För Henne .
(trg)="4"> Jag vänder mig till er för att vi behöver er hjälp .

(src)="3"> نحن نريد أن ننهي عدم المساواة بين الجنسين , ولنفعل ذلك , نحن نحتاج مشاركة الجميع .
(trg)="5"> Vi vill stoppa ojämställdhet mellan könen .
(trg)="6"> Och för att göra detta behöver vi ha alla delaktiga .

(src)="4"> هذه أول حملة من نوعها في الأمم المتحدة . نحن نريد أن نحاول وأن نحشد أكبر عدد ممكن من الرجال والفتيان ليكونوا دعاة للتغير . ونحن لا نريد فقط التحدث عنها . نحن نريد أن نحاول وأن نتأكد من أنها ممكنة .
(trg)="7"> Det här är första kampanjen av sitt slag från FN .
(trg)="8"> Vi vill försöka sporra så många män och pojkar som möjligt att bli förespråkare för förändring .
(trg)="9"> Och vi vill inte bara prata om det .

(src)="5"> تم تعييني سفيرة للنوايا الحسنة للمرأة بالأمم المتحدة قبل ستة أشهر .
(trg)="11"> Jag blev utsedd till Goodwill- ambassadör för sex månader sen .

(src)="6"> وكلما تحدثت أكثر عن المساواة بين الجنسين , كلما أدركت أن المحاربة من أجل حقوق المرأة كثيرا ما أصبح مصاحبا لكره الرجل .
(trg)="12"> Och ju mer jag pratar om feminism ju mer inser jag att kampen för kvinnors rättigheter alltför ofta har blivit synonymt med manshat .

(src)="7"> إذا كان هناك شيء واحد أعرفه على وجه اليقين هو أن هذا يجب أن يتوقف .
(trg)="13"> Om det är någonting jag vet säkert så är det att detta måste få ett slut !

(src)="8"> للعلم , تعريف المساواة بين الجنسين , هو الاعتقاد بأن الرجال والنساء ينبغي أن يكون لهما مساواة في الحقوق والفرص أنها نظرية السياسة , الاقتصاد , و المساواة الاجتماعية بين الجنسين .
(trg)="14"> För att tydliggöra ; definitionen på feminism är tron på att män och kvinnor ska ha likvärdiga rättigheter och möjligheter .
(trg)="15"> Det är teorin om politisk , ekonomisk och social jämställdhet mellan könen .

(src)="9"> بدأت التساؤلات الافتراضية القائمة على نوع الجنس منذ وقت طويل .
(trg)="16"> Jag ifrågasatte könsbaserade föreställningar redan för länge sedan .

(src)="10"> عندما كنت في الثامنة , كنت في حيرة عندما كان يطلق علي متسلطة لأنني كنت أريد اخراج المسرحيات التي كنا سنعرضها على أهلنا . لكن الأولاد , لم يكن يطلق عليهم كذلك . عندما كنت في 14 , بدأ استخدامي جنسيا من قبل بعض العناصر الاعلامية . في ال15 , صديقاتي بدأن بالتسرب من فرقهم الرياضية المفضلة . لأنهم لم يريدوا ان تظهر لهن عظام . عندما كنت في ال18 أصدقائي الرجال لم يكونوا قادرين على التعبير عن مشاعرهم . قررت ان اكون داعمة للمساواة بين الجنسين . وكان ذلك غير معقد بالنسبة لي . ولكن ابحاثي الأخيرة أظهرت لي أن المساواة بين الجنسين اصبحت كلمة غير معروفة .
(trg)="17"> När jag var åtta år blev jag förvirrad när jag kallades dominant eftersom jag ville regissera skådespelet som vi skulle visa upp för våra föräldrar .
(trg)="18"> Men killarna blev inte det .
(trg)="19"> När jag var 14 blev jag sexualiserad av en viss typ av media .

(src)="11"> النساء يختارون ان لا يلقبوا بأنهن داعمين للمساواة .
(trg)="25"> Kvinnor väljer att inte identifiera sig som feminister .

(src)="12"> وعلى ما يبدو , أنا من ضمن النساء اللاتي تبدو انفعالاتهن قوية وعدوانية للغاية , ومضادة للرجال وغير جذابة بالمرة .
(trg)="26"> Uppenbarligen är jag en av de kvinnor vars uttryckssätt ses som för starkt , för aggressivt , isolerande och antimän ... ... oattraktivt till och med .

(src)="13"> لماذا اصبح العالم غير مريح كذلك ؟ انا من بريطانيا , واظن انه من السليم ان اتقاضى اجر يساوي تماما ما يتقاضاه زميلي الرجل اظن انه من السليم ان اكون قادرة على اتخاذ قرارات تخص جسدي .
(trg)="27"> Varför har ordet blivit ett så obekvämt ord ?
(trg)="28"> Jag är från Storbritannien och jag tycker att det är rätt att jag får samma lön som mina manliga motsvarigheter .
(trg)="29"> Jag tycker att det är rätt att jag ska kunna ta beslut om min egen kropp .

(src)="14"> - اظن ...
(trg)="30"> ( Applåder )

(src)="15"> - ( تصفيق ) اظن انه من السليم ان تشارك النساء , باسمي , في السياسات والقرارات التي سوف تؤثر على حياتي .
(trg)="31"> Jag tycker att det är rätt att kvinnor är involverade , å mina vägnar , i de policy och beslut som kommer påverka mitt liv .

(src)="16"> اظن انه من السليم , مجتمعيا , انه يقدم لي نفس الاحترام الذي يقدم للرجال .
(trg)="32"> Jag tycker att det är rätt att kvinnor bevärdigas samma respekt som män .

(src)="17"> لكن للأسف , يمكنني القول انه لا يوجد بلد واحد في العالم حيث يستطيع النساء جميعهن ان ينتظرن أن يتلقين تلك الحقوق .
(trg)="33"> Men tyvärr finns det inte ett enda land i världen där kvinnor kan räkna med att få dessa rättigheter .

(src)="18"> لا يوجد بلد في العالم يمكنها القول بأنها قد حققت المساواة بين الجنسين .
(trg)="34"> Inget land i världen kan ännu säga att de har uppnått jämlikhet mellan könen .

(src)="19"> تلك الحقوق ... اعتبرها حقوق انسان . ولكني أحد المحظوظين .
(trg)="35"> De här rättigheterna anser jag vara mänskliga rättigheter .
(trg)="36"> Men jag är en av de lyckligt lottade .

(src)="20"> حياتي امتياز مطلق لأن أهلي لم يحبوني أقل لأنني ولدت أخت . مدرستي لم تضع لي حد لأنني فتاة .
(trg)="37"> Mitt liv är ett rent privilegium för mina föräldrar älskade inte mig mindre för att jag föddes som dotter .
(trg)="38"> Min skola begränsade inte mig för att jag var flicka .

(src)="21"> مرشديني لم يتوقعوا مني ان انجز اقل لأنني ربما سأرضع طفل في يوم من الأيام .
(trg)="39"> Mina mentorer förutsatte inte att jag inte skulle gå lika långt för att jag kanske skulle föda barn en dag .

(src)="22"> الشخص الذي أمامكم اليوم هو نتاج تأثيرات سفراء المساواة بين الجنسين ربما هم لا يعرفون ذلك , لكنهم داعمين للمساواة دون قصد الذين يغيرون العالم اليوم .
(trg)="40"> Dessa influenser var ambassadörer för jämlikhet mellan könen som formade mig till den jag är idag .
(trg)="41"> De vet kanske inte om det men de är ouppmärksammade feminister som idag förändrar världen .

(src)="23"> نحتاج المزيد منهم . واذا كنت مازلت تكره العالم , ليس العالم هو صاحب الأهمية . لكن الفكرة والطموح خلفه . لأن كل النساء لم يحصلوا على نفس الحقوق التي حصلت أنا عليها . في الواقع , احصائيا , القليل للغاية قد حصلن على ذلك .
(trg)="42"> Vi behöver fler av dem .
(trg)="43"> Och om du fortfarande hatar ordet , det är inte ordet som är viktigt det är tanken och ambitionen bakom det .
(trg)="44"> För det är inte alla kvinnor som upplevt samma rättigheter som jag har .

(src)="24"> في عام 1997 , هلري كلينتون ألقت خطابا مشهورا في بكين عن حقوق المرأة . للأسف , الكثير من الأشياء التي أرادت تغيرها مازالت واقعة اليوم .
(trg)="46"> 1997 framförde Hillary Clinton ett berömt tal i Beijing om kvinnors rättigheter .
(trg)="47"> Tyvärr är många av de sakerna hon ville förändra fortfarande aktuella idag .

(src)="25"> لكن ما لفت نظري كثيرا هو أن أقل من 30 % من الجمهور كانوا ذكورا .
(trg)="48"> Men vad som stod ut mest för mig var att mindre än 30 procent av publiken var män .

(src)="26"> كيف يمكننا أحداث تغير في العالم ونصفه فقط مدعو , أو يشعر بالارتياح في مشاركة الحوار ؟ أيها الرجال ... أود أن اغتنم هذه الفرصة لتوسيع دعوتكم الرسمية . ... المساواة بين الجنسين مشكلتكم أيضا .
(trg)="49"> Hur kan vi uppnå förändring i världen när endast hälften av den är inbjuden eller känner sig välkomna att delta i diskussionen .
(trg)="50"> Män ...
(trg)="51"> Jag skulle vilja ta tillfället i akt att utöka er formella inbjudan .

(src)="27"> لأنه , حتى الأن , رأيت دور أبي كوالد له قيمة أقل في المجتمع , بالرغم من احتياجي لوجوده كطفلة بقدر حاجتي لوجود والدتي . رأيت شباب يعانون من امراض عقلية , غير قادرين على السؤال عن المساعدة , لخوفهم من انها قد تجعلهم رجال أقل -- أو رجل أقل .
(trg)="54"> För fram till denna dag , har jag sett min fars roll som förälder , bli lägre värderad av samhället , trots att jag har behövt hans närvaro som barn lika mycket som min mammas .
(trg)="55"> Jag har sett unga män lida av psykisk sjukdom oförmögna att be om hjälp av rädsla för att det skulle göra de mindre manliga -- eller mindre av en man .

(src)="28"> في الواقع , في المملكة المتحدة , الانتحار أكبر قاتل للرجال ما بين ال20- 49 من العمر , متفوقا على حوادث الطرق والسرطان وأمراض القلب .
(trg)="56"> I Storbritannien är självmord den främsta dödsorsaken bland män mellan 20 - 49 .
(trg)="57"> Mer än i trafikolyckor , cancer och hjärt - och kärlsjukdom .

(src)="29"> رأيت رجالأ يشعرون بالضعف وعدم الأمان بسبب تفكير مشوة عن ما يشكل نجاح الرجل .
(trg)="58"> Jag har sett män bli sköra och osäkra av en förvriden uppfattning om vad som dikterar manlig framgång .

(src)="30"> الرجال ليس لديهم مزايا المساواة أيضا .
(trg)="59"> Män har inte heller förmånen att vara jämlika .

(src)="31"> لا نتحدث كثيرا عن الرجال الذين يسجنون نسبة لقوالبهم الجنسية , لكن يمكنني أن أرى أنهم كذلك .
(trg)="60"> Vi pratar inte så ofta om män som blir fångade i könsstereotyper .
(trg)="61"> Men jag kan se att de blir det .

(src)="32"> وعندما يحرروا , ستختلف الأشياء بالنسبة للمرأة كنتيجة طبيعية .
(trg)="62"> Och när de är fria kommer även kvinnors situation förändras som en naturlig reaktion .

(src)="33"> اذا كان الرجال ليسوا بحاجة ليكونا عدوانين لكي يكونوا متقبلين , لن تشعر النساء بالاتطرار للخطوع . اذا كان لا يجب على الرجال أن يتحكموا , لم يكن واجب على النساء أن يتم التحكم بهم .
(trg)="63"> Om män inte behöver vara aggressiva för att bli accepterade , behöver inte kvinnor känna sig tvungna att vara underdåniga .
(trg)="64"> Om män inte behöver kontrollera behöver inte kvinnor bli kontrollerade .

(src)="34"> على كل من الرجال والنساء أن يشعروا بالراحة لكونهم حساسين . على كل من الرجال والنساء أن يشعروا بالراحة لكونهم أقوياء .
(trg)="65"> Både män och kvinnor borde känna att det är okej att vara känslosamma .
(trg)="66"> Både män och kvinnor borde känna att det är okej att vara starka .

(src)="35"> لقد حان الوقت الذي يجب علينا فيه أن ننظر الى الجنس على أنه نسيج واحد , بدلا من كونه مجموعتين تمثلن المعارضة . ... اذا توقفنا عن تعريف بعضنا البعض بما هو ليس فينا , وبدأنا تعريف أنفسنا بمن نكون , يمكننا أن نكون أكثر تحررا .
(trg)="67"> Det är dags att vi alla ser på kön som ett spektrum istället för två motsatta ideal .
(trg)="68"> ( Applåder )
(trg)="69"> Om vi slutar att definiera varandra genom vad vi inte är och börjar definiera oss själva genom vad vi är , kan vi alla vara friare .

(src)="36"> وهذا هو ما تدور حوله " هو لهي " " He for She " أنه هن الحرية .
(trg)="70"> Och detta är vad Han För Henne handlar om .
(trg)="71"> Det handlar om frihet .

(src)="37"> أريد للرجال أن يأخذوا هذا العبائة , لتكون بناتهن واخوتهن وامهاتهن قادرين على التحرر من التحيز .
(trg)="72"> Jag vill att männen börjar axla detta ansvar så att deras döttrar , systrar och mödrar kan bli fria från fördomar .
(trg)="73"> Men så att även deras söner har tillåtelse att vara sårbara och mänskliga så att de själva tar tillbaka kontrollen över de delar som övergetts .
(trg)="74"> Och genom att göra detta , bli en ärligare och mer fullständig version av sig själva .

# arq/4GBaUQduFsng.xml.gz
# sv/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Hadi ši ɛamat , hessit ruhi kelli rani ḥaṣel fi keš ġerqa ,
(src)="2"> ' amala , ɛzemt beš ntebbeɛ el- xeṭwat ntaɛ waḥed el- faylasuf marikani kbir , Morgan Spurlock , w njerreb ḥaya jdida f 30 yum .
(trg)="1"> För några år sedan kände jag att jag var fast i samma gamla hjulspår . så jag bestämde mig för att följa i fotspåren av den store amerikanske filosofen Morgan Spurlock , och prova på någonting nytt i 30 dagar .

(src)="3"> F el- waqeɛ , el- fekra sahla mahla .
(trg)="2"> Idén är faktiskt väldigt enkel .

(src)="4"> Xemmu fi keš ḥaja dima bġitu tziduha fi ḥyatkum w jjerbuha f el- 30 yum el- majyin .
(trg)="3"> Tänk på något du alltid velat lägga till i ditt liv och prova på det under de följande 30 dagar .

(src)="5"> Ɛla ḥsab el- šufa , 30 yum huwa el- weqt elli yelzem beš nzidu ṭbiɛa jdida wella neggelɛu keš waḥduxra qdima -- kima el- tefraj ntaɛ el- xbarat -- men ḥyatek .
(trg)="4"> Det visar sig att 30 dagar är just så mycket tid det tar att lägga till eller dra ifrån en vana - som att titta på nyheterna - från ditt liv .

(src)="6"> Kayen ši ṣwaleḥ tɛellemthum b el- mwasya ntaɛ had el- teḥḥediyat dyal 30 yum .
(trg)="5"> Jag lärde mig en del saker medan jag gjorde dessa 30- dagarsutmaningar .

(src)="7"> El- ḥaja el - ' ewla hiya , bdal ma nfewtu duk el- šhura elli yettensaw , el- weqt : wella el- waḥed yešfa/ yeɛqel ɛlih xir .
(trg)="6"> Det första var att istället för att månaderna flög förbi , bortglömda , blev tiden mycket mer minnesvärd .

(src)="8"> Hada kan ṭerf m el- teḥḥedi elli dertu beš neddi teṣwira kul yum , el- mudda ntaɛ šher .
(trg)="7"> Det här var en del av en utmaning att ta ett fotografi varje dag i en månad .

(src)="9"> W rani ɛaqel , mliḥ mliḥ , win kunt w weš kunt ndir f dak el- nhar .
(trg)="8"> Och jag kommer ihåg exakt var jag var och vad jag gjorde den dagen .

(src)="10"> Ntbeht tanik belli ki bdit ndir teḥḥediyat waḥduxrin ntaɛ 30 yum : kter w ṣɛab b el- zyada el- tiqa ntaɛi b dati zadet .
(trg)="9"> Jag upptäckte också att när mina utmaningar blev fler och svårare så växte mitt självförtroende .

(src)="11"> Tbeddelt men hadak el- meḥmum ntaɛ el- ḥasub elli dima laṣeq f el- biru ntaɛu
(src)="12"> l hadak el- nuɛ ntaɛ bniyadem elli yṣugu el- derraja beš yruḥu l el- xedma , -- beš el- waḥed yetsella .
(trg)="10"> Jag förändrades från en stillasittande datornörd till den typ som cyklar till jobbet - för skoj skull .

(src)="13"> Wṣel biya el- ḥal , el- ɛam elli fat , ḥetta tšebbeṭt el- jbel ntaɛ Kilimanjaro , el- jbel el- ɛali gaɛ f Friqya .
(trg)="11"> Förra året fotvandrade jag till och med upp för Kilimanjaro ,
(trg)="12"> Afrikas högsta berg .

(src)="14"> Ɛummer ma txeyyelt ruḥi nwelli netġamer kima n´ hak ḥetta elli bdit had el- teḥḥediyat ntaɛ 30 yum .
(trg)="13"> Jag hade aldrig varit så äventyrlig innan jag började med mina 30- dagarsutmaningar .

(src)="15"> Fhemt tanik belli lukan el- waḥed yenwi w yezɛem ṣaḥḥ
(src)="16"> Yeqder ydir ´eyy ḥaja f 30 yum .
(trg)="14"> Jag förstod också att om det är något du verkligen vill så klarar du av vad som helst under 30 dagar .

(src)="17"> Keš nhar , bġitu tekketbu keš riwaya ?
(trg)="15"> Har du någonsin velat skriva en roman ?

(src)="18"> Kul šher novombr , ɛešrat ntaɛ šhal men ´elf ntaɛ nas , yjjerbu beš yekketbu men walu keš riwaya lihum men 50 . 000 kelma fi 30 yum .
(trg)="16"> Varje november försöker tiotusentals människor skriva sin egen roman på 50 000 sidor från grunden , på 30 dagar .

(src)="19"> Ɛla ḥsab el- šufa , gaɛ elli yliqlek tdiru huwa : tekteb 1 . 667 kelma kul yum f el- mudda ntaɛ šher .
(trg)="17"> Det visar sig att allt du behöver göra är att skriva 1667 ord om dagen i en månad .

(src)="20"> ' Amala hadak weš dert .
(trg)="18"> Så det gjorde jag .

(src)="21"> Qbel ma nensa , el- serr huwa ki ma truḥš terqed ḥetta tkun ktebt el- kelmat ntawɛek dyal el- nhar .
(trg)="19"> Hemligheten är , förresten , att inte gå och lägga sig förrän man skrivit dagens ord .

(src)="22"> Teqder tkun naqeṣ nɛas , bessaḥ tkun kemmelt el- riwaya ntaɛek .
(trg)="20"> Du må lida sömnbrist , men du avslutar din roman .

(src)="23"> Derwek , zeɛma el- ktab ntaɛi huwa el- riwaya el- marikaniya el- kbira ntaɛ had el- zman ?
(trg)="21"> Är min bok då nästa stora amerikanska roman ?

(src)="24"> Lla .
(trg)="22"> Nej .

(src)="25"> Ktebtu fi šher .
(trg)="23"> Jag skrev den på en månad .

(src)="26"> Yleggi .
(trg)="24"> Den är hemsk .

(src)="27"> Beṣṣaḥ , f el- baqi men ḥyati ,
(src)="28"> lakan tlaqit b John Hodgman , fi keš ḥefla ntaɛ TED , mši lazem nqul- lu ,
(trg)="25"> Men i resten av mitt liv , om jag möter John Hodgman på en TEDfest , behöver jag inte säga ,

(src)="29"> " ' Ana mexteṣ f el- ḥawsaba . "
(trg)="26"> " jag är datavetare " .

(src)="30"> Lla , lla , ida bġit , nnejjem nqul , " ' Ana kateb ntaɛ riwayat . "
(trg)="27"> Nej , nej , om jag vill kan jag säga " jag är författare " .